Bosch TDA2680 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch TDA2680 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

da

Brug  ikke  kondensvand  fra  tørretumblere,  airconditionanlæg 

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand 

fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra 

vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i 

dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret 

vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max.”.”

Kom godt i gang 

1

Fjern  eventueller  mærkater  eller  beskyttelsesdæksler  fra 

bundpladen.

Strygning uden damp 

2

Strygning med damp  

3

Kun  når  temperaturdrejeskiven  er  placeret  i  områder  med 

dampsymbolet.

Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i maksimalt 

2 sekunder.

Spray   

4

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler 

5

Indstil temperaturdrejeskiven til position ”max.”

Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Lodret damp 

6

Stryg ikke tøj, mens du har det på!

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

Interval mellem dampstråler bør være 5 

sekunder.

Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

Flerdelt afkalkningssystem 

7

A f h æ n g i g t   a f   m o d e l   e r   d e n n e   s e r i e   u d s t y r e t   m e d 

afkalkningssystemet  “2AntiCalc”  (=komponent  1  +  2)  eller 

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean 

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-

clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. calc'n clean 

F u n k t i o n e n   “ c a l c ‘ n   c l e a n ”   h j æ l p e r   m e d   a t   f j e r n e 

kedelstenspartikler  fra  dampkammeret.  Brug  denne  funktion 

ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.

Fyld  vandbeholderen,  indstil  temperaturdrejeskiven  til 

positionen “max”, og tilslut strygejernet. 

Efter  den  nødvendige  opvarmningsperiode  skal  du  afbryde 

strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren 

ud ved at dreje den til positionen «calc», mens du trykker på 

den.  Ryst  strygejernet  forsigtigt.  Kogende  vand  og  damp 

med  eventuelle  aflejringer  og  kedelsten  vil  komme  ud.  Når 

strygejernet  ophører  med  at  dryppe,  skal  du  genindsætte 

dampregulatoren  ved  at  gå  modsat  frem  og  flytte  den  til 

positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil det resterende 

vand er fordampet. 

Hvis  spidsen  af  dampregulatoren  er  tilstoppet,  skal  du  fjerne 

eventuelle  aflejringer  fra  spidsen  med  eddike  og  skylle  den 

med rent vand.

3. anti-calc 

Patronen  “anti-calc”  er  udviklet  til  at  nedsætte  opbygningen 

af  kedelsten,  der  dannes  under  strygning,  hvilket  hjælper 

med  at  forlænge  strygejernets  levetid.  Imidlertid  kan 

antikedelstenspatronen  ikke  fjerne  al  den  kedelsten,  der 

opbygges naturligt med tiden

”Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse 

8

(Afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, 

når  det  ikke  bruges,  hvilket  forøger  sikkerheden  og  sparer 

energi.

Direkte  efter  tilslutning  af  strygejernet  er  denne  funktion 

inaktiv  i  2  minutter,  da  strygejernet  ellers  ikke  kan  opnå  den 

indstillede temperatur.

Hvis  strygejernet  herefter  ikke  bevæges  i  8  minutter,  mens 

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på 

bundpladen,  så  vil  sikkerhedskredsløbet  automatisk  afbryde 

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.

Når  sikkerhedsafbrydelsen  er  aktiv,  mens  strygejernet  hviler 

på  bundpladen,  kan  apparatet  dryppe  gennem  bundpladen. 

Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, 

og  varm  strygejernet  op  igen,  indtil  det  resterende  vand  er 

fordampet. 

Anti-drypsystem 

9

(Afhængigt af model)

Hvis  temperaturen  er  indstillet  for  lavt,  afbrydes  dampen 

automatisk for at undgå drypning.

Opbevaring 

10

Drej dampregulatoren til position “0”.

Rengøring 

11

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp  forbruger  meget  energi.  Følg  nedenstående  råd  for  at 

minimere energiforbruget:

• Start  med  at  stryge  de  stoffer,  der  kræver  den  laveste 

temperatur. 

Dette  strygejern  er  udviklet  i  overensstemmelse  med 

økologiske  kriterier  i  forbindelse  med  miljørigtighed 

fra  analyse  af  hele  dets  livscyklus,  fra  materialevalg 

med  henblik  på  senere  genbrug,  hvor  muligheder  for 

forbedringer  evalueres  og  fra  en  teknisk,  økonomisk  og 

miljømæssig synsvinkel.

Apparatet  er  udelukkende  udviklet  til  brug  i  hjemmet  og 

må ikke anvendes til industrielle formål. 

Læs  brugsanvisningen  til  apparatet  omhyggeligt,  og 

opbevar den for fremtidig opslag.

Generelle sikkerhedsadvarsler

 Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med 

oplysningerne på mærkepladen.

Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller 

apparatet udviser synlige tegn på skader.

Apparatet  skal  tilsluttes  et  jordstik.  Hvis  det  absolut  er 

nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, 

at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.

For  at  undgå  at  der  under  ugunstige  strømforhold  kan  opstå 

fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving 

anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem 

med  en  maksimal  impedans  på  0,27  Ω.  Om  nødvendigt 

kan  brugeren  spørge  det  offentlige  forsyningsselskab  om 

systemimpedansen ved grænsefladepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive 

børn)  med  nedsatte  fysiske,  sansemæssige  eller  psykiske 

funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre 

de har modtaget vejledning om brug.

Børn  skal  overvåges  for  at  sikre,  at  de  ikke  leger  med 

apparatet.

Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at 

dennes overflade er stabil.

Strygejernet  bør  ikke  anvendes,  hvis  der  er  synlige  tegn  på 

skader  eller  hvis  det  lækker  vand.  I  så  fald  skal  strygejernet 

kontrolleres  af  en  autoriseret  tekniker  fra  vores  tekniske 

servicecenter, før det kan bruges igen.

Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand 

eller hælder overskydende vand ud efter brug.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.

Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse 

med påfyldning af vand. 

Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)

Det  elektriske  stik  må  ikke  udtages  af  stikkontakten  ved  at 

trække i ledningen.

Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der 

er mistanke om fejl.

For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, 

som  apparatet  måtte  have  brug  for  som  f.eks.  udskiftning  af 

en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en 

autoriseret, teknisk serviceafdeling.

Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til 

at gå fra det i en periode.

Vigtige advarsler

Lad  ikke  strømledningen  komme  i  kontakt  med  bundpladen, 

når den er varm.

Opbevar strygejernet i lodret position.

Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da 

de kan beskadige apparatet.

Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller 

andre dele af apparatet. 

For  at  holde  strygesålen  glat  og  uden  ridser,  skal  du  sørge 

for  at  undgå  kontakt  med  metalgenstande.Anvend  aldrig 

skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

Før strygejernet bruges første gang

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand 

fra vandhanen og indstille temperaturen til “max.”

Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet har 

nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan du starte 

dampning  ved  at  indstille  dampregulatoren  til  “2”  og  trykke 

gentagne gange på knappen 

.

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke anvende 

den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i damphovedet.

Når  det  tændes  første  gang,  kan  det  nye  strygejern  lugte  og 

udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil ikke ske 

efterfølgende. 

Sådan bruges strygejernet

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen. 

Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af, 

kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge 

en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket. 

Begynd  med  at  stryge  tekstiler,  der  kræver  den  laveste 

strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.

Silke, uld eller syntetiske materialer: Stryg stoffets bagside for 

at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen, så der ikke 

kommer stænkpletter.

Fyldning af vandbeholder

  Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd 

strygejernet fra strømforsyningen!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. 

Tilføjelse  af  andre  væsker  som  f.eks.  parfume  vil  beskadige 

apparatet.

  Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på 

tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor 

du skal følge instruktionerne i vejledningen.

