Bosch TDA 2157 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch TDA 2157 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Påfylling av tanken  

bilde 1

 

Sett  dampreguleringen  på  “0”  og  trekk  ut 

støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen uten noen som helst 

tilsetninger. Andre væsker kan ødelegge apparatet. 

For å forlenge den optimale dampfunksjonen, blandes 

vann  fra  vannledningen  med  destillert  vann  i  den 

mengden som er oppgitt i tabellen.

Vannets 

Destillert vann i forhold

hardhet 

til ledningsvann

Meget mykt/ mykt .................... 0
Middels .................................... 0
Hardt ........................................ ca. 1
Meget hardt .............................. ca. 2

Vannets kalkholdighet/hardhet kan du få opplyst hos 

vannverket på stedet der du bor.
Ikke fyll på over markeringen “max.”!

Stryking uten damp  

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen  settes  på  ønsket  posisjon. 

Bruk spray om nødvendig.

Stryking med damp  

bilde 3

S e t t   t e m p e r a t u r r e g u l e r i n g e n   p å  

    o g   s e t t 

dampreguleringen  på  “1”  eller  “2”  etter  at  den  er 

oppvarmet.
Sett  temperaturreguleringen  i  posisjonen  “••”: 

dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller 

på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.

Stryking med turbo damp  

bilde 4

For  å  lette  strykingen  av  sterkt  krøllete  eller  svært 

tykke  stoffer  kan  dampmengden  økes  kortvarig. 

Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren 

i posisjon “max.”
Trykk  gjentatte  ganger  på  knappen 

  i  intervaller 

av 5 sekunder.

Spray   

bilde 5

Etter hver gangs stryking  

bilde 6

Sett  dampregulatoren  i  posisjon  ”0”  og  ta 

støpselet ut av stikkontakten.

Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og 

rist lett på det.
La  det  stå  på  bakkant  for  oppbevaring,  ikke  på 

sålen.
Kabelen  kan  vikles  opp  i  den  bakre  delen  av 

apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Ta ut nålen for  

rengjøring 

bilde 7 - 8

Ta støpselet ut av kontakten og la sålen avkjøles. 
Tøm  vannbeholderen.  Trykk  dampregulatoren  ned 

og sett den i posisjon 

Ta ut dampregulatoren og nålen. 
Fjern  eventuelle  kalkbelegg  på  nålespissen  med 

eddik.  Skyll  med  rent  vann.  Når  delene  skal 

påmonteres, går man frem i omvendt rekkefølge ved 

å sette inn dampregulatoren i posisjon 

.

Brug kun rent postevand uden tilsætninger af nogen 

art. Andre væsker beskadiger strygejernet.
B l a n d   l e d n i n g s v a n d   m e d   d e s t i l l e r e t   v a n d   i 

henhold  til  tabellen  til  forlængelse  af  den  optimale 

dampfunktion.

Vandhårdhed  

Andelen af destilleret vand

 

i forhold til ledningsvand

Meget blødt/ blødt ......................... 0
Middelt .......................................... 0
Hárdt .............................................. ca. 1
Meget hárdt ................................... ca. 2

D e t   l o k a l e   v a n d v æ r k   g i v e r   o p l y s n i n g   o m 

vandhårdheden.
Der må ikke fyldes op til over “max.”-mærket!

Strygning uden damp  

Fig. 2

Stil dampvælgeren på “0”.
Stil  temperaturvælgeren  på  den  ønskede  position. 

Anvend i givet fald spray.

Strygning med damp  

Fig. 3

S t i l   t e m p e r a t u r r e g u l a t o r e n   p å  

  o g   -   e f t e r 

opvarmningen - dampregulatoren på “1” eller 2”.
T e m p e r a t u r r e g u l a t o r   p å   p o s i t i o n   “ • • ” :   S t i l 

dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: 

Stil dampregulatoren på “2”.

Strygning med turbo damp  Fig. 4

For  at  lette  strygning  af  meget  krøllet  tøj  eller 

tykke  stoffer  kan  dampmængden  øges  kortvarigt. 

For  at  opnå  dette  stilles  temperaturregulatoren  i 

“max.” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen 

med 5 

sekunders mellemrum.

Spray   

Fig. 5

Efter afsluttet strygning 

Fig. 6

Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket 
ud af kontakten.

Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet 

nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!

Afmontering og  

rensning af nålen 

Fig. 7 - 8

Træk  strygejernets  stik  ud  af  kontakten  og  lad 

strygesålen afkøle. 
Tøm  vandbeholderen:  Drej  dampregulatoren 

nedad til stilling 

.

Træk dampregulatoren og nålen ud. 
Fjern eventuelle kalkophobninger på nålens spids 

med  eddike.  Skyl  efter  med  rent  vand.  Monter 

derefter  delene  i  omvendt  orden  og  indsæt 

dampregulatoren i stilling 

.

Rengøring

Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter 

med en tør klud.
Hvis  sålen  er  ssnavset,  køres  strygejernet  i  kold 

tilstand  hen  over  en  lærredsklud,  der  er  dyppet  i 

farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og 

herefter med en tør klud.

D i t   a p p a r a a t   i s   g e k e n m e r k t   i n 

overeenste-mming met de Europese 

richtlijn  2002/96/EG  betreffende 

a f g e d a n k t e   e l e k t r i s c h e   e n 

elektronische  apparatuur  (waste 

electrical  and  electronic  equipment 

- WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de 

EU  geldige  terugneming  en  verwerking  van 

oude apparaten.

Voor het eerste gebruik

De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater 

en de temperatuurregelaar op “max.” zetten. Het 

apparaat  aansluiten.  Wanneer  het  strijkijzer  de 

gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje 

gaat  uit),  het  water  laten  verdampen  door  de 

stoomregelknop  op  “2”  te  zetten  en  meermaals 

op toets 

 te drukken.

Wanneer  u  voor  het  eerst  strijkt  met  stoom,  de 

stoom niet direct op het strijkgoed richten,omdat 

de stoom nog verontreinigingen kan bevatten.

Gebruik

Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen 

en  gaat  uit  zodra  de  ingestelde  temperatuur  is 

bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt ustrijken 

tijdens het opwarmen.
Het  wasgoed  sorteren  volgens  de  voorschriften 

op de etiketten in de textiel en beginnen met de 

laagste temperatuur “•”.

Tank vullen  

afb. 1

 

Stoomregelknop  op  “0”  zetten  en  de 

stekker uit het stopcontact trekken!

Uitsluitend schoon leidingwater gebruiken, zonder 

toevoegingen.  Andere  vloeistoffen  beschadigen 

h e t   a p p a r a a t .   V o o r   e e n   l a n g e r e   o p t i m a l e 

stoomwerking  het  leidingwater  vermengen  met 

de  juiste  hoeveelheid  gedestilleerd  water  (zie 

de tabel).

Waterhardheid 

Aandeel gedestilleerd  

 

water t.o.v. leidingwater

Zeer zacht/ zacht  .................. 0
Gemiddeld  ............................ 0

4

7

8

5

6

2

3

1

9

006 TDA 21.../07/06

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg,

da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro

Dieses  Gerät  ist  für  den  Gebrauch  im  Haushalt 

und nicht im Gewerbe bestimmt.
G e b r a u c h s a n l e i t u n g   b i t t e   s o r g f ä l t i g 

aufbewahren!

Allgemeine Sicherheitshinweise

 

Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!

Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen 

die  Angaben  auf  dem  Typenschild  desselben 

unbedingt beachtet werden. 
Sollten  Kabel  oder  Gerät  sichtbare  Anzeichen  von 

Beschädigungen  aufweisen,  darf  das  Gerät  nicht 

ans Netz geschlossen werden.  
Achten Sie darauf, dass das Gerät stets für Kinder 

unzugänglich ist. 
Das  Bügeleisen  muss  auf  einer  stabilen  Unterlage 

benutzt und abgestellt werden. 
Wenn  es  in  seine  Halterung  gestellt  wird,  muss 

sichergestellt  sein,  dass  diese  auf  einer  stabilen 

Fläche steht. 
Benutzen  Sie  das  Bügeleisen  nicht,  wenn  es 

heruntergefallen  ist,  sichtbare  Beschädigungen 

vorhanden sind oder Wasser austritt. Lassen Sie es 

in  diesem  Fall  von  dem  zugelassenen  technischen 

Kundendienst  überprüfen,  bevor  Sie  es  erneut 

benutzen. 
Bevor Sie Wasser in den Tank füllen, ziehen Sie bitte 

den Stecker aus der Steckdose. 
Unterbrechen  Sie  den  Netzkontakt  nach  der 

Benutzung sowie beim Auftreten von Störungen.
Um  gefährliche  Situationen  zu  vermeiden,  dürfen 

Reparaturen  und  Eingriffe  in  das  Gerät,  z.B.  der 

Austausch  des  Netzkabels,  ausschließlich  von 

Fachpersonal  des  zugelassenen  technischen 

Kundendienstes ausgeführt werden. 
Wenn  Sie  den  Ort,  an  dem  Sie  bügeln,  verlassen, 

unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie 

den Stecker aus der Steckdose ziehen. 

Entsorgung

Über  aktuelle  Entsorgungswege  informieren  Sie 

sich  bitte  bei  lhrem  Fachhändler  oder  bei  Ihrer 

Gemeindeverwaltung.

Dieses  Gerät  ist  entsprechend  der 

europäischen  Richtlinie  2002/96/EG 

über  Elektro-  und  Elektronikaltgeräte 

( w a s t e   e l e c t r i c a l   a n d   e l e c t r o n i c 

equipment-WEEE) gekennzeichnet.

Die  Richtlinie  gibt  den  Rahmen  für  eine  EU-

weit  gültige  Rücknahme  und  Verwertung  der 

Altgeräte vor.