• Brug  kun  damp,  hvis  det  er  nødvendigt.  Brug  i  stedet 

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor 

du  skal  formindske  dampindstillingen.  Damp  genereres  fra 

tekstilerne  frem  for  fra  strygejernet.  Hvis  du  bruger  tørring 

af tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til 

programmet 'strygefri’.

• Hvis  tekstilerne  er  fugtige  nok,  skal  du  slå  dampfunktionen 

helt fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering 

med damp aktiveret genererer spildt damp.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det 

ubrugeligt  og  sørge  for  at  bortskaffe  det  i  overensstemmelse 

med de gældende regler i landet. Din forhandler eller kommunen 

kan give dig detaljerede oplysninger herom.

Dette apparat er mærket i overenss-temmelse med 

d e t   e u r o p æ i s k e   d i r e k t i v   2 0 0 2 / 9 6 / E G   -   d e r 

omhandler kasserede, elektriske og elektroniske 

apparater  (kasseret,  elektrisk  og  elektronisk 

udstyr - WEEE).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og 

genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.

GARANTIBETINGELSER

Garantibetingelserne for dette apparat er i overensstemmelse 

med  de  angivne  af  vores  repræsentant  i  det  land,  hvor  det 

er  solgt.  Detaljerne  i  disse  betingelser  kan  indhentes  hos 

den  forhandler,  som  apparatet  blev  købt  af.  KØBSBEVISET 

skal  fremvises,  når  der  fremsættes  krav  i  forbindelse  med 

garantien.

Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.

Fejlfindingsvejledning

Problem

Sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet opvarmes ikke.

1. Temperaturdrejeskive i meget lav 

position.

2. Ingen strømforsyning.

1. Drej til en højere position.

2. Kontroller med et andet apparat, eller slut 

strygejernet til en anden stikkontakt.

Styrelyset tændes ikke.

1. Strygejernet køler ned.

2. Strygejernet opvarmes ikke.

1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.

2. Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens til 

klæbe.

1. Meget høj temperatur.

1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.

Der kommer vand ud 

sammen med dampen..

1. Temperaturregulator i meget lav 

position.

2. Dampregulator i meget høj position 

med lav temperatur.

1. Drej temperaturregulatoren til en højere position, 

og vent, indtil styrelyset slukkes.

2. Drej dampregulatoren til en lavere position.

Der kommer ikke damp ud.

1. Dampregulator i lukket position.

2. Intet vand i beholderen.

3. Blokeret mekanisme.

1. Drej dampregulatoren til en åben position.

2. Fyld beholderen.

3. Fjern spidsen, og rens den. Hvis dette ikke 

hjælper, skal du kontakte teknisk service.

Spray virker ikke.

1. Intet vand i beholderen.

2. Blokeret mekanisme.

1. Fyld beholderen.

2. Kontakt teknisk service.

Der kommer vand ud af 

bundpladen, før strygejernet 

tilsluttes.

1. Dampregulatoren er ikke lukket 

korrekt.

1. Sørg for at sætte dampregulatoren i position “0”. 

  Glem ikke at tømme beholderen, når du er færdig 

med at stryge. 

Der kommer røg ud første 

gang, strygejernet tilsluttes.

1. Smørelse af nogle af de indre dele.

1. Tag det roligt. Den vil forsvinde efter kort tid efter 

første anvendelse. 

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

dampstrykingen,  og  på  den  måten  forlenge  strykejernets 

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all 

kalken som dannes naturlig over tid.

«Secure» auto shut-off-funksjon 

8

(Avhengig av modell)

«Secure»  auto  shut-off-funksjonen  slår  av  strykejernet  hvis 

det  ikke  beveges  over  en  viss  tid.  Dette  øker  sikkerheten  og 

sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne 

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er 

tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist 

posisjon,  eller  det  står  flatt  på  strykesålen  eller  på  siden  i  30 

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og 

kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Antidryppsysem 

9

(Avhengig av modell)

Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk 

slås av for å unngå drypping.

Oppbevaring 

10

Sett dampregulatoren til “0”

Rengjøring 

11

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å 

minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

• Begynn  med  å  stryke  de  tekstilene  som  krever  den  laveste 

stryketemperaturen. 

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.

• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge 

instruksjonene i denne håndboken.

• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen 

i stedet hvis det er mulig.

• Prøv  å  stryke  plaggene  mens  de  fremdeles  er  fuktige,  og 

reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene 

i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine 

i tørketrommel før du stryker dem, still tørketrommelen inn på 

"stryketørt"-programmet.

• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren 

helt.

• Sett  strykejernet  i  vertikal  stilling  når  du  tar  en  pause.  Hvis 

det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke 

damp.

Råd om hvordan et brukt apparat avhendes

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart ut 

av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til gjeldende 

nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller kommunestyret 

kan gi deg nærmere informasjon.

Dette  apparatet  er  merket  i  overensstemmelse 

med  det  EU-direktiv  2002/96/EG  –  vedrørende 

brukte elektriske og elektroniske apparater (waste 

electrical and electronic equipment – WEEE).

Retningslinjene setter et rammeverk for returnering 

og resirkulering av brukte apparater i hele EU.

GARANTIVILKÅR

Garantivilkårene til dette apparatet er i overensstemmelse med 

det som er oppgitt av vår representant i det land det selges i. 

Nærmere opplysninger om disse vilkårene kan fås ved å kontakte 

forhandleren som solgte apparatet. KJØPSKVITTERINGEN må 

fremvises for at disse garantivilkårene skal gjelde.

Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer.

Silke, ull eller syntetiske materialer: stryk på baksiden av stoffet 

for å unngå skinnende flekker. Unngå å bruke sprayfunksjonen 

da den kan sette flekker.

Fylle på vanntanken 

 Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk  kun  rent  vann  fra  springen  og  ikke  bland  det  med 

noe.  Å  bruke  andre  væsker,  slik  som  parfyme,  vil  ødelegge 

apparatet.

I k k e   b r u k   k o n d e n s v a n n   f r a   t ø r k e t r o m m e l , 

luftkondisjoneringsanlegg  eller  lignende.  Dette  apparatet  er 

laget for å bruke normalt springvann.

Bland  springvann  med  destillert  vann  i  forholdet  1:1  for  å 

forlenge  optimal  dampfunksjon.  Hvis  springvannet  i  ditt 

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann 

i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Klargjøring 

1

F j e r n   e v n t .   k l i s t r e m e r k e r   e l l e r   b e s k y t t e l s e s d e k k e   f r a 

strykesålen.

Stryking uten damp 

2

Stryking med damp 

3

K u n   n å r   t e m p e r a t u r v e l g e r e n   e r   s a t t   i   o m r å d e n e   m e d 

dampsymbolet.

Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i maksimalt 

2 sekunder.

Spray   

4

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

«Ekstra damp» 

5

Sett temperaturvelgeren til «max.» 

Intervallet mellom «ekstra damp» skal være 5 sek.

Vertikal damp 

6

Ikke stryk klær som noen har på seg!

Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

Intervallet mellom «ekstra damp» skal være 5 sek.

Vent 10 sek. etter hver 4. «ekstra damp»-syklus.

Multippelt avkalkingssystem 

7

Avhengig  av  modell  er  disse  apparatene  utstyrt  med 

avkalkingssystemene  “2AntiCalc”  (=komponent  1  +  2)  eller 

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet 

rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. calc‘n clean

“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleirlinger 

fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis 

vannet i ditt distrikt er veldig hardt.

Fyll  vanntanken  og  sett  temperaturvelgeren  til  “max”  og  sett 

i støpselet. 

Trekk  ut  støpselet  etter  nødvendig  oppvarmingsperiode  og 

hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren 

ved  å  vri    den  til  «calc»  samtidig  som  den  trykkes  inn.  Rist 

strykejernet  lett.  Kokende  vann  og  damp  kommer  ut  og  tar 

med  seg  eventuell  kalk  eller  avleiring  som  ligger  der.  Sett 

sammen  dampregulatoren  igjen  i  motsatt  rekkefølge  og  sett 

den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende 

vannet har fordampet. 

Fjern  eventuelle  avleiringer  med  nålspissen  med  eddik  hvis 

dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen  har  blitt  laget  med  henblikk  på  å 

redusere  mengden  av  kalk  som  samler  seg  opp  i  løpet  av 

no

sv

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, 

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

Jotta  vaaratilanteet  vältettäisiin,  kaikki  laitteen  vaatimat 

toimenpiteet,  esim.  viallisen  virtajohdon  vaihto,  on  annettava 

valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman 

valvontaa.

Tärkeitä varoituksia

Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan 

silloin, kun se on kuuma.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä 

ne voivat vaurioittaa laitetta.

Älä  koskaan  käytä  kuluttavia  tuotteita  silityspohjan  tai  jonkin 

muun laitteen osan puhdistamiseen. 

Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, 

jotta  pohja  pysyy  sileänä.  Älä  käytä  pohjan  puhdistukseen 

hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

T ä y t ä   v e s i s ä i l i ö   h a n a v e d e l l ä   r a u d a n   o l l e s s a   i r t i 

verkkovirtalähteestä  ja  aseta  lämpötilasäädin  asentoon 

“max.”

Kytke  laite  verkkovirtalähteeseen.  Kun  höyrysilitysrauta  on 

saavuttanut  halutun  lämpötilan  (merkkivalo  sammuu),  aloita 

höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja painamalla 

toistuvasti painiketta 

.

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä 

sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.

Kun  laite  on  kytketty  päälle  ensimmäistä  kertaa,  uudesta 

silitysraudasta  voi  tulla  hajuja  ja  hiukan  savua,  tämä  on 

normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

Silitysraudan käyttö

Tarkista  suositeltava  silityslämpötila  vaatteen  merkkilapusta. 

Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, määritä oikea 

silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka ei ole näkyvissä 

vaatetta käytettäessä. 

A l o i t a   s i l i t y s   v a a t t e i s t a ,   j o t k a   v a a t i v a t   a l h a i s i m m a n 

silityslämpötilan,  kuten  synteettisistä  kuiduista  valmistetut 

vaatteet.

Silkki, villa ja synteettiset materiaalit: silitä vaate väärältä puolen 

välttääksesi  kiiltävät  pinnat.  Vältä  sumuttimen  käyttöä,  ettei 

vaatteisiin tule läikkiä.

Vesisäiliön täyttö

   Aseta  höyrysäädin  asentoon  “0”  ja  irrota  pistoke 

pistorasiasta!

Käytä  ainoastaan  puhdasta  hanavettä,  älä  sekoita  siihen 

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa 

laitetta.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien 

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 

normaalin hanaveden kanssa.

Tämä  silitysrauta  on  suunniteltu  kestävän  kehityksen 

ekologisten  kriteerien  mukaisesti.  Koko  sen  käyttöikä 

o n   o t e t t u   s u u n n i t t e l u s s a   h u o m i o o n ,   m a t e r i a a l i e n 

valinnasta  sen  uudelleen  käyttöön  tai  kierrätykseen. 

Tämän  lisäksi  suunnittelussa  on  arvioitu  tuotteen 

parannusmahdollisuudet  ottaen  huomioon  tekninen, 

taloudellinen ja ympäristön näkökanta.

Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä 

saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. 

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia 

käyttökertoja varten.

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

 Sähköisku- tai palovaara!

Tämä  laite  tulee  kytkeä  ja  sitä  tulee  käyttää  sen  tyyppikilven 

antamien tietojen mukaisesti.

Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa 

tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.

L a i t e   t u l e e   k y t k e ä   m a a d o i t e tt u u n   p i s t o k k e e s e e n .   J o s 

jatkojohdon  käyttö  on  välttämätöntä,  varmista,  että  se  sopii 

10  A  tai  suurempaan  virtaan  ja  että  siinä  on  maayhteydellä 

varustettu pistoke.

Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut, 

vältettäisiin  virransyötön  epäsuotuisien  olosuhteiden  aikana, 

silitysrauta  on  suositeltavaa  liittää  virransyöttöjärjestelmään, 

jonka maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.

Käyttäjä  voi  tarvittaessa  pyytää  julkiselta  energiayhtiöltä 

liitoskohdan impedanssin.

Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan 

lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset 

kyvyt,  aistivikoja  tai  puuttellinen  kokemus  ja  tieto,  ellei  heitä 

valvota tai ohjata.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.

Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.

Kun  laite  asetetaan  tukeen,  varmista,  että  tuki  on  asetettu 

tukevalle alustalle.

Silitysrautaa  ei  tule  käyttää,  jos  se  on  pudotettu,  jos  siinä 

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa 

valtuutetussa  teknisessä  huoltopalvelussa  ennen  kuin  sitä 

voidaan käyttää uudelleen.

Irrota  pistoke  pistorasiasta  ennen  laitteen  täyttämistä  vedellä 

tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.

Ä l ä   k o s k a a n   u p o t a   s i l i t y s r a u t a a   v e t e e n   t a i   m u u h u n 

nesteeseen.

Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä 

varten. 

Älä  jätä  laitetta  alttiiksi  ilmastonmuutoksille  (vesisade, 

auringonpaiste, pakkanen jne.)

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.

fi

Voit  pidentää  optimaalista  höyrytystoimintoa  sekoittamalla 

hanavettä  tislattuun  veteen  suhteessa  1:1.  Jos  alueesi 

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen 

suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Valmistelu 

1

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Silitys ilman höyryä 

2

Silitys höyrytystoimintoa käyttäen 

3

Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu kohtiin, 

joissa on höyryn merkki.

Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla höyrynsäädintä 

enintään 2 sekunnin ajan.

Sumutin   

4

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske 

5

Aseta lämpötilasäädin asentoon «max.». 

Höyryruiskeiden väli on 5 s.

Pystysuora höyry 

6

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!

Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!

Ruiskeiden väli on 5 s.

Odota 10 s jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 

7

Mallista  riippuen  laitteessa  on  “2AntiCalc”  (=osa  1  +  2)  tai 

“3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella  höyrynsäätimen  käyttökerralla  “self-clean”  -

järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. calc‘n clean

Toiminto  “calc‘n  clean”  auttaa  poistamaan  kalkkihiukkaset 

höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon 

aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.

Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta 

rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan. 

Kun  vaadittu  lämmitysvaihe  on  ohitettu,  irrota  pistoke 

pistorasiasta  ja  pitele  sitä  pesualtaan  yläpuolella.  Käännä 

höyrysäädin  asentoon  «calc»  samalla  painaen  sitä.  Ravista 

silitysrautaa  hienovaraisesti.  Laitteesta  tulee  ulos  kuihuvaa 

vettä  ja  höyryä,  jonka  mukana  kalkki  tai  muut  mahdolliset 

jäämät  poistuvat  laitteesta.  Kun  silitysraudasta  ei  enää  valu 

vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0». Kuumenna 

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt vesi on haihtunut. 

Jos  höyrysäätimen  osoitin  on  tahraantunut,  poista  siitä 

mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla vedellä.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen 

aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. 

Kalkinpoistopatruuna  ei  kuitenkaan  voi  poistaa  kokonaan 

luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto 

8

(Mallista riippuen)

Automaattinen  sammutustoiminto  kytkee  silitysraudan  pois 

päältä  silloin,  kun  se  jätetään  ilman  valvontaa.  Toiminto 

lisää  näin  laitteen  turvallisuutta  ja  vähentää  sen  energian 

kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 

2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun 

lämpötilan.