Vor dem ersten Gebrauch

Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und 

den Temperaturregler auf “max.” stellen.
Gerät  anschließen.  Wenn  das  Bügeleisen  die 

gewünschte  Temperatur  erreicht  hat  (Kontroll- 

Lampe  erlischt),  Wasser  durch  Einstellen  des 

Dampfreglers  auf  “2”  und  wiederholtes  Drücken 

der  Taste 

  verdampfen  lassen.  Beim  ersten 

Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die 

Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen 

in der Dampfkammer befinden könnten.

Gebrauch

Die  Kontroll-Lampe  leuchtet  beim  Aufheizen,  sie 

erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht 

ist.  lst  das  Bügeleisen  einmal  heiß,  kann  beim 

Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit 

der niedrigsten Temperatur “•” beginnen.

Tank füllen  

Bild 1

 

Dampfregler auf “0” stellen und Stecker 

ziehen!

Nur  sauberes  Leitungswasser  verwenden,  ohne 

Zusätze  irgendeiner  Art.  Andere  Flüssigkeiten 

beschädigen  das  Gerät.  Zur  Verlängerung  der 

optimalen  Dampffunktion  Leitungswasser  mit 

d e s t i l l i e r t e m   W a s s e r   e n t s p r e c h e n d   T a b e l l e 

mischen.

Wasserhärte 

Anteile destilliertes  

 

Wasser zu Leitungswasser

Sehr weich / weich ........................ 0
Mittel ............................................. 0

de

This  appliance  is  intended  for  domestic  and 

not industrial use. 
Keep  the  operating  instructions  in  a  safe 

place!

General safety warnings

 

Danger of electric shocks or fire!

The  appliance  is  to  be  connected  and  used  in 

accordance  with  the  information  stated  on  its 

characteristics plate. 
Never  plug  the  appliance  into  the  mains  supply  if 

the cable or the appliance itself show visible signs 

of damage. 
Keep the appliance out of children’s reach.
The  iron  must  be  used  and  placed  on  a  stable 

surface.
When  placed  on  its  support,  make  sure  that  the 

surface on which the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows 

visible  signs  of  damage  or  if  it  is  leaking  water.  It 

will have to be checked by an Authorised Technical 

Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket 

before attempting to fill the tank with water. 
Unplug the appliance from the mains supply after 

each use or if a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs 

that the appliance may need, e.g. replacing a faulty 

mains  cable,  must  only  be  carried  out  by  qualified 

personnel  from  an  Authorised  Technical  Service 

Centre.
Should you have to leave the area where you are 

ironing, unplug the iron from the mains socket.

Disposal

Please  ask  your  dealer  or  inquire  at  your  local 

authority about current means of disposal.

This appliance is labelled in accordan-

ce  with  European  Directive  2002/96/

EG  concerning  used  electrical  and 

electronic appliances (waste electrical 

and electronic equipment - WEEE). 

The  guideline  determines  the  framework  for 

the return and recycling of used appliances as 

applicable throughout the EU.

Before  using  your  appliance  for  the 

first time

Fill the tank of the iron with tap water and set the 

temperature control to “max.”. Plug in the appliance 

to the mains. When the steam iron has reached the 

desired  temperature  (pilot  light  goes  out),  let  the 

water create steam by setting the steam control to 

“2” and by repeatedly pressing the button 

 .

When  using  the  steam  function  for  the  first  time, 

do  not  direct  the  steam  towards  the  laundry,  as 

there  could  still  be  contaminants  in  the  steam 

dispenser.

Using the appliance

The  pilot  light  illuminates  while  the  iron  is  heating 

up. As soon as the selected temperature has been 

reached, the light goes out. lf the iron is already hot, 

you  can  continue  ironing  while  the  iron  is  heating 

up. Sort laundry according to the fabric care labels 

and start at the lowest temperature “•”.

Filling the tank  

Fig. 1

 

Set steam control to “0” and remove the 

plug!

Use only clean water from the tap without mixing 

anything  with  it.  The  addition  of  other  liquids  will 

damage the appliance. Mix tap water with distilled 

water  according  to  the  following  table  in  order  to 

prolong the optimum stream function.

Water hardness  

Ratio of distilled  

 

water to tap water

Very soft/soft .............................0
Medium .....................................0
Hard ..........................................approx.1
Very hard ...................................approx. 2
You can inquire about the water hardness with your 

local waterworks.
Do not fill beyond the “max.” level mark!

en

Cet appareil est destiné à un usage domestique. 

Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles 

ou commerciales.
Veuillez  conserver  la  notice  d’utilisation 

soigneusement!

Consignes généra les de sécurité

 

Danger de chocs électriques et 

d’incendie!

B r a n c h e r   e t   u t i l i s e r   l ’ a p p a r e i l   s e l o n   l e s 

c a r a c t é r i s t i q u e s   i n d i q u é e s   s u r   l a   p l a q u e 

signalétique de celui-ci.
Si  le  cordon  de  branchement  ou  l’appareil 

présentent des traces visibles de dommages, ne 

pas le brancher au réseau électrique.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une 

surface stable.
Le  support  sur  lequel  est  posé  le  fer  à  repasser 

doit être placé sur une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente 

des  traces  visibles  de  détérioration,  en  cas  de 

fuite  d’eau,  etc,  auxquels  cas  il  faudra  confier 

l’appareil à un Service Technique Agréé avant de 

l’utiliser à nouveau.
Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon 

de branchement de la prise de courant.
Déconnecter  l’appareil  de  la  prise  de  courant 

après  chaque  utilisation  ou  pour  vérifier  s’il 

présente des défauts.
Avant  d’éviter  toute  situation  de  danger,  les 

réparations  et  les  interventions  sur  l’appareil 

c o m m e   p a r   e x e m p l e   l e   r e m p l a c e m e n t   d u 

cordon  de  branchement,  doivent  être  confiées 

à  un  personnel  spécialisé  du  Service  Technique 

Agréé.
Si  vous  devez  quitter  la  pièce  où  s’effectue  le 

repassage, débrancher le fer à repasser en retirant 

le cordon de la prise de courant.

Mise au rebut

Pour  savoir  comment  mettre  votre  appareil 

au  rebut,  consultez  s.v.p.  votre  revendeur  ou 

renseignez-vous  auprès  de  l’administration  de 

votre commune.

Cet  appareil  est  marqué  selon  la 

directive  européenne  2002/96/CE 

relative  aux  appareils  électriques 

e t   é l e c t r o n i q u e s   u s a g é s   ( w a s t e 

electrical  and  electronic  equipment 

- WEEE).

La  directive  définit  le  cadre  pour  une  reprise 

et  une  récupération  des  appareils  usagés 

applicables dans les pays de la CE.

Avant la première utilisation

Remplissez  le  réservoir  du  fer  à  repasser  avec 

de  l’eau  du  robinet  puis  réglez  le  thermostat 

sur  “max.”.  Branchez  l’appareil.  Une  fois  qu’il 

a  atteint  la  température  voulue  (le  voyant  de 

fonctionnement  s’éteint),  faites  évaporer  l’eau 

en amenant le régulateur de vapeur sur “2” et en 

appuyant plusieurs fois sur la touche 

 .

Lors  du  premier  repassage,  ne  dirigez  pas  la 

vapeur  au  début  contre  le  linge  vu  que  des 

impuretés  pourraient  encore  se  trouver  dans  le 

compartiment à vapeur.

Utilisation

Le voyant de fonctionnement est allumé pendant 

que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température 

atteinte.  Une  fois  le  fer  chaud,  vous  pouvez 

poursuivre  le  repassage  lorsqu’il  se  remet  à 

chauffer. Triez le linge en fonction des symboles 

d’entretien puis commencez par le linge repassable 

à la plus basse température “•”.

Remplissagedu réservoir 

Fig. 1

 

Amenez  le  régulateur  de  vapeur  sur  “0” 

et  débranchez  la  fiche  mâle  de  la  prise  de 

courant!

N’utilisez que de l’eau courante propre, sans rien 

lui ajouter du tout. Tout autre liquide endomma-

gerait  l’appareil.  Pour  prolonger  et  optimiser  la 

fonction vapeur, ajoutez de l’eau distillée à l’eau 

du robinet en respectant les proportions figurant 

dans le tableau suivant:

Pour  nettoyer  l’appareil,  ne  pas  utiliser  de 

nettoyeurs à vapeur professionnels.

Fonctions supplémentaires

(sur certains modèles)

Fer à repasser avec  

point d’éclairage   

Fig. 9

Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce auquel 

il est possible de repasser dans des conditions de 

faible luminosité. 
Pour éteindre et pour allumer la lumière, appuyer 

sur  le  bouton.  Ne  pas  regarder  directement  la 

lumière.

fr

es

El  presente  aparato  ha  sido  diseñado  exclu-

sivamente para uso doméstico, quedando por 

tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea  detenidamente  las  instrucciones  de  uso 

del  aparato  y  guárdelas  para  una  posible 

consulta posterior.

Advertencias generales de seguridad

 

!Peligro de sacudidas eléctricas e 

incendio¡

Conectar y usar el aparato sólo de conformidad 

c o n   l o s   d a t o s   q u e   f i g u r a n   e n   l a   p l a c a   d e 

características del mismo. 
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso 

de  presentar  el  cable  de  conexión  o  el  aparato 

mismo huellas visibles de desperfectos. 
Mantener  el  aparato  fuera  del  alcance  de  los 

niños.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre 

una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse 

de  que  la  superficie  sobre  la  que  se  coloca  el 

soporte es estable.
No se ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay 

señales visibles de daño o si existe fuga de agua, 

hay  que  hacerla  revisar  por  el  Servicio  Técnico 

Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de 

corriente antes de llenar agua en el depósito.
Desconectar  el  aparato  de  la  red  eléctrica  tras 

cada  uso  o  en  caso  de  comprobar  defectos 

en el mismo.
Con  objeto  de  evitar  posibles  situaciones  de 

peligro,  las  reparaciones  e  intervenciones  que 

debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la 

sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser 

ejecutadas por personal especializado del Servicio 

Técnico Autorizado.
En  caso  de  ausentarse  del  lugar  en  donde  esté 

planchando,  desconectar  la  plancha  de  la  red 

eléctrica  extrayendo  el  cable  de  la  toma  de 

corriente.