Jos  silitysrautaa  ei  tämän  jälkeen  liikuteta  8  minuuttiin  sen 

ollessa  pystyasennossa  tai  30  sekuntiin  sen  nojatessa 

silityspintaan  tai  sivupintaan,  turvapiiri  sammuttaa  laitteen 

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan  voi  kytkeä  uudelleen  päälle  liikuttamalla  sitä 

hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan 

nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta 

höyrysäädin  asentoon  “0”,  tyhjennä  vesisäiliö  ja  kuumenna 

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut. 

Vesisuoja 

9

(Mallista riippuen)

Jos  lämpötila  on  liian  alhainen,  höytytystoiminto  kytkeytyy 

automaattisesti  pois  päältä,  jotta  veden  ulostulo  laitteesta 

vältettäisiin.

Säilytys 

10

Käännä höyrysäädin asentoon “0”.

Puhdistus 

11

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty 

energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

• A l o i t a   s i l i t y s   k a n k a i s t a ,   j o t k a   v a a t i v a t   p i e n i m m ä n 

silityslämpötilan. 

Ta r k i s t a   s u o s i t e l t a v a   s i l i t y s l ä m p ö t i l a   v a a t e k a p p a l e e n 

merkistä.

• Säädä  höyrymäärä  valitun  silityslämpötilan  mukaan 

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista, 

käytä sen sijaan suihketoimintoa.

• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita 

niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta. 

Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. 

Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, 

aseta kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn säädin 

kokonaan pois päältä.

• Aseta  silitysrauta  pystyasentoon  silloin,  kun  sitä  ei  käytetä. 

Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on 

päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen

Ennen  käytetyn  laitteen  hävitystä  se  tulee  ensin  tehdä 

käyttökunnottomaksi  ja  sen  jälkeen  hävittää  voimassa 

olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen 

viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.

T ä m ä   l a i t e   t ä y t t ä ä   s ä h k ö -   j a   e l e k t r 

o n i i k k a l a i t e r o m u a   k o s k e v a n   E U - d i r e k t i i v i n 

2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan merkin 

WEEE.

Yleisohjeet  määrittävät  käytettyjen  laitteiden  rakenteet 

palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.

TAKUUEHDOT

Tähän  laitteeseen  sovelletaan  takuuehtoja,  jotka  määrittää 

edustajamme  maassa,  josta  laite  hankittiin.  Lisätietoja 

takuuehdoista  saa  jälleenmyyjältä,  jolta  laite  hankittiin. 

Takuuehdot edellyttävät OSTOTOSITTEEN esitystä.

Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.

Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske 

kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere 

hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk 

eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra 

et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.

Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk 

og må ikke brukes til industriformål. 

Les  nøye  gjennom  bruksanvisningen  til  apparatet  og 

oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.

Generelle sikkerhetsadvarsler

 Fare for elektrisk støt eller brann!

D e t t e   a p p a r a t e t   m å   t i l k o p l e s   o g   b r u k e s   i   h e n h o l d   t i l 

informasjonen som står på merkeplaten.

Sett  aldri  i  støpselet  hvis  kabelen  eller  selve  apparatet  er 

synlig skadet.

Dette  apparatet  må  kobles  til  en  jordet  stikkontakt.  Hvis  det 

er  absolutt  nødvendig  å  bruke  en  skjøteledning,  sørg  for  at 

den  er  egnet  til  10A  eller  mer  og  at  den  har  et  støpsel  med 

jordforbindelse.

For  å  unngå  at,  under  uheldige  forhold,  fenomener  som 

transiente  spenningsfall  eller  fluktuasjoner  forekommer, 

anbefaler  vi  at  strykejernet  er  koplet  til  et  strømnett  med  en 

impedans på maksimum 0,27 Ω.

Om  nødvendig,  kan  brukeren  spørre  strømleverandøren  om 

hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.

Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Dette  apparatet  er  ikke  ment  for  bruk  av  personer  (inkludert 

barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, 

medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.

Barn  må  overvåkes  for  å  garantere  at  de  ikke  leker  med 

apparatet.

Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.

Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten 

står på er stabil.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige 

skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert 

Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.

Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende 

vann helles ut etter bruk.

Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.

Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. 

Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn, 

sol, frost, osv.)

Støpselet  må  ikke  trekkes  ut  av  stikkontakten  ved  å  dra  i 

ledningen.

Trekk  ut  støpselet  etter  hvert  bruk  eller  hvis  det  er  mistanke 

om at apparatet har en feil.

For  å  unngå  farlige  situasjoner,  må  nødvendig  arbeid  eller 

reparasjoner,  f.eks.  skifte  ut  en  defekt  hovedledning,  kun 

utføres  av  kvalifisert  personale  fra  et  autorisert  Teknisk 

Servicesenter.

Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Viktige advarsler

Ikke  la  ledningen  komme  i  kontakt  med  strykesålen  mens 

den er varm.

Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.

Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av Bosch) 

da det kan skade apparatet.

Bruk  aldri  slipemidler  til  å  rengjøre  strykesålen  eller  andre 

deler av apparatet. 

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard 

kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller 

kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Før strykejernet brukes for første gang

Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til «max.» mens 

apparatet er frakoblet.

Sett  i  støpselet.  Når  dampstrykejernet  har  nådd  ønsket 

temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen ved 

å  sette  dampregulatoren  til  «2»  og  trykke  på  knappen 

.gjentatte ganger.

Ikke  bruk  dampfunksjonen  på  skittentøyet  første  gangen 

d e n   b e n y t t e s ,   d a   d e t   f r e m d e l e s   k a n   v æ r e   s m u s s   i 

dampdispenseren.

Når  du  slår  på  det  nye  strykejernet  ditt  for  første  gang,  kan 

det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og skjer ikke 

igjen senere.

Slik bruker du strykejernet

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. Hvis du ikke 

vet  hvilket  eller  hvilke  stoff  et  plagg  er  laget  av,  kan  riktig 

stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av artikkelen 

som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller har på 

deg artikkelen. 

S t a r t   m e d   å   s t r y k e   d e   a r t i k l e n e   s o m   k r e v e r   l a v e s t 

stryketemperatur,  slik  som  de  som  er  laget  av  syntetiske 

fibre.

002 TDA 26../06/09

da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ar, ro

M-2

calc

da 

Brugsanvisning

no 

Bruksanvisning

sv 

Bruksanvisning

fi 

Käyttöohje

pl 

Instrukcja obs∏ugi

ru 

Инструкция по эксплуатации

uk 

Інструкція з використання 

hu

 

Használati utasitás

ar 

ليغشتلا  تاداشرإ

ro 

Instructioni de folosire

pl

Żelazko  to  zostało  zaprojektowane  zgodnie  z  normami 

ekologicznymi  dotyczącymi  zrównoważonego  rozwoju; 

analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru 

materiałów  aż  do  etapu  ponownego  wykorzystania  lub 

recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu 

widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.

Niniejsze  urządzenie  zostało  zaprojektowane  wyłącznie 

do  użytku  domowego  i  nie  może  być  stosowane  w 

przemyśle. 

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia 

i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej 

skorzystać w razie potrzeby.

Ostrzeżenia ogólne

 Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub

 

 pożaru!

Urządzenie  musi  być  podłączone  i  używane  zgodnie  z 

informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód 

lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. 

Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, 

że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, 

że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.

Aby  tego  uniknąć,  w  niesprzyjających  warunkach  zasilania 

elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe 

spadki  napięcia  lub wahania  napięcia,  zatem zaleca  się, aby 

żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej 

impedancji wynoszącej 0,27 Ω.

W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii 

o impedancję systemu w punkcie zasilania.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie  to  nie  jest  przeznaczone  do  użytkowania 

przez  osoby  (w  tym  dzieci)  z  ograniczonymi  możliwościami 

ruchowymi,  zmysłowymi  oraz  umysłowymi,  lub  pozbawione 

wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały 

wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci  powinny  być  pod  opieką,  aby  mieć  pewność,  że  nie 

bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, 

że podłoże jest stabilne.

Nie  należy  używać  żelazka  jeśli  zostało  upuszczone,  nosi 

widoczne  ślady  uszkodzenia  lub  jeśli  wycieka  z  niego  woda. 

W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez 

autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać 

ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem 

zbiornika  wodą  oraz  przed  wylaniem  wody  pozostałej  w 

zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. 

Nie  należy  wystawiać  urządzenia  na  działanie  warunków 

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie  należy  odłączać  wtyczki  elektrycznej  z  kontaktu  ciągnąc 

za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w 

przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby  uniknąć  niebezpiecznych  sytuacji,  wszelkie  wymagane 

prace  i  naprawy  urządzenia  np.  wymiana  uszkodzonego 

p r z e w o d u   z a s i l a j ą c e g o ,   m u s z ą   b y ć   w y k o n a n e   p r z e z 

wykwalifikowanego  pracownika  Autoryzowanego  centrum 

serwisowego.

Jeśli  żelazko  ma  zostać  pozostawione  bez  nadzoru,  należy 

odłączyć je od prądu.

Ważne ostrzeżenia

Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z gorącą 

stopą żelazka.

Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.

Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem 

tych  zalecanych  przez  firmę  Bosch),  ponieważ  mogą  one 

uszkodzić urządzenie.

Nigdy nie należy używać substancji ściernych do czyszczenia 

stopy żelazka ani innych części urządzenia. 

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie 

należy  stawiać  w  pobliżu  żadnych  metalowych  przedmiotów. 

Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych 

środków chemicznych.

Przed pierwszym użyciem żelazka

Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić zbiornik 

wodą  z  kranu  i  ustawić  pokrętło  regulacji  temperatury  w 

pozycji «max.»

Podłączyć  żelazko  do  prądu.  Kiedy  żelazko  osiągnie  żądaną 

temperaturę  (lampka  kontrolna  zgaśnie),  można  rozpocząć 

korzystanie  z  funkcji  pary  poprzez  ustawienie  regulatora 

pary  w  pozycji  “2”  oraz  poprzez  wielokrotne  naciskanie 

przycisku 

.

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy 

stosować  jej  do  prasowania  pościeli,  ponieważ  w  dozowniku 

pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia .

Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach 

oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne zjawisko, które nie 

będzie występowało później.

Jak korzystać z żelazka

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli produktu. 

Jeśli  nie  wiadomo  z  jakiego  materiału  bądź  materiałów 

wykonany  jest  dany  produkt,  należy  określić  temperaturę 

prasowania  poprzez  wyprasowanie  części,  która  nie  będzie 

widoczna w trakcie noszenia lub używania danego produktu. 

Prasowanie  należy  rozpocząć  od  artykułów  wymagających 

najniższej  temperatury  prasowania,  takich  jak  włókna 

syntetyczne.

Jedwab,  materiały  wełniane  lub  syntetyczne:  prasować 

po  odwrotnej  stronie,  aby  uniknąć  powstawania  lśniących 

plam.  Nie  należy  używać  funkcji  spryskiwania,  gdyż  może 

powodować plamy.

Napełnianie zbiornika na wodę

  Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć żelazko 

od prądu!

Należy  używać  jedynie  czystej  wody  z  kranu  bez  żadnych 

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może 

uszkodzić urządzenie.

Nie  należy  używać  skroplonej  wody  z  suszarek  bębnowych, 

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało 

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby  przedłużyć  prawidłowe  działanie  funkcji  pary,  należy 

mieszać  wodę  z  kranu  z  woda  destylowaną  w  proporcji  1:1. 

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z 

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia 

“max.”.

Przygotowywanie 

1

Usunąć  ze  stopy  żelazka  wszelkie  naklejki  i  materiały 

zabezpieczające.

Prasowanie bez pary 

2

Prasowanie z parą 

3

Tylko,  gdy  pokrętło  regulacji  temperatury  znajduje  się  w 

obszarach oznaczonych symbolem pary.

Ekstra  parę  można  uzyskać  poprzez  naciśnięcie  regulatora 

pary przez 2 sekundy.

Spryskiwanie   

4

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania 

jedwabiu.

Wyrzut pary 

5

U s t a w i ć   p o k r ę t ł o   r e g u l a c j i   t e m p e r a t u r y   w   p o z y c j i 

maksymalnej 

Odstęp  pomiędzy  kolejnymi  uderzeniami  pary  powinien 

wynosić 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary 

6

Nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!

Nigdy  nie  wolno  kierować  strumienia  pary  na  ludzi  ani 

zwierzęta!

Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosić 

5 sekund.

Po  czterech  cyklach  wyrzutu  pary,  należy  odczekać  10 

sekund.

Złożony system usuwania kamienia 

7

Zależnie  od  modelu,  niniejsza  seria  jest  wyposażona  w 

system  usuwania  kamienia  “2AntiCalc”  (=komponent  1  +  2) 

lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania 

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja  “calc‘n  clean”  pomaga  usuwać  cząsteczki  kamienia 

z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać 

tej funkcji co dwa tygodnie.

Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury 

w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu. 

Po  wymaganym  okresie  nagrzewania  odłączyć  żelazko  od 

prądu  i  przenieść  nad  zlew.  Wyjąć  regulator  pary  poprzez 

ustawienie  w  pozycji  «calc»  jednocześnie  naciskając. 

Delikatnie  potrząsnąć  żelazkiem.  Wrząca  woda  oraz  para 

zaczną  się  wydobywać,  usuwając  jednocześnie  kamień 

lub  osady,  które  mogły  zostać  tam  nagromadzone.  Kiedy  z 

żelazka  przestanie  kapać,  należy  ponownie  zamontować 

regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko 

aż cała woda wyparuje. 

Jeśli  igła  regulatora  pary  jest  zabrudzona,  należy  usunąć 

wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a 

następnie opłukać czystą wodą.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego 

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając 

p r z e d ł u ż y ć   c z a s   e k s p l o a t a c j i   ż e l a z k a .   J e d n a k   w k ł a d 

zapobiegający  nagromadzeniu  kamienia  nie  jest  w  stanie 

usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie 

 

wyłączająca urządzenie 

8

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja 

ta  będzie  niedostępna,  aby  urządzenie  mogło  osiągnąć 

żądaną temperaturę.

Po  tym  czasie,  jeśli  żelazko  stojące  w  pozycji  pionowej  nie 

zostanie  poruszone  przez  osiem  minut  lub  przez  30  sekund 

kiedy  leży  na  stopie  lub  na  boku,  obwód  bezpieczeństwa 

automatycznie  wyłączy  urządzenie,  a  lampka  kontrolna 

zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer ikke.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Ingen hovedstrømforsyning.

1. Sett velgeren høyere.

2. Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet 

inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen  slår  seg  ikke 

på.

1. Strykejernet avkjøles.

2. Strykejernet varmer ikke.

1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.

2. Se forrige paragraf.

Klærne kleber seg fast.

1. Veldig høy temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en lavere temperatur.

Det kommer vann ut med 

dampen.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Dampregulator stilt veldig høyt med 

lav temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en høyere posis jon 

og vent til kontrollampen slår seg av.

2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.