C o n s e j o s   p a r a   l a   e v a c u a c i ó n   d e l 

aparato usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 

evacuación de conformidad a las leyes nacionales 

vigentes.  Solicite  una  información  detallada  a 

este  respecto  a  su  Distribuidor,  Ayuntamiento  o 

Administración local.

Este  aparato  está  marcado  con 

l a   D i r e c t i v a   e u r o p e a   2 0 0 2 / 9 6 /

C E   r e l a t i v a   a l   u s o   d e   a p a r a t o s 

e l é c t r i c o s   y   e l e c t r ó n i c o s 

(Residuos  de  aparatos  eléctricos 

y electrónicos).

La  directiva  proporciona  el  marco  general 

válido en todo el ámbito de la Unión Europea 

para la retirada y la reutilización de los residuos 

de los aparatos eléctricos y electrónicos.

Antes  de  usar  la  plancha  por  vez 

primera

Llenar el depósito de la plancha con agua de la red 

y colocar el mando regulador de temperatura en 

la posicion “max.”. Enchufar el aparato y cuando 

la  plancha  alcance  la  temperatura  seleccionada 

(el  piloto  se  apaga),  hacer  evaporar  el  agua 

colocando el regulador de vapor en posicion “2” y 

accionando repetidas veces el mando 

.

Tras concluir cada ciclo  

de planchado 

Fig. 6

Colocar el mando regulador del vapor en la 

posición “0” y extraer el enchufe de la toma 

de corriente.

Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha 

con  la  punta  hacia  abajo  y  agitarla  ligeramente. 

¡No colocarla nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical 

y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón 

en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el 

cable de conexión al enrollarlo!

Desmontar la aguja  

y limpiarla 

Fig. 7 - 8

Extraer el cable de conexión de la plancha de la 

toma de corriente y dejar enfriar la suela. 
Vaciar el depósito de agua. Desplazar el mando 

regulador del vapor hacia abajo y colocarlo en la 

posición 

.

Extraer el mando regulador del vapor y la aguja. 

Eliminar  las  incrustaciones  de  cal  que  pudiera 

haber en la punta de la aguja con vinagre. Enjuagar 

con agua limpia. Al montar las piezas, proceder en 

orden inverso, introduciendo el mando regulador 

de vapor en la posición 

.

L i m p i e z a   y   c o n s e r v a c i ó n   d e   l a 

plancha

Extraer  el  cable  de  conexión  de  la  plancha 

de  la  toma  de  corriente.  Dejar  enfriar  la  suela 

de  la  plancha.  Limpiar  el  cuerpo  del  aparato 

y  la  suela  con  un  paño  húmedo,  secándola  a 

continuación.
En  caso  de  manchas  rebeldes  adheridas  a  la 

suela de la plancha: Planchar en frío un paño de 

lino empapado en vinagre incoloro.

Dit  apparaat  is  bestemd  voor  huishoudelijk 

gebruik  en  niet  voor  bedrijfsdoeleinden. 

Deze  gebruiksaanwijzing  s.v.p.  zorgvuldig 

bewaren!

Algemene veiligheidsregels

 

Brandgevaar  en  gevaar  voor  elektrische 

schokken!

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken 

conform  de  karakteristieken  op  het  plaatje  met 

technische gegevens. 
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet 

wanneer het snoer of het apparaat zelf zichtbare 

beschadigingen vertonen. 
Houd het apparaat verwijderd van kinderen.
Het strijkijzer dient te worden geplaatst en gebruikt 

op een stabiel oppervlak.
Wanneer  u  het  strijkijzer  op  een  steun  plaatst, 

verzeker u er dan van dat het oppervlak, waarop 

u de steun plaatst, stabiel is.
U dient het strijkijzer niet te gebruiken wanneer dit 

is gevallen, wanneer er zichtbare beschadigingen 

zijn of wanneer het water lekt. U dient het apparaat 

in deze gevallen eerst na te laten kijken door een 

Gemachtigde  Technische  Dienst  alvorens  het 

weer in gebruik te nemen.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens 

het reservoir met water te vullen.
H a a l   n a   i e d e r   g e b r u i k ,   o f   w a n n e e r   u 

onvolkomenheden  constateert,  de  stekker  uit 

het stopcontact. 
Om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen 

mogen  reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld 

vervanging  van  het  aansluitsnoer,  uitsluitend 

worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel 

van een Gemachtigde Technische Dienst.
Wanneer u de plaats, waar u aan het strijken bent, 

verlaat,  dient  u  de  stekker  uit  het  stopcontact 

te nemen.

Afvoer van afval verpakkingsmateriaal 

en uw oude strijkijzer

Voor recente informatie over het afvoeren hiervan 

kunt u terecht bij de gemeente.

Hard  ..................................... ca. 1
Zeer hard  .............................. ca. 2
Voor  informatie  over  de  waterhardheid  kunt  u 

terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf.
Niet boven de “max.”-markering vullen!

Strijken zonder stoom  

afb. 2

Stoomregelknop op “0” zetten.
Temperatuurregelaar  op  de  gewenste  stand 

draaien. Eventueel spray gebruiken.

Strijken met stoom  

afb. 3

Temperatuurregelaar  op 

  zetten  en  -  na  het 

opwarmen  -  de  stoomregelknop  op  “1”  of  “2” 

zetten.
T e m p e r a t u u r r e g e l a a r   o p   s t a n d   “ • • ” : 

stoomregelknop op “1” zetten.
Temperatuurregelaar  op  stand  “•••”  of  “max.”: 

stoomregelknop op “2” zetten.

Strijken met  

turbo-stoomstoot  

afb. 4

Om  het  strijken  van  sterk  gekreukt  wasgoed 

of  dikke  materialen  te  vereenvoudigen,  kan  de 

stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max.”. 

Druk  om  de  vijf  seconden  herhaaldelijk  op  de 

toets 

.

Spray    

afb. 5

Na het strijken  

afb. 6

Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker 

uit het stopcontact trekken!

Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar 

beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet 

rustend op de voet.
Het  snoer  kan  achteraan  het  apparaat  worden 

o p g e w i k k e l d .   A a n s l u i t s n o e r   n i e t   t e   s t r a k 

opwikkelen!

Naald demonteren  

en reinigen 

afb. 7 - 8

De stekker uit het stopcontact trekken en de voet 

laten afkoelen. De stoomregelknop indrukken en 

op de stand 

 zetten.

nl

Yaln›z  evde  kullan›lmak  üzere  üretilmi 

olup,  ticari  kullan›m  için  elverili  de¤ildir. 

Kullanma  k›lavuzunu  itinal›  bir  ekilde 

okuyunuz ve ileride laz›m olma ihtimalinden 

dolay› saklay›n›z!

Genel güvenlik uyar›lar›

 

Elektrik oku veya yang›n tehlikesi!

B u   c i h a z   ö z e l l i k l e r   p l a k a s › n d a   v e r i l e n 

bilgilere  uygun  olarak  elektri¤e  ba¤lanmal›  ve 

kullan›lmal›d›r. 
E¤er kordonunda veya cihaz›n kendisinde gözle 

görülen  hasarlar  varsa,  bu  cihaz›  asla  elektrik 

prizine takmay›n›z. 
Bu  cihaz›  çocuklar›n  ulaamayaca¤›  yerlerde 

saklay›n›z.
Bu  ütünün  üzerinde  kullan›ld›¤›  ve  üstüne 

oturtuldu¤u yüzey dengeli olmal›d›r.
Ütü deste¤i üstüne konuldu¤u zaman, deste¤in 

üstünde  bulundu¤u  yüzey  mutlaka  dengeli 

olmal›d›r.
Düürülürse, üzerinde gözle görülür hasar izleri 

varsa veya su s›zd›r›yorsa, bu ütüyü kullanmay›n. 

Ütü tekrar kullan›lmadan önce bir Yetkili Teknik 

Servis taraf›ndan kontrol edilmelidir.
Tanka  su  doldurmaya  çal›madan  önce,  güç 

kordonunun fiini prizden çekin. 
H e r   k u l l a n › m d a n   s o n r a   v e y a   b i r   h a t a d a n 

kukulan›rsan›z cihaz›n fiini prizden çekin.
Güvenli¤in temin edilmesi amac›yla, hasarl› bir 

güç  kordonunun  de¤itirilmesi  gibi,  bu  cihazda 

yap›lmas›  gerekebilecek  herhangi  bir  onar›m 

tr

Cihaz›n kullan›lmas›

Ütü ›s›n›rken kontrol lambas› yanar ve ayarlanan 

s›cakl›¤a ula›l›nca söner. Ütü bir sefer ›s›nd›ktan 

sonra, ara s›ra yine ›s›nmak üzere devreye girse 

de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
Çama›rlar› bak›m ve y›kama talimatlar›na göre 

ay›rt  edip,  önce  en  düük  s›cakl›k  ile  ütülenen 

çama›rlar› ütülemeye balay›n›z “

Tank›n su doldurulmas›  

Resim 1

 

B u h a r   a y a r   d ü ¤ m e s i n i   “ 0 ”   k o n u m u n a 

a y a r l a y › n › z   v e   e l e k t r i k   f i  i n i   p r i z d e n 

ç›kar›n›z.

Sadece  temiz  ve  herhangi  bir  kat›k  içermeyen 

musluk  suyu  kullan›n›z.  Baka  s›v›lar  cihaza 

zarar verir. Uygun buhar fonksiyonunun süresini 

uzatmak  için,  musluk  suyuna  tabloda  bildirilen 

oranda dam›t›k su kar›t›r›n›z.

Su sertlik 

Dam›t›k suyun

derecesi 

musluk suyuna  

 

oran›

Çok yumuak/yumuak ............ 0
Orta ........................................... 0 
Sert ........................................... yakl. 1
Çok sert .................................... yakl. 2
Suyunuzun  sertlik  derecesini,  yerel  su  idaresi 

üzerinden  ö¤renebilirsiniz.  Su  doldurulurken, 

“max.” iareti (azm. su seviyesi) a›lmamal›d›r!

Buhars›z ütüleme 

Resim 2

Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z. 

S›cakl›k  ayar  dü¤mesini  gereken  pozisyona 

ayarlay›n›z. Gerekirse sprey kullan›n›z.

Buharl› ütüleme 

Resim 3

Is›  ayar  dü¤mesini 

  konumuna  ve  (›s›tma 

ileminden sonra) buhar ayar dü¤mesini “1” veya 

“2” konumuna ayarlay›n›z. 
Is› ayar dü¤mesi “

••

” pozisyonunda: 

Buhar ayar dü¤mesini “1” konumuna ayarlay›n›z. 

›s›  ayar  dü¤mesi  “

•••

”    veya  “max.”  (azami) 

p o z i s y o n u n d a :   B u h a r   a y a r   d ü ¤ m e s i n i   “ 2 ” 

konumuna ayarlay›n›z.

Turbo buhar püskürtme  

ile ütü yap›lmas›  

Resim 4

Fazla k›r›m› ütülenecek çama›rlar›n veya kal›n 

malzemelerin  daha  rahat  ütülenebilmesi  için, 

buhar miklar› k›sa bir süre için fazlalat›r›labilir. 
Bunun  için,  ›s›  ayar  dü¤mesini  “max.”  (azm.) 
konumuna ayarlay›n›z. 

 dü¤mesine 5 saniyelik 

aralıklarla arka arkaya birçok kez basın.

Spray   

Resim 5

Her kullan›mdan sonra  

Resim 6

B u h a r   a y a r   d ü ¤ m e s i n i   “ 0 ”   k o n u m u n a 

a y a r l a y › n › z   v e   e l e k t r i k   f i  i n i   p r i z d e n 

ç›kar›n›z.

Questo  apparecchio  è  destinato  all’uso 

domestico e non all’attività professionale.
Si  prega  di  conservare  con  cura  le  istruzioni 

per l’uso!

Avvertenze generali di sicurezza

 

Pericolo di scosse elettriche ed incendio¡

C o l l e g a r e   e d   u s a r e   l ’   a p p a r e c c h i o   s o l o   i n 

conformità  con  i  dati  che  appaiono  nella  sua 

piastrella di caratteristiche. 
Non  collegare  l’  apparecchio  alla  rete  elettrica 

nel  caso  il  cavo  di  collegamento  o  lo  stesso 

apparecchio  dovvessero  presentare  tracce 

visibili di difetto. 
Mantenere  l’  apparecchio  lontano  dalla  portata 

dei bambini.
Il  ferro  da  stiro  dev’  essere  utilizzato  su  una 

superficie stabile.

it

Su  tank›n›n  boalt›lmas›:  Ütüyü,  sivri  ucu 

aa¤›ya do¤ru olacak ekilde tutunuz ve hafifçe 

sallay›n›z.
Ütüyü,sivri ucun kar›s›ndaki arka yüz üzerinde 

muhafaza  ediniz,  ütülemede  kullan›lan  taban› 

üzerinde de¤il.
Ütünün kablosu,cihaz›n arka k›sm›na sar›labilir. 

Elektrik kablosunu çok gergin sarmay›n›z!

‹¤inenin sökülmesi

ve temizlenmesi 

Resim 7 - 8

Elektrik fiini çekip prizden ç›kar›n›z ve ütünün 

taban›n›n  so¤umas›n›  bekleyiniz.  Su  tank›n› 

boalt›n›z. Buhar ayar dü¤mesini aa¤›ya do¤ru 

bast›r›n›z ve

 

 

pozisyonuna ayarlay›n›z.

Buhar  ayar  dü¤mesini  ve  i¤neyi  çekip  d›ar› 

ç›kar›n›z.  ‹¤ne  ucundaki  tortular›  sirke  ile 

temizleyiniz.Temiz  su  ile  durulay›n›z.  Aletin 

parçalar›n› takarken ilemi tersinden tekrarlay›n. 

Buhar ayar› kolunu

 

 

pozisyonuna getirin.

Cihaz›n temizlenmesi

Elektrik  fiini  prizden  ç›kar›n›z  ve  ütünün 

t a b a n › n › n   s o ¤ u m a s › n ›   b e k l e y i n i z .   C i h a z › n 

gövdesini  ve  taban›n›  sadece  nemli  bir  bez  ile 

siliniz  ve  ard›ndan  silerek  kurulay›n›z.  Cihaz›n 

taban›  fazla  kirliyse,  sirkeye  basilmi  bir  keten 

bezi  so¤uk  ütü  ile  ütüleyiniz.  Ard›ndan  su  ile 

siliniz ve iyice kurulay›n›z.

Ya da:

Temizlenmesi  gereken  artik  veya  pislikleri, 

kal›n  bir  ekilde  katlanm›,  kuru  bir  keten  bez 

ile,  s›cakl›k  “max.”,  yani  azami  konumuna 

ayarlayarak, derhal bast›rarak siliniz.

  Dikkat! Yanma tehlikesi! 

Su  tank›nda  kesinlikle  kireçten  ar›nd›rma 

ilemi  yapmay›n›z  ve  temizleme  maddesi 

veya  herhangi  bir  eriyik  ile  temizlemeyiniz: 

A k s i   h a l d e   ü t ü ,   b u h a r   f o n k s i y o n u   i l e 

çal››ld›¤›nda damlar!

Cihaz›  profesyonel  bir  buharl›  temizleme 

makinesi ile temizlemeyin.

Ek fonksiyonlar

(bazi modellerde)

Lambalı ütü 

Resim 9

Bu ütü, ayd

nlatman

n kötü olduu koullarda ütü 

yap

labilmesi için bir lamba ile donat

lm

t

r.

Lambayı açmak veya kapamak için bu dü¤meye 

basın. Iı¤a do¤ru bakmayın.

GARANTI

Bu cihaz için, yurtd››ndaki mümessilliklerimizin 

vermi  oldu¤u  garanti  artlar›  geçerlidir.  Bu 

hususta daha detayl› bilgi almak için, cihaz› sat›n 

ald›¤›n›z  sat›c›ya  bavurunuz.  Garanti  süresi 

içerisinde  bu  garantiden  yararlanabilmek  için, 

cihaz› sat›n ald›¤›n›z› gösteren fii veya faturay› 

göstermeniz satt›r.
De¤iiklikler mümkündür.

Hart ............................................... ca. 1
Sehr hart ....................................... ca. 2
Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk 

erfragen.
Nicht über die “max-Markierung” füllen!

Bügeln ohne Dampf  

Bild 2

Dampfregler auf “0” stellen.
Temperaturregler  auf  die  gewünschte  Position 

drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.

Bügeln mit Dampf  

Bild 3

Temperaturregler  auf 

  stellen  und  -  nach  dem 

Aufheizen  -  den  Dampfregler  auf  “1”  oder  “2” 

stellen.
Temperaturregler  auf  Position  “••”:  Dampfregler 

auf “1” stellen.
Temperaturregler  auf  Position  “•••”  oder  “max.” 

Dampfregler auf “2” stellen.

Bügeln mit  

Turbo-Dampfstoß 

Bild 4

Z u m   l e i c h t e r e n   B ü g e l n   s t a r k   z e r k n i t t e r t e r 

Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die.
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den 

Temperaturregler auf “max.” stellen. Im Abstand von 

5 Sekunden mehrmals die Taste 

 drücken.

Spray    

Bild 5

Nach jedem Bügeln 

Bild 6

Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen!

Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten 

halten und leicht schütteln.
Auf  dem  Heck  stehend,  nicht  auf  der  Sohle 

aufbewahren.
Das  Kabel  kann  im  hinteren  Bereich  des  Geräts 

aufgewickelt  werden.  Zuleitung  nicht  zu  straff 

aufwickeln.

Nadel ausbauen und  

reinigen 

Bild 7 - 8

Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen. 
Tank leeren. Dampfregler nach unten drücken und 

auf Position

 

 stellen.

Dampfregler und Nadel herausziehen. Vorhandene 

Ablagerungen an der Nadelspitze mit Essig entfernen. 

Mit klarem Wasser abspülen. Beim Zusammenbau 

der  Teile  gehen  Sie  in  umgekehrter  Reihenfolge 

vor, und stellen den Griff des Dampfreglers auf die 

Position

 

.

Reinigen

Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach 

abtrocknen.
Bei  stärker  verschmutzter  Sohle  ein  mit  farblosem 

Essig  getränktes  Leinentuch  kalt  bügeln.  Danach 

die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.

Oder:

Rückstände 

sofort

  mit  einem  dick  gefalteten, 

trockenen Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben

  Vorsicht! Verbrennungsgefahr!

Tank  nie  entkalken  oder  mit  Reinigungs-  bzw. 

Lösungsmitteln  behandeln:  Bügeleisen  würde 

beim Dampfen tropfen!
Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreini-

gungsgeräten» reinigen.

Zusätzliche Funktionen

(bei manchen Modellen)

Bügeleisen mit Lampe  

Bild 9

Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die das 

Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen ermöglicht. 

Verknitterungen  im  Gewebe  werden    durch  eine 

direkte Beleuchtung besser sichtbar gemacht.
Zum  Ein-  oder  Ausschalten  der  Leuchte  die  Taste 

betätigen.  Bitte nicht direkt in das Licht sehen.

Ironing without steam  

Fig. 2

Set  the  steam  controller  to  “0”.  Rotate  the 

temperature  controller  to  the  required  position.  If 

required, use spray.

Ironing with steam  

Fig. 3

Set  temperature  control  to 

  and  following  the 

heating up, set the steam control to “1” or “2”.
Set the temperature control to position “••”: steam 

control to “1”.
Set  the  temperature  control  to  position  “•••”  or 

“max.”: steam control to “2”. 

Ironing with turbo  

steam jet 

Fig. 4

To  facilitate  the  ironing  of  very  creased  laundry 

or  thick  materials,  the  volume  of  steam  can  be 

increased  briefly.  To  do  this,  set  the  temperature 

regulator to “max.”. Press the 

 button repeatedly 

at intervals of 5 seconds.

Spray    

Fig. 5

After each ironing  

Fig. 6

Set steam control to “0” and remove the plug!

Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing 

downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The  cable  can  be  wound  up  at  the  rear  of  the 

appliance. Do not wrap the power cord too tight!

Removing and  

cleaning the needle 

Fig. 7 - 8

Pull  out  the  plug  and  leave  the  soleplate  to  cool 

down.
Empty the tank. Depress the steam regulator and 

set to the

 

 position.

Pull  out  the  steam  regulator  and  needle.  Remove 

any deposits from the needle tip with vinegar. Rinse 

off  with  clean  water.  Reassemble  in  the  reverse 

order,  inserting  the  steam  control  handle  into  the 

 

 position.

Cleaning the appliance

Pull  out  the  plug  and  leave  the  soleplate  to  cool 

down. Wipe the housing and soleplate with damp 

cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run 

the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar.

Then wipe with water and dry thoroughly.

OR:
Immediately

 rub off residue with thickly folded, dry 

cotton cloth at max.setting.

  Caution! Risk of burns!

N e v e r   d e c a l c i f y   t h e   t a n k   o r   t r e a t   i t   w i t h 

detergents  or  solvents:  otherwise  the  iron  will 

drip water whilst steaming!
Do not clean the appliance with a professional 

steam cleaner

.

Additional functions

(in some models)

Light 

Fig. 9

This iron is equipped with a light. This can be used 

when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do not 

look directly at the light.

GUARANTEE

The  guarantee  conditions  for  this  appliance  are 

as  defined  by  our  representative  in  the  country  in 

which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained 

from  the  dealer  from  whom  the  appliance  was 

purchased.  The  bill  of  sale  or  receipt  must  be 

produced when making any claim under the terms 

of this guarantee.

Subject to change without notice.

Dureté de l’eau 

Rapport eau distillée /  

 

eau du robinet 

Très couce à couce ............. 0
Moyenne ............................. 0
Dure .................................... ca. 1
Très dure ............................. ca. 2
Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous 

au centre local de distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère “max.”!

Repassage sans vapeur 

Fig. 2

Réglez  le  régulateur  de  vapeur  sur  la  position 

“0”.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.

Repassage avec vapeur 

Fig. 3

Réglez  thermostat  sur 

  puis,  après  la  phase 

de  chauffage,  amenez  le  régulateur  de  vapeur 

sur “1” ou “2”.
Thermostat  sur  la  position  “••”  :  amenez  le 

régulateur de vapeur sur “1”.
Thermostat  sur  la  position  “•••”  ou  sur  “max.”: 

amenez le régulateur de vapeur sur “2”.

Repassage avec  

turbo-pressing  

Fig. 4

Pour  faciliter  le  repassage  de  linge  très  froissé 

ou  de  matériaux  épais,  vous  pouvez  accroître 

brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez 

le thermostat sur la position “max.”
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles 

de 5 secondes sur la touche 

.

Spray    

Fig. 5

Après chaque repassage   Fig. 6

Amenez  te  régulateur  de  vapeur  sur  “0” 

et  débranchez  la  fiche  mâle  de  la  prise  de 

courant !

Videz  le  réservoir:  maintenez  la  pointe  du  fer  à 

repasser  tournée  vers  le  bas  puis  secouez  ce 

dernier légèrement.
Rangez  le  fer  en  appui  sur  son  arrière,  pas  sur 

sa semelle.
Vous  pouvez  enrouler  le  cordon  a  l’arrière  de 

l’appareil.  Lorsque  vous  enroulez  le  cordon 

d’alimentation, ne le tendez pas trop.

Démontage et nettoyage  

de l’aiguille 

Fig. 7 - 8

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis 

laissez la semelle refroidir. Videz le réservoir.
A p p u y e z   s u r   l e   r é g u l a t e u r   d e   v a p e u r   p u i s 

amenezle sur la position 

.

Extrayez  le  régulateur  de  vapeur  et  l’aiguille.  A 

l’aide  de  vinaigre,  nettoyez  les  dépôts  présents 

sur  la  pointe  de  l’aiguille.  Rincez  à  l’eau  claire. 

Pour  monter  les  pièces,  faire  à  l’inverse  en 

introduisant  la  poignée  régulatrice  de  la  vapeur 

dans la position 

.

Nettoyage

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant 

puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez  le  corps  de  l’appareil  et  la  semelle 

qu’avec  un  chiffon  humide  puis  séchez-les.  Si 

la semelle est assez encrassée, repassez à froid 

un  chiffon  imbibé  de  vinaigre  incolore.  Essuyez 

ensuite puis séchez bien.

Ou bien:

Essuyez 

immédiatement

  les  résidus  présents 

sur  la  semelle  à  l’aide  d’une  toile  en  coton  pliée 

épaisse, thermostat réglé sur le niveau de chaleur 

maximal.

  Prudence ! Risque de brûlures! 

Ne  détartrez  jamais  le  réservoir,  ne  le  traite 

jamais avec des détergents ou solvants: le fer 

goutterait pendant le repassage à la vapeur.

GARANTIE

Les conditions de garantie applicables sont celles 

publiées par notre distributeur dans le pays où a 

été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous 

vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités 

de garantie sur simple demande de votre part. En 

cas de recours en garantie, veuillez toujours vous 

munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

Al  utilizar  por  primera  vez  el  vapor,  hágalo  fuera 

de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la 

cámara de vapor.

Manera de usar la plancha

El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha 

se está calentando y se apaga tan pronto se ha 

alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez 

que la plancha está caliente, se puede planchar 

también  durante  las  fases  de  calentamiento  de 

la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos 

de  tratamiento,  empezando  siempre  por  las 

prendas  que  se  planchan  con  la  temperatura 

más baja “•”.

Llenar de agua el depósito  Fig. 1

 

Colocar el mando regulador del vapor en 

la posición “0” y extraer el enchufe de la 

toma de corriente.

Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún 

tipo. Cualquier otro líquido puede ocasionar daños 

en el aparato. Para que la función de la salida del 

vapor  funcione  de  forma  óptima  durante  más 

tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada 

según el siguiente cuadro de valores.

Grado de dureza 

Cantidad de agua

del agua 

destilada por agua  

 

corriente

Muy blanda/blanda .................. 0
Media ...................................... 0
Dura ........................................ aprox. 1
Muy dura ................................. aprox. 2
Consulte  el  grado  de  la  dureza  de  agua  en  el 

centro de suministro de la zona de residencia.
No  sobrepasar  la  marca  de  llenado  máximo 

“max.”

Planchar sin vapor 

Fig. 2

Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire  el  regulador  de  temperatura  a  la  posición 

deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.

Planchar con vapor 

Fig. 3

Colocar  el  mando  regulador  de  la  temperatura 

en  la  posición  correspondiente  a 

  y  -  una 

vez  transcurrido  el  período  de  calentamiento 

necesario -, colocar el mando regulador del vapor 

en la posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición 

“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la 

posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición 

“•••”  o  “max.”:  Colocar  el  mando  regulador  del 

vapor en la posición “2”.

Planchar con vapor turbo   Fig. 4

Para facilitar el planchado de prendas fuertemente 

arrugadas  o  tejidos  muy  gruesos  se  puede 

incrementar brevemente el caudal de vapor.
A  tal  efecto  se  coloca  el  mando  regulador  de 

la  temperatura  en  la  posición  “max.”.  Pulsar 

repetidas  veces  la  tecla 

  a  intervalos  de  5 

segundos.

Spray    

Fig. 5

Humedecer a continuación un paño con agua y 

limpiar la suela de la plancha, secándola bien.

0 bien:

Eliminar 

inmediatamente

  las  manchas  que 

pudiera  haber  adheridas  a  la  suela,  para  ello 

utilizar un paño de algodón seco, doblado varias 

veces,  con  la  plancha  ajustada  a  la  máxima 

temperatura.

  ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!

No  descalcificar  o  limpiar  nunca  el  depósito 

con  productos  de  limpieza  o  disolventes  ya 

que podría gotear al utilizar el vapor.

No  utilizar  para  la  limpieza  del  aparato 

«Estaciones de Vapor Profesional»

.

Equipos adicionales 

(según modelo)

Plancha con foco de luz 

Fig. 9

Esta  plancha  está  provista  de  un  foco  de  luz  y 

puede  ser  usada  para  planchar  en  condiciones 

de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón. No 

mire directamente a la luz.

CONDICIONES DE GARANTIA

Las condiciones de la garantía para este aparato 

están  de  acuerdo  a  lo  definido  por  nuestro 

representante  en  el  país  en  el  cual  se  vende. 

Los  detalles  con  respecto  a  estas  condiciones 

se  pueden  obtener  del  distribuidor  al  que 

fue  comprado  el  aparato.  La  FACTURA  DE 

COMPRA debe ser presentada al hacer cualquier 

reclamación bajo los términos de esta garantía.

N o s   r e s e r v a m o s   e l   d e r e c h o   d e   i n t r o d u c i r 

modificaciones técnicas.

DestoomregeIknop  en  de  naald  eruit  trekken. 

Eventueel  vuil  bij  de  naaldpunt  verwijderen 

met  azijn.  Met  schoon  water  afspoelen.  Ga  bij 

het  monteren  van  de  stukken  in  omgekeerde 

volgorde  te  werk,  plaats  de  stoomregelaar  op 

de positie 

.

Reinigen

De stekker uit het stopcontact trekken en de voet 

laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige 

doek en afdrogen.
Als  de  voet  erg  vuil  is,  strijkt  u  een  in  kleurloos 

azijn  gedompelde  linnen  doek  met  het  koude 

strijkijzer.
Daama  afvegen  met  water  en  goed  droog 

maken.

Of:

Vuilresten 

direct

 met een dik opgevouwen, droge 

katoenen doek op de stand max.

  Voorzichtig! Risico van brandwonden!

De  tank  nooit  ontkalken  of  behandelen  met 

reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat 

dan druppelen bij het stoomstrijken!
Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het 

apparaat «Profesioneel Stoom Centrum».

Extra functies

(bij veel modellen)

Strijkijzer met verlichting 

afb. 9

Dit  strijkijzer  is  voorzien  van  een  lamp  en  kan 

worden  gebruikt  om  te  strijken  bij  slechte  licht 

omstandigheden.
Om het licht aan of uit te doen dient u op de knop 

te drukken. Kijk niet rechtstreeks in het licht.

GARANTIE

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden 

die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging 

van  ons  bedrijf  in  het  land  van  aankoop.  De 

leverancier  bij  wie  u  het  apparaat  hebt  gekocht 

geeft  u  hierover  graag  meer  informatie.  Om 

aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd 

uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

veya çal›ma sadece bir Yetkili Teknik Servisten 

nitelikli personel taraf›ndan yap›lmal›d›r.
Ütü  yapmakta  oldu¤unuz  yerden  ayr›lmak 

z o r u n d a   k a l › r s a n › z ,   ü t ü n ü n   f i  i n i   p r i z d e n 

çekiniz.

Cihaz›n At›lmas›

Bu  konu  hakk›nda  sat›c›n›zdan  veya  ilgili 

ehir  belediyesindeki  görevlilerden  yard›m 

alabilirsiniz.

B u   c i h a z ,   ö m r ü n ü   d o l - d u r m u  

elektrikli  ve  elek-tronik  cihazlar 

i l e   i l g i l i   A v r u p a   y ö n e t m e l i ¤ i 

2002/96/EG’ye  (waste  electrical 

and  electronic  equipment  -  WEEE) 

uygun ekilde iaretlenmitir.

Bu  yönetmelik,  eski  cihazların  geri  alımı 

ve  de¤erlendirilmesi  ile  ilgili  AB-çapındaki 

uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.

‹lk kullan›mdan önce

Ütünün  tank›n›  musluk  suyu  ile  doldurunuz  ve 
›s›  ayar  dü¤mesini  “max.”  (azm.)  konumuna 
ayarlay›n›z.  Cihaz›  elektri¤e  ba¤lay›n›z.  Ütü 
istenilen  s›cakl›¤a  ula›nca  (kontrol  lambas› 
söner),  buhar  ayar  dü¤mesini  “2”  konumuna 
ayarlayarak ve 

 tuuna tekrar tekrar basarak, 

suyu  tamamen  buharla›r›n›z,  ilk  kez  buharl› 
ütüleme  ilemi  yapt›¤›n›zda,  buhar›  ilem 
balang›c›nda  ütülenecek  çama›rlar›n  üzerine 
do¤ru tutmay›n›z, çünkü buhar haznesinde daha 
pislikler olabilir.

Quando  si  collochi  su  un  supporto,  si  assicuri 

che  la  superficie  sulla  quale  verrà  collocato  sia 

stabile.
Il  ferro  da  stiro  non  deve  essere  utillizzato  se  è 

caduto,  se  si  osservano  segnali  visibili  di  difetti 

o  danneggiamenti  o  se  esiste  fuga  d’  acqua,  si 

deve  portare  da  un  tecnico  specializzato  prima 

di usarla di nuovo. 
Prima  estrarre  il  cavo  di  collegamento  dalla 

corrente prima di riempire d’ acqua il deposito.
Scollegare l’ apparecchio dalla rete elettrica dopo 

il  suo  uso  o  nel  caso  dovesse  riscontrare  difetti 

nello stesso.
Allo  scopo  di  evitare  possibili  situazioni  di 

pericolo,  le  riparazioni  ed  interventi  che  si 

dovessero  effettuare  sull’  apparecchio,  per 

esempio  sostituire  il  cavo  di  collegamento, 

solo  potranno  essere  realizzate  da  personale 

specializzato del Servizio Tecnico Autorizzato.

Nel  caso  si  dovesse  assentare  dal  luogo  dove 

sta  stirando,  scollegare  l’  apparecchio  dalla 

rete  elettrica  togliendo  la  spina  dalla  presa  di 

corrente.

Rottamazione

Per  informazioni  sulle  attuali  vie  di  smaltime  nto 

rivolgersi  al  proprio  rivenditore  specializzato, 

oppure alla propria amministrazione municipale.

Questo  apparecchio  dispone  di 

contra-ssegno ai sensi della direttiva 

europea  2002/96/CE  in  materia  di 

apparecchi  elettrici  ed  elettronici 

(waste  electrical  and  electronic 

equipment - WEEE).

Questa  direttiva  definisce  le  norme  per  la 

raccolta  e  il  riciclaggio  degli  apparecchi 

dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione 

Europea.

Al primo impiego

Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua 

di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su 

“max.”.  Collegare  l’apparecchio.  Quando  il  ferro 

da  stiro  ha  raggiunto  la  temperatura  desiderata 

(la  lampada  spia  si  spegne),  fare  evaporare 

l’acqua disponendo il regolatore vapore su “2” e 

premendo ripetutamente il pulsante 

 .

Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito 

il  vapore  verso  la  biancheria  da  stirare,  poiché 

nella  camera  vapore  possono  esservi  ancora 

impurità.

Uso

La spia si accende nella fase di riscaldamento e 

si spegne non appena la temperatura regolata è 

stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo, 

durante le successive fasi di riscaldamento si può 

continuare a stirare.
Selezionare  la  biancheria  secondo  il  simbolo  di 

trattamento e cominciare a stirare alla temperatura 

minima “•”.

Riempire il serbatoio  

figura 1

 

Disporre  il  regolatore  vapore  su  “0”  ed 

estrarre la spina!

Usare solo acqua di rubinetto pura, senza additivi 

di  qualsiasi  specie.  Altri  liquidi  danneggiano 

l’apparecchio. Per prolungare la funzione vapore 

ottimale, miscelare acqua di rubinetto con acqua 

distillata secondo la tabella.

Durezza  

Percentuale di acqua 

acqua 

distillata rispetto  

 

all’acqua di rubinetto

Molto dolce/ dolce  ................. 0
Media  .................................... 0
Dura  ...................................... ca. 1
Molto dura  ............................. ca. 2
Chiedere la durezza dell’acqua alla locale azienda 

di distribuzione dell’acqua.
Non riempire oltre il riferimento di “max.”!

Stirare senza vapore  

figura 2

Disporre  il  regolatore  vapore  su  “0”.  Ruotare  il 

regolatore temperatura sulla posizione desiderata. 

Eventualmente utilizzare lo spray.

Stirare con vapore  

figura 3

Disporre il regolatore temperatura su 

 e, dopo 

il riscaldamento, disporre il regolatore vapore su 

“1” oppure “2”.
Regolatore  temperatura  sulla  posizione  “••”: 

disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore  temperatura  sulla  posizione  “•••”  o 

max.: disporre il regolatore vapore su “2”.

Stirare con super vapore  

turbo  

figura 4

Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita 

o  material¡  più  spessi,  la  quantità  di  vapore  può 

essere aumentata temporaneamente.
A  tal  fine  disporre  il  regolatore  temperatura 

su  “max.”  Premere  ripetutamente  il  tasto 

 

d’intervall di 5 secondi.

Spray   

figura 5

Dopo ogni stiratura  

figura 6

Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre 

la spina!

Vuotare  il  serbatoio:  mantenere  il  ferro  da  stiro 

con  la  punta  rivolta  verso  il  basso  e  scuoterlo 

leggermente.
Conservarlo deponendolo sull’appoggio posteriore 

e non sulla piastra stirante.
Il  cavo  può  essere  avvolto  nella  zona  posteriore 

dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il 

cavo di alimentazione!

Smontare e pulire l’ago 

figura 7 - 8

Estrarre  la  spina  e  fare  raffreddare  la  piastra 

stirante. Vuotare il serbatoio. Spingere in basso
il regolatore del vapore e disporlo nella posizione  

.

Estrarre il regolatore del vapore e l’ago. Rimuovere 

con aceto i sedimenti presenti nella punta dell’ago. 

Sciacquare con acqua pulita. Nel montare i pezzi, 

precedere  in  ordine  contrario,  introducendo  il 

manico di regolazione del vapore nella posizione  

.

Pulizia

Estrarre  la  spina  ed  attendere  che  la  piastra 

stirante si raffreddi.
Pulire  carcassa  e  piastra  stirante  solo  con  un 

panno umido e poi asciugare. Se la piastra stirante 

è molto sporca, stirare a freddo un panno di lino 

imbevuto con aceto incolore. Poi strofinare con un 

panno inumidito con acqua ed asciugare bene.

Oppure:

Asportare 

immediatamente

  i  residui  con  un 

panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con 

il riscaldamento a “max.”.

  Attenzione! Pericolo di ustioni!

Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo 

con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da 

stiro perderebbe gocce durante la produzione 

di vapore.
Per la pulizia dell’ apparecchio, non utilizzare 

«Stazioni di Vapore Professionale».

Funzioni supplementari 

(in alcuni modelli)

Ferro da stiro con luce 

figura 9

Questo  ferro  da  stiro  è  provvisto  di  luce  e  può 

essere  usata  per  stirare  in  condizioni  di  poca 

visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il tasto. 

Non guardi direttamente la luce.

GARANZIA

Per questo apparecchio sono valide le condizioni 

di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante 

nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale 

è  stato  acquistato  l’apparecchio,  è  sempre  ben 

disposto  a  fornire  a  richiesta  informazioni  a 

proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è 

comunque  necessario  presentare  il  documento 

di acquisto.
Con riserva di modifiche.

pt

Este  aparelho  foi  concebido  para  utilização 

doméstica e não para fins industriais.
Conserve  as  instruções  de  serviço  em  local 

seguro!

Advertências gerais de segurança

 

Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡

Ligar  e  usar  o  aparelho  só  em  conformidade  com 

os  dados  que  figuram  na  placa  de  características 

deste último. 

Não  ligar  o  aparelho  à  rede  eléctrica  no  caso  do 

cabo de ligação ou o aparelho apresentarem marcas 

visíveis de danos. 
Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se 

sobre uma superfície estável.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove 

que  a  superfície  sobre  a  qual  está  colocado  o 

suporte é estável.
Não  deverá  utilizar  o  ferro  de  engomar  se  este 

tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se 

existir  alguma  fuga  de  água;  deverá  levá-lo  a  uma 

revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes 

de voltar a usá-la.
Antes  de  encher  o  depósito  com  água  primeiro 

deverá  retirar  o  cabo  de  ligação  da  tomada  de 

corrente eléctrica.
Desligar  o  aparelho  da  rede  eléctrica  depois  de 

cada  uso  ou  no  caso  de  verificar  que  este  tem 

algum defeito.
Com  a  finalidade  de  evitar  possíveis  situações 

de  perigo,  os  arranjos  e  intervenções  que  devam 

efectuar-se no aparelho, por exemplo a substituição 

do  cabo  de  ligação,  só  poderão  ser  executadas 

por  pessoal  especializado  do  Serviço  Técnico 

Autorizado.
No  caso  de  ter  que  ausentar-se  do  lugar  onde 

estiver  a  engomar,  desligue  o  ferro  de  engomar 

da  rede  eléctrica  retirando  o  cabo  da  tomada  de 

corrente eléctrica.

Reciclagem

Informe-se  junto  do  seu  Agente  Especializado  ou 

dos  Serviços  Municipais  da  sua  zona  sobre  as 

possibilidades actuais de Reciclagem.

Este aparelho está marcado em confor-

midade  com  a  Directiva  2002/96/CE 

relativa aos resíduos de equipamentos 

e l é c t r i c o s   e   e l e c t r ó n i c o s   ( w a s t e 

electrical  and  electronic  equipment 

- WEEE).

A directiva estabelece o quadro para a criação 

de  um  sistema  de  recolha  e  valorização  dos 

equipamentos  usados  válido  em  todos  os 

Estados Membros da União Europeia.

Antes da primeira utilização

Encher  o  depósito  do  ferro  com  água  canalizada 

e  posicionar  o  regulador  de  temperatura  em 

“max.”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido 

a  temperatura  pretendida  (a  lâmpada  de  controlo 

apaga-se),  fazer  sair  vapor,  ajustando  o  regulador 

de  vapor  para  2  e  premindo  repetidamente  a 

tecla 

 .

Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não 

deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa 

a  passar,  pois  podem  existir  impurezas  dentro  da 

câmara de vapor.

Utilização

A  lâmpada  de  controlo  fica  iluminada  durante  o 

aquecimento  e  apaga-se,  logo  que  seja  atingida 

a  temperatura  regulada.  Uma  vez  o  ferro  quente, 

poderá  continuar  a  passar  a  ferro,  sempre  que  o 

aparelho voltar a aquecer.
Separar  a  roupa  de  acordo  com  as  respectivas 

etiquetas  e  começar  a  passar  com  a  temperatura 

mais baixa “•”.

Encher o depósito  

Fig. 1

 

Posicionar o regulador de vapor em “0” e 

desligar a ficha da tomada!

Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições 

de  qualquer  tipo.  Outros  líquidos  danificam  o 

aparelho. Para prolongamento da função óptima de 

vapor, misturar água canalizada com água destilada, 

de acordo com a tabela seguinte.

Dureza  

Proporção de água

da água 

destilada em relação

  

à água canalizada

Muito macia/ macia  .....................0
Média  ..........................................0
Dura  ............................................ca. 1
Muito dura  ...................................ca. 2
J u n t o   d o s   S e r v i ç o s   M u n i c i p a l i z a d o s   p o d e r á 

informar-se  sobre  a  dureza  da  água  da  sua  área 

de residência.
Não encher para além de marcação “max.”.

Passar a ferro sem vapor  

Fig. 2

Posicionar o regulador de vapor em “0”.
Rodar  o  regulador  de  temperatura  para  posição 

pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.

Engomar com vapor  

Fig. 3

Posicionar  o  regulador  de  temperatura  em 

  e- 

depois  do  aquecimento  -posicionar  o  regulador  de 

vapor em “1” ou “2”.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição 

“••” : Posicionar o regulador de vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou 

“max.”; Posicionar o regulador de vapor em “2”.

Engomar com jacto  

turbo de vapor  

Fig. 4

Para  um  engomar  mais  fácil  de  roupa  muito 

enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de 

vapor pode ser momentaneamente aumentada. 
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em 

“max.”. Apertar várias vezes a tecla 

 em intervalos 

de 5 segundos.

Spray    

Fig. 5

Depois de acabar engomar   Fig. 6

Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar 

a ficha da tomada!

Esvaziar  o  depósito:  Manter  o  ferro  com  a  ponta 

para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar  o  ferro  na  vertical  e  nunca  apoiado  na 

base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro. 

Não  enrolar  o  cabo  eléctrico  de  forma  que  fique 

muito esticado.

Desmontar e limpar  

a agulha 

Fig. 7 - 8

Desligar  a  ficha  da  tomada  e  deixar  arrefecer  a 

base do ferro. 
Despejar o depósito de água. Pressionar para baixo 

o regulador de vapor e colocar na posição  

.

Retirar o regulador de vapor e a agulha. Com vinagre, 

remover eventuais depósitos na ponta da agulha.
Ao  montar  as  peças,  proceder  em  ordem  inverso, 

intro-duzindo o cabo regulador de vapor na posição 

.

Limpeza

Desligar  a  ficha  da  tomada  e  deixar  arrefecer  a 

base do ferro.
Limpar  o  exterior  e  a  base  do  ferro  apenas  com 

um  pano  húmido  e  depois  secar  bem.  Se  a  base 

estiver  muito  suja,  passar  com  um  pano  de  linho 

embebido  em  vinagre  incolor.  Depois,  limpar  com 

água limpa e secar bem.

Ou:

Remover  de 

imediato

,  os  resíduos  com  um  pano 

seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado 

para fase “max.”.

  Cuidado! Perigo de queimaduras!

Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com 

produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o 

ferro pingaria, ao engomar com vapor.
Não utilizar para a limpeza do aparelho “Estações 

de Vapor Profissional”.

Funções adicionais 

(em alguns modelos)

Ferro de engomar  

com foco de luz 

Fig. 9

Este  ferro  possui  um  foco  de  luz  e  por  esta  razão 

poderá usá-lo para passar a ferro em condições de 

pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão. Não 

olhe directamente para a luz.

GARANTIA

Para este aparelho vigoram as condições de garantia 

publicadas  pelo  nosso  representante  no  país,  em 

que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe 

mais pormenores sobre este assunto.
Para  a  prestação  de  qualquer  serviço  em  garantia 

é,  no  entanto,  necessária  a  apresentação  do 

documento de compra do aparelho.
Reservados os direitos de alteração.

bg

Този฀уред฀е฀предназначен฀за฀домакински฀нужди,฀

а฀не฀за฀производствени฀цели.
Моля฀ прочетете฀ внимателно฀ ръководството฀ и฀

го฀запазете฀глижливо!

Основни฀инструкции฀за฀безопасност

Опасност฀от฀токов฀удар฀и฀пожар!

Използвайте฀и฀свързвайте฀уреда฀към฀ел.฀мрежата฀

в฀ съответствие฀ с฀ информацията,฀ посочена฀ на฀

табелката฀с฀характеристиките.฀
Никога฀ не฀ включвайте฀ уреда฀ в฀ електрическата฀

мрежа,฀ако฀кабелът฀или฀уредът฀показват฀видими฀

признаци฀на฀повреда.฀
Пазете฀уреда฀от฀деца.
Ютията฀ трябва฀ да฀ се฀ използва฀ и฀ поставя฀ само.

върху฀стабилни฀повърхности.
Когато฀ я฀ слагате฀ на฀ поставка,฀ се฀ уверете,฀ че฀

поставката฀е฀стабилна.
Не฀използвайте฀ютията,฀ако฀е฀изтървана,฀показва฀

видими฀признаци฀на฀повреда฀или฀ако฀от฀нея฀тече฀

вода.฀Преди฀да฀може฀да฀се฀използва฀отново,฀трябва฀

да฀се฀провери฀от฀оторизиран฀техник.
Преди฀ да฀ пълнете฀ резервоара฀ с฀ вода,฀ извадете฀

щепсела฀от฀контакта.฀
Изключвайте฀ уреда฀ от฀ електрическата฀ мрежа฀

след฀приключване฀на฀работа฀или฀ако฀подозирате฀

някаква฀неизправност.฀
За฀ да฀ се฀ гарантира฀ безопасността,฀ всякакви฀

работи฀ и฀ поправки฀ по฀ уреда,฀ например฀ подмяна฀

на฀ дефектен฀ кабел,฀ трябва฀ да฀ се฀ извършват฀

само฀ от฀ квалифициран฀ персонал฀ в฀ оторизиран฀

сервизен฀център.
Ако฀ се฀ наложи฀ да฀ напуснете฀ мястото,฀ където฀

гладите,฀изключете฀ютията฀от฀ел.฀мрежата.

Обезопасяване

За฀ актуалните฀ начини฀ за฀ обезопасяване฀ се฀

информирайте฀ моля฀ при฀ вашия฀ специализиран฀

търговец฀ или฀ при฀ ръководството฀ на฀ вашата฀

общината.

Този฀уред฀е฀обозначен฀в฀съответствие฀

с฀европейската฀директива฀2002/96/EG฀

за฀стари฀електрически฀и฀електронни฀

уреди฀ (waste฀ electrical฀ and฀ electronic฀

equipment฀-฀WEEE).

Та з и ฀ д и р е к т и в а ฀ р е гл а м е н т и р а ฀ в а л и д н и т е฀

в ฀ р а м к и т е ฀ н а ฀ Е С ฀ п р а в и л а ฀ з а ฀ п р и е м а н е ฀ и฀

използване฀на฀стари฀уреди.

Преди฀първата฀употреба

Напълнете฀ резервоара฀ на฀ ютията฀ с฀ чешмяна฀

вода฀и฀настройте฀регулатора฀за฀температурата฀на฀

положение฀“max.”฀.฀Включете฀уреда.
Когато฀ ютията฀ достигне฀ желаната฀ температура฀

(контролният฀ светлинен฀ индикатор฀ изгасва),฀

оставете฀ водата฀ да฀ се฀ изпари,฀ като฀ настроите฀

регулатора฀ за฀ пара฀ на฀ “2”฀ и฀ неколкократно฀

натиснете฀бутон฀

.

При฀ първото฀ гладене฀ с฀ пара฀ не฀ насочвайте฀

първоначално฀парата฀към฀прането฀за฀гладене,฀тъй฀

като฀в฀резеровара฀може฀все฀още฀да฀има฀остатъци฀

и฀нечистоти.

Употреба

Контролната฀ светлина฀ свети฀ при฀ загряване,฀

изгасва,฀ когато฀ се฀ достигне฀ настроената฀

температура.฀Ако฀ютията฀един฀път฀се฀нагорещи,฀

може฀да฀се฀глади฀и฀при฀загряване.
Прането฀ да฀ се฀ сортира฀ според฀ знаците฀ за฀

поддръжка฀и฀да฀започне฀да฀се฀глади฀при฀най-

ниската฀температура฀

“•”

.

Пълнене฀на฀резервоара฀฀

Схема฀1

Поставете฀регулатора฀за฀пара฀на฀положение฀

0

฀и฀изтеглете฀щепсела฀от฀контакта.

Използвайте฀ само฀ чиста฀ чешмяна฀ вода,฀ без฀

каквито฀и฀да฀било฀примеси.฀Други฀вдове฀течности฀

увреждат฀ уреда.฀ За฀ да฀ удължите฀ времетраенето฀

на฀ оптималната฀ функция฀ за฀ изпускане฀ на฀ пара,฀

смесете฀ чешмяната฀ вода฀ с฀ дестилирана฀ вода฀

съгласно฀таблицата.

Твърдост฀

Съотношение฀на฀

на฀водата฀

дестилирана฀вода฀към

чешмяна฀вода

Много฀мека฀/฀мека฀..................... 0
Средно฀мека฀.............................. 0
Твърда฀........................................ около฀1
Много฀твърда฀............................. около฀2

Твърдостта฀ на฀ водата฀ можете฀ да฀ научите฀ от฀

местната฀ водоснабдителна฀ фирма.฀ Не฀ пълнете฀

над฀маркироваката฀

“max.”

!

Гладене฀без฀пара฀฀

Схема฀2

Поставете฀ регулатора฀ за฀ пара฀

0

.฀ Завъртете฀

р е г у л ат о ра ฀ н а ฀ т е м п е рат у рата ฀ н а ฀ же л а н о т о฀

положение.
Евентуално฀използвайте฀спрей.

Гладене฀с฀пара฀฀

Схема฀3

Поставете฀регулатора฀за฀температурата฀на฀позиция฀

฀ и฀ -฀ след฀ като฀ загрее฀ -฀ регулатора฀ на฀ пара฀ на฀

позиция฀

1

฀или฀

2

.฀

П о с та в е т е ฀ р е г у л а т о р а ฀ н а ฀ т е м п е р а т у р а ฀ н а฀

положение฀

“••”

;฀Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀

1

.

П о с та в е т е ฀ р е г у л а т о р а ฀ н а ฀ т е м п е р а т у р а ฀ н а฀

положение฀

“•••”

฀ или฀

“max.”

;฀ Регулатора฀ на฀ пара฀

на฀положение฀

2

.

ладене฀със฀силно฀-฀туpбо฀-฀

изхвъpлpне฀на฀паpа฀

Сxема฀4

За฀по-лесно฀изглаждане฀на฀силно฀намачкано฀пpане฀

или฀на฀дебели฀матеpии฀количеството฀паpа฀може฀да฀

се฀увеличи฀кpаткотpайно.
За฀целта฀поставете฀pегулатоpа฀на฀темпеpатуpата฀
на฀положение฀“маx”.฀Няколко฀пъти฀натиснете฀бутона฀

฀пpез฀5฀секунди.

Спpей฀ ฀฀

Сxема฀5

Слpед฀всpко฀гладене฀฀

Сxема฀6

Поставете฀pегулатоpа฀за฀паpа฀на฀положение฀

“0”฀и฀изтеглете฀щепсела฀от฀контакта.

Изпpазнете฀ pезеpвоаpа:฀ Дpъжте฀ ютиpта฀ с฀ въpха฀

надолу฀и฀леко฀p฀pазклащайте.
Съхpанpвайте,฀ изпpавена฀ на฀ задната฀ си฀ част,฀ не฀

въpху฀основата.
Кабелът฀ можете฀ да฀ навиете฀ в฀ задната฀ част฀ на฀

уpеда.฀Не฀навивайте฀захpанващиp฀кабел฀пpекалено฀

стегнато!

Демонтаж฀и฀฀

почистване฀на฀иглата฀ Сxема฀7฀-฀8

Изтеглете฀ щепсела฀ от฀ контакта฀ и฀ оставете฀

основата฀на฀ютиpта฀да฀изстине.฀Изпpазнете
pезеpвоаpа.฀
Натиснете฀ pегулатоpа฀ за฀ паpа฀ надолу฀ и฀ го฀

поставете฀на฀положение

 

.

Изтеглете฀ pегулатоpа฀ на฀ паpата฀ и฀ иглата.฀

Отлаганиpта฀ по฀ въpха฀ на฀ иглата฀ почистете฀

с฀ оцет.฀ Изплакнете฀ с฀ чиста฀ вода.฀ След฀ като฀

сглобите฀ частите,฀ пpоцедиpайте฀ по฀ обpатен฀

pед,฀поставяйки฀pегулатоpния฀ключ฀на฀паpата฀

в฀позиция

 

.

Почистване

Изтеглете฀щепсела฀от฀контакта฀и฀оставете฀ютията฀

да฀изстине.
Корпусът฀ и฀ основата฀ да฀ се฀ избърсват฀ само฀ с฀

влажно,฀след฀това฀да฀се฀подсушават.
При฀силно฀замърсена฀основа฀изгладете฀на฀студено฀

паоена฀с฀безцветен฀оцет฀ленена฀кърпа.฀След฀това฀

избършете฀с฀вода฀и฀подсушете฀добре.

Или:

Изтъркайте฀ остатъците฀ полепнали฀ по฀ ютията,฀

незабавно฀ с฀ дебело฀ сгъната,฀ суха฀ памучна฀ кърпа฀

при฀максимална฀температура.

฀ Внимание!฀Опасност฀от฀изгаряне!

Никога฀не฀почиствайте฀резервоара฀от฀варовитите฀

отлагания฀ и฀ не฀ го฀ третирайте฀ с฀ почистващи฀

препарати฀съответно฀с฀разтворители:฀ако฀работи฀

на฀пара,฀ютията฀ще฀капе!

de 

Gebrauchsanleitung

en 

Operating instructions

fr 

Mode d’emploi

es 

Instrucciones de uso

nl 

Gebruiksaanwijzing

tr 

Kullanma talimat›

it 

Istruzioni per l’uso

pt 

Instruções de serviço

bg฀

Указания฀за฀употреба

da 

Brugsanvisning

no 

Bruksanvisning

sv 

Bruksanvisning

fi 

Käyttöohjeet

pl 

Instrukcja obs∏ugi

ru 

Инструкции฀по฀эксплуатации

el 

Odhgºeq xr¸shq

hu 

Használati utasítások

ro฀

Instructioni de folosire

аr฀

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

TDA 21...

Garantiebedingungen

Gültig in der Bundesrepublik 

Deutschland

Die  nachstehenden  Bedingungen,  welche 
die  Voraussetzungen  und  den  Umfang 
unserer  Garantieleistung  umschreiben, 
lassen  die  Gewährleistungsverpflichtungen 
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem 
Endabnehmer unberührt.

Bosch Info-Team:
DE 

฀

01 80 / 5 26 72 42

E

0,12/Min.DTAG

Internet:

http://www.bosch-hausgeraete.de

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1.  Wir  beheben  unentgeltlich  nach  Maßgabe  der  folgenden  Bedingungen  (Nr. 

2  -  6).  Mängel  am  Gerät,  die  nachweislich  auf  einem  Material-und/oder 

Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und 

innerhalb von 24 Monaten-bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender  

Beanspruchung  innerhanlb  von  12  Monaten-nach  Lieferung  an  den 

Erstendabnehmer  gemeldet  werden.  Zeigt  sich  der  Mangel  innerhalb  von  6 

Monaten  ab  Lieferung,  wird  vermutet,  dass  es  sich  um  einen  Material-oder 

Herstellungsfehler handelt.

2.  Die  Garantie  erstreckt  sich  nicht  auf  leicht  zerbrechliche  Teile  wie  z.B.  Glas 

oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

 

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von 

der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes 

unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen 

Einwirkungen  von  Wasser,  sowie  allgemein  aus  anomalen  Umweltbedin-

gungen  oder  sachfremden  Betriebsbedingungen  oder  das  Gerät  sonst  mit 

ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie 

übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die 

nicht von uns zu vertreten sind, nich fachgerechte Installation und Montage, 

Fehlgebrauch, mangelnde  Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder 

Montagehinweisen zurückzuführen sind.

 

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen 

vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächting sind, oder wenn 

unsere  Geräte  mit  Ersatzteilen,  Ergänzugs-oder  Zubehörteilen  versehen 

werden,  die  keine  Originalteile  sind  und  dadurch  ein  Defekt  verursacht 

wurde.

3.  Die Garantieleistung erfolgt in  der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer 

Wahl  unentgeltlich  instandgesetzt  oder  durch  einwandfreie  Teile  ersetzt 

werden.

 

Geräte,  die  zumutbar  (z.B.  im  PKW