Det kommer ikke damp.

1. Dampregulatoren er satt til lukket.

2. Ikke vann i tanken.

3. Tildekket mekanisme.

1. Sett dampregulatoren til åpen damp.

2. Fyll tanken.

3. Fjern nålen og rengjør den. Hvis dette ikke 

hjelper, kontakt Teknisk service.

Sprayen virker ikke.

1. Ikke vann i tanken.

2. Tildekket mekanisme.

1. Fyll tanken.

2. Kontakt Teknisk service.

Det kommer vann ut av 

strykesålen før støpselet settes 

i stikkontakten.

1. Dampregulatoren er ikke ordentlig 

lukket.

1. Sørg for at dampregulatoren er satt til “0”. 

  Ikke glem å tømme vanntanken når du er 

ferdig med å stryke. 

Det kommer røyk når stryke-

jernet brukes for første gang.

1. Innsmurte deler fra produksjonen 

blir varme.

1. Ta det med ro. Det går bort etter 

førstegangsbruk.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Vianmääritysopas

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella 

tasolla.

2. Ei sähkövirtaa.

1. Käännä säädin korkeammalle.

2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista 

laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen 

pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1.  Silitysraudan jäähtyminen on käynnissä.

2. Silitysrauta ei kuumene.

1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on loppunut.

2. Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat rautaan.

1. Lämpötila on erittäin korkea.

1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle.

Höyryn  mukana  laitteesta  tulee 

vettä.

1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella 

tasolla.

2. Höyrysäädin on korkeassa 

asennossa ja lämpötila on alhainen.

1. Käännä lämpötilasäädin korkeampaan 

asentoon ja odota kunnes merkkivalo 

sammuu.

2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.

Laitteesta ei tule höyryä.

1. Höyrysäädin on suljetussa 

asennossa.

2. Vesisäiliö on tyhjä.

3. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Käännä höyrysäädin auki.

2. Täytä vesisäiliö.

3. Poista soitin ja puhdista se. Jos tämä ei auta, 

ota yhteyttä tekniseen palveluun.

Sumutin ei toimi.

1. Vesisäiliö on tyhjä.

2. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Täytä vesisäiliö.

2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.

S i l i t y s p o h j a s t a   t u l e e   v e t t ä 

ennen  silitysraudan  kytkemistä 

pistorasiaan.

1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.

1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa “0”. 

  Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen 

jälkeen. 

S i l i t y s r a u d a s t a   t u l e e   s a v u a 

silloin,  kun  se  kytketään  päälle 

ensimmäistä kertaa.

1. Joidenkin sisäosien rasvaus.

1. Syytä huoleen ei ole. Tämä menee ohi pian 

ensimmäisen käyttökerran jälkeen.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

��

��

��

��

��

��

��

������

���������

���������

��

��

4

3

2

1

m

ax

m

in

NO

shot

5

NO

m

ax

m

in

m

ax

m

in

shot

extra

Во избежание временного падения напряжения или мерцания 

осветительных  приборов  при  неблагоприятных  условиях 

работы  сети,  рекомендуется  подключать  утюг  к  электросети 

с максимальным сопротивлением 0,27 Ω.

При необходимости пользователь может получить информацию 

о  с опротивлении  в  точк е  с оединения,  обратившись  в 

энергоснабжающую компанию.

Держите утюг в местах недоступных для детей.

Данный  прибор  не  должен  использоваться  людьми  с 

ограниченными физическими, сенсорными или умственными 

способностями  или  недостаточным  опытом  и  знаниями,  а 

также  детьми,  за  исключением  случаев,  когда  они  получили 

надлежащие  инструкции  по  использованию  прибора  от 

ответственного лица.

Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.

Использовать  и  оставлять  утюг  следует  на  устойчивой 

поверхности.

При  установке  утюга  на  подставку,  например  гладильной 

доски,

убедитесь  в  том,  что  поверхность,  на  которой  установлена 

подставка, устойчива.

Не  пользуйтесь  утюгом  после  его  падения,  если  на  нем 

имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед 

дальнейшим  использованием  прибора  его  необходимо 

проверить в авторизованном сервисном центре.

Перед  тем,  как  наполнить  утюг  водой  или  вылить  воду, 

оставшуюся  после  использования  прибора,  выньте  вилку 

из розетки.

Этот  утюг  был  разработан  согласно  экологическим 

критериям,  отвечающие  устойчиваемому  развитию, 

анализировав

его  жизненный  цикл,  начиная  с  выбора  материалов 

и  до  последующей  реутилизации  или  переработки, 

рассматривая  возможности  улучшения  с  технической, 

экономической и экологической точек зрения.

Данный  прибор  предна значен  иск лючительно  для 

бытового использования и исключается его использование 

в промышленных условиях.

В н и м а т е л ь н о   о з н а к о м ьт е с ь   с   и н с т р у к ц и я м и   п о 

эксплуатации  данного  прибора  и  сохраните  их  для 

возможных будущих консультаций.

Общие меры предосторожности

Существует  опасность  удара  электротоком  и 

пожара!

Подключение и использование прибора должны проводиться 

в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с 

техническими характеристиками прибора.

Не  подключайте  прибор  к  электросети  в  случае  наличия 

видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.

Д анн ый  утюг  можн о  под к л ючать  тол ьк о  к  розетк ам  с 

заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, 

что он выдерживает (10А) и имеет заземление.

ru

Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav 

med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel 

har utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning 

eller  återvinning.  Möjligheterna  till  förbättring  har 

utvärderats tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.

Apparaten har utformats för hemanvändning och den får 

inte användas industriellt. 

Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara 

den inför framtida behov.

Allmänna varningsmeddelanden 

angående säkerhet

 Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten  skall  anslutas  och  användas  i  enlighet  med 

uppgifterna på märkskylten.

Anslut  aldrig  apparaten  till  elnätet  om  sladden  eller  själva 

apparaten uppvisar skador.

Apparaten  skall  anslutas  till  jordat  uttag.  Om  det  är  absolut 

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är 

anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.

För  att  undvika  att  fenomen  som  att  transient  spänning 

s j u n k e r   e l l e r   a t t   b e l y s n i n g e n   fl u k t u e r a r   v i d   d å l i g a 

strömförsörjningsförhållanden,  rekommenderar  vi  att  du 

ansluter  strykjärnet  till  ett  strömförsörjningssystem  med  en 

maximal impedans på 0,27 Ω.

V i d   b e h o v,   k a n   a n v ä n d a r e n   f r å g a   d e t   a l l m ä n n a 

s t r ö m f ö r s ö r j n i n g s b o l a g e t   o m   s y s t e m i m p e d a n s e n   v i d 

gränssnittsstället.

Låt inte barn använda apparaten.

Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande 

barn)  med  nedsatt  fysisk,  sensorisk  eller  psykisk  förmåga 

eller  bristande  erfarenhet  och  kunskaper,  utan  tillsyn  eller 

instruktioner.

Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.

Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.

Om  apparaten  ställs  på  ett  stöd  måste  stödets  underlag 

vara stabilt.

Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga 

skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras 

av servicetekniker innan det används igen.

Drag  ut  kontakten  innan  du  fyller  på  vatten  eller  när  du  ska 

hälla ut överblivet vatten efter användning.

Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.

Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. 

Utsätt inte apparaten för väder och vind.

Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.

Drag  ur  kontakten  när  apparaten  inte  används  eller  om  du 

misstänker fel.

För  att  undvika  fara  skall  alla  åtgärder  och  reparationer  på 

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad 

servicetekniker.

Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Viktiga varningsmeddelanden

Låt  inte  elkabeln  komma  i  kontakt  med  sulan  när  den  är 

varm.

Förvara strykjärnet stående.

Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av Bosch, 

då de kan skada apparaten.

Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra 

delar av apparaten. 

För  att  hålla  stryksulan  slät  bör  du  se  till  att  den  inte  utsätts 

för kontakt med metallföremål.Använd aldrig skursvamp eller 

kemikalier när du rengör stryksulan.

Innan strykjärnet tas i bruk

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan sladden 

ansluts och ställ temperaturreglaget på “max.”

Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på «2» och tryck 

flera  gånger  på  knappen 

  när  ångstrykjärnet  har  uppnått 

önskad temperatur (kontrollampan släcks).

Använd  inte  ångfunktionen  på  tvätt  första  gången,  eftersom 

det kan komma smuts med den första ångan.

När  strykjärnet  ansluts  första  gången  kan  det  lukta  och  ryka 

något. Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.

Användning av strykjärnet

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i 

plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova 

först på en del av plagget som inte är synlig vid användning. 

Börja med att stryka de plagg som kräver lägst stryktemperatur, 

t.ex. de som är gjorda av syntetfiber.

Silke,  siden,  ull  och  syntetmaterial:  Stryk  på  tygets  baksida 

för  att  undvika  att  det  blir  blankt.  Undvik  sprayfunktionen  så 

att inte fläckar uppstår.

Fyll vattenbehållaren

   Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur strykjärnets 

sladd!

Använd  rent  kranvatten  utan  tillsatser.  Tillsatser  av  andra 

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

A n v ä n d   i n t e   k o n d e n s e r a t   v a t t e n   f r å n   t o r k t u m l a r e , 

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd 

för användning med normalt kranvatten.

För  att  bibehålla  ångfunktionen  i  gott  skick  rekommenderas 

att  blanda  lika  delar  kranvatten  och  destillerat  vatten.  Om 

ditt  kranvatten  har  ovanligt  hög  hårdhetsgrad,  blanda  en  del 

kranvatten med två delar destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket «max”.

Förberedelser 

1

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

Strykning utan ånga 

2

Strykning med ånga 

3

Endast  när  temperaturreglaget  är  ställt  i  området  med 

symbolen för ånga.

Använd  extra  ånga  genom  att  trycka  på  ångreglaget  i  högst 

2 sekunder.

Spray   

4

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff 

5

Ställ temperaturreglaget i läge max. 

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vertikal ånga 

6

Stryk inte kläder på en person!

Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

Avkalkning i flera steg 

7

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning 

i  flera  steg:  “2AntiCalc”  (=  steg  1  +  2)  eller  “3AntiCalc”  (= 

steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När  du  använder  ångreglaget  rengörs  mekanismen  från 

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. calc‘n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från 

ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka 

om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.

Fyll  vattenbehållaren,  ställ  temperaturreglaget  på  “max”  och 

anslut strykjärnet. 

När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet 

över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge 

«calc» samtidigt som det trycks in. Skaka strykjärnet försiktigt. 

Kokande  vatten  och  ånga  kommer  att  föra  med  sig  kalk  och 

andra  avlagringar.  När  strykjärnet  slutat  droppa,  montera 

ångreglaget  på  nytt,  i  omvänd  ordning,  och  ställ  det  i  läge 

«0».  Värm  upp  strykjärnet  tills  dess  att  återstående  vatten 

har dunstat. 

Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger 

och skölj i rent vatten.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar 

under  ångstrykning,  vilket  bidrar  till  att  förlänga  strykjärnets 

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning 

8

(Beroende på modell)

Funktionen  «Secure»  för  automatisk  avstängning  kopplar  ur 

strykjärnet  när  det  står  orört,  vilket  förbättrar  säkerheten  och 

energiförbrukningen.

Efter  igångsättning  av  produkten  kommer  denna  funktion  att 

vara  inaktiv  de  två  första  minuterna  för  att  ge  produkten  tid 

att nå rätt temperatur. 

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter 

i  stående  läge  eller  efter  30  sekunder  när  det  vilar  på  sulan 

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten 

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

Anti-drip 

9

(Beroende på modell)

Om  temperaturen  är  för  låg  stängs  ångan  av  automatiskt  för 

att förhindra dropp.

Förvaring 

10

Ställ ångreglaget i läge “0”.

Rengöring 

11

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ 

råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

• B ö r j a   m e d   a t t   s t r y k a   d e   t y g e r   s o m   k r ä v e r   l ä g s t 

stryktemperatur. 

  Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med 

skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa  inställningen  för  ånga  efter  vald  stryktemperatur 

enligt anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt 

sprejfunktionen i stället.

• Prova  att  stryka  plaggen  när  de  är  fuktiga  och  dra  ner 

inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än 

från  strykjärnet.  Om  du  torktumlar  plaggen  före  strykning, 

använd programmet för ”stryktorrt”.

• Om  plaggen  är  tillräckligt  fuktiga  kan  du  stänga  av 

ångfunktionen helt.

• Låt  strykjärnet  så  upprätt  vid  paus.  Om  det  ligger  ner  när 

ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Råd om avfallshantering

Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar 

och  därefter  skall  den  hanteras  enligt  lokala  föreskrifter.  Din 

butik eller kommunen tillhandahåller exakt information.

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte varmt. 

1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2. Ingen ström.

1. Ställ i högre läge.

2. Prova med annan apparat eller i annat 

vägguttag.

Kontrollampan tänds inte.

1. Strykjärnet svalnar.

2. Strykjärnet blir inte varmt.

1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.

2. Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1. Alltför hög temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge.

Vatten kommer ut med ångan.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2. Ångreglaget i alltför högt lågt läge 

och låg temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och 

vänta tills dess att kontrollampan släcks.

2. Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1. Ångreglaget i stängt läge.

2. Inget vatten i vattenbehållaren.

3. Igensatt mekanism.

1. Ställ ångreglaget i lägre öppet läge.

2. Fyll vattenbehållaren.

3. Lossa nålen och rengör den. Om detta inte 

hjälper, kontakta servicetekniker.

Sprayen fungerar inte.

1. Inget vatten i vattenbehållaren.

2. Igensatt mekanism.

1. Fyll vattenbehållaren.

2. Kontakta servicetekniker.

Vatten  droppar  från  sulan  när 

strykjärnet inte är anslutet.

1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.

1. Ställ ångreglaget i läge “0”. 

  Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du 

har strukit. 

Det ryker när strykjärnet ansluts 

första gången.

1. Smörjning av vissa inre delar.

1. Ingen fara. Detta upphör efter en kort tids 

användning.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.

Poradnik diagnostyki usterek

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwiązanie

Żelazko nie grzeje.

1. Pokrętło regulacji temperatury znajduje 

się w bardzo niskim położeniu.

2. Brak prądu.

1. Ustawić w wyższej pozycji.

2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć 

wtyczkę do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie 

włącza się.

1. Żelazko stygnie.

2  Żelazko się nie nagrzewa.

1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.

2. Patrz poprzedni paragraf.

Odzież przykleja się.

1. Bardzo wysoka temperatura. 

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na 

niższą temperaturę.

Wraz z parą z żelazka 

wydobywa się woda.

1. Regulator temperatury w bardzo 

niskim położeniu.

2. Regulator pary na wysokiej pozycji 

przy niskiej temperaturze.

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury 

na wyższą pozycję i odczekać aż lampka 

kontrolna zgaśnie.

2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.

Para nie wydobywa się z 

żelazka.

1. Zamknięty regulator pary.

2. Brak wody w zbiorniku.

3. Niedrożny mechanizm.

1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.

2. Napełnić zbiornik.

3.  Wyjąć igłę i wyczyścić ją, jeśli to nie pomoże 

należy skontaktować się z Serwisem technicznym.

Funkcja spryskiwacza nie 

działa.

1. Brak wody w zbiorniku.

2. Niedrożny mechanizm.

1. Napełnić zbiornik.

2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.

Woda wydobywa się ze stopy 

przed podłączeniem żelazka.

1. Regulator pary nie jest prawidłowo 

zamknięty.

1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w 

pozycji “0”. 

  Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po 

zakończeniu prasowania. 

Po pierwszym podłączeniu do 

prądu z żelazka wydobywa 

się dym.

1. Smar na niektórych elementach 

wewnętrznych urządzenia.

1. Nie ma powodu do niepokoju. Dym zniknie po 

krótkim czasie po pierwszym użyciu.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.

Прием заявок на ремонт в г. Москве: 

%

 (495) 737-2961

Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге: 

%

 (812) 449-3161

Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне

талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru

Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.

Гарантия изготовителя 

Фирма-изготовитель  предоставляет  на  приобретенный  Вами  прибор,  к  которому  при  покупке  был  выдан 

настоящий  Гарантийный  талон,  гарантию  в  соответствии  с  действующим  законодательством  РФ  о  защите 

прав потребителей сроком 1 год.

Внимание! Важная информация для потребителей 

Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных 

нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, 

отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.

Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано, 

что  они  возникли  после  передачи  прибора  потребителю  вследствие  нарушения  им  правил  поль-  зования, 

транспортировки,  хранения,  действий  третьих  лиц,  непреодолимой  силы  (пожара,  природной  катастрофы 

и  т.п.),  попадания  бытовых  насекомых  и  грызунов,  воздействия  иных  посторонних  факторов,  а  также 

вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, 

в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.

Для  подтверждения  даты  покупки  прибора  при  гарантийном  ремонте  или  предъявлении  иных  предус- 

мотренных  законом  требований  убедительно  просим  Вас  сохранять  сопроводительные  документы  (чек, 

квитанцию,  правильно  и  четко  заполненный  гарантийный  талон  с  указанием  серийного  номера  прибора, 

даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). 

С  целью  облегчения  дальнейшего  сервисного  обслуживания  Вашего  прибора  обращайтесь  к  мастерам 

сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий 

раздел настоящего Гарантийного талона.

Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), 

поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.

Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.

Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.

Информация о сервисе

В  период  и  после  истечения  гарантийного  срока  наша  Служба  Сервиса,  а  также  мастерские  наших  пар- 

тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов 

авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.

Срок  службы  прибора  составляет  2  года  с  даты  покупки,  либо  при  невозможности  ее  определения,  с 

даты  изготовления  прибора,  нанесенной  на  типовую  табличку  изделия.  В  соответствии  со  стандар-  том 

изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц 

изготовления.

*  Аксессуары  и  средства  по  уходу  за  бытовыми  приборами  Вы  можете  заказать  и  приобрести  в  пере- 

численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.

Гарантийный талон

Отметка о продаже

Изделие

 _____________________________________________________________________

Модель

 ______________________________________________________________________

Заводской номер FD

  _____________________________________________________

Дата покупки

 _______________________________________________________________

Подпись продавца

  ________________________________________________________

Претензий по внешнему виду и 

 

комплектности не имею.

 _________________________________________________

Подпись покупателя:

  _____________________________________________________

Сведения о ремонте

(заполняется Службой Сервиса)

Счет/акт выполненных работ

 _____________________________________________________________________________________

Счет/акт выполненных работ

 _____________________________________________________________________________________

Счет/акт выполненных работ

 _____________________________________________________________________________________

Претензий по внешнему виду

  ____________________________________________________________________________________

Уважаемые  дамы  и  господа,  сообщаем  Вам,  что  наша  продукция  сертифицирована  на  соответствие  российским 

требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших 

приборов, а также данные

о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».

Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _ 

адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.

Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, 

д.19, стр.1.

Штамп магазина

Paзpaбotaнo длo жизни

System zapobiegający kapaniu 

9

(Zależnie od modelu)

Jeśli  żelazko  ustawiono  na  zbyt  niską  temperaturę,  para 

zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.

Przechowywanie 

10

Ustawić regulator pary w pozycji “0”.

Czyszczenie 

11

Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię

Generowanie  pary  powoduje  największe  zużycie  energii 

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej 

energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:

• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają 

najniższej temperatury prasowania. 

  Sprawdzić  na  metce  przy  ubraniu  zalecaną  temperaturę 

prasowania.

• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania, 

stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji 

obsługi.

• Używać  pary  podczas  prasowania  tylko  wtedy,  gdy  jest  to 

konieczne.  W  miarę  możliwości,  należy  korzystać  z  funkcji 

rozpylacza zamiast pary.

• Należy  starać  się  prasować  jeszcze  wilgotne  tkaniny  i 

stopniowo  obniżać  ustawienie  pary  w  żelazku.  Para  będzie 

wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, 

które  przed  prasowaniem  używają  suszarki  elektrycznej, 

zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'.

• Jeżeli  tkanina  jest  wystarczająco  wilgotna,  należy  wyłączyć 

regulator pary w żelazku.

• W  przerwach  odstawiać  żelazko  w  pozycji  pionowej. 

Pozostawienie  żelazka  w  pozycji  poziomej  z  włączonym 

regulatorem  pary  spowoduje  niepotrzebne  generowanie 

pary.

Porady dotyczące utylizacji zużytego urządzenia

Przed  wyrzuceniem  zużytego  urządzenia,  należy  najpierw 

oznaczyć  je  jako  niesprawne  oraz  upewnić  się,  że  wybrany 

sposób  utylizacji  jest  zgodny  z  obowiązującymi  przepisami 

krajowymi.  Dokładne  informacje  można  uzyskać  w  punkcie 

sprzedaży, w ratuszu lub w urzędzie okręgowym.

N i n i e j s z e   u r z ą d z e n i e   s p e ł n i a   w y m a g a n i a 

Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EG o urządzeniach 

elektrycznych  i  elektronicznych,  określonej  jako 

WEEE  (Odpady  z  urządzeń  elektrycznych  i 

elektronicznych)

W s p o m n i a n a   d y r e k t y w a   o k r e ś l a   o g ó l n e   z a s a d y 

obowiązujące  w  krajach  Unii  Europejskiej,  dotyczące 

wycofania  z  użycia  i  reutylizacji  odpadów  z  urządzeń 

elektrycznych i elektronicznych.

WARUNKI GWARANCJI

Warunki  gwarancji  niniejszego  urządzenia  są  zgodne  z  tymi, 

które  deklarują  nasi  przedstawiciele  w  krajach,  w  których 

urządzenie  jest  sprzedawane.  Szczegóły  warunków  można 

otrzymać  w  punkcie  sprzedaży,  w  którym  dokonano  zakupu. 

W przypadku jakichkolwiek roszczeń związanych z warunkami 

gwarancji musi zostać przedstawiona FAKTURA ZAKUPU.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych technicznych.

Denna  apparat  är  märkt  i  enlighet  med  EU-

direktivet  2002/96/EG  om  avfall  som  utgörs  av 

eller  innehåller  elektriska  eller  elektroniska 

produkter ( WEEE).

Föreskrifterna  utgör  ett  ramverk  för  insamling 

och  återvinning  av  använda  apparater  och  de  tillämpas 

inom EU.

GARANTIVILLKOR

Denna  apparat  omfattas  av  garanti  enligt  villkor  från  vår 

representant  i  det  land  den  säljs.  Fullständiga  villkor  kan 

erhållas  från  återförsäljaren  där  apparaten  köptes.  KVITTO 

måste uppvisas när garantin åberopas.

Vi reserverar oss rätten att göra tekniska förändringar.

TDA 26..

Sensixx B1

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TDA2680?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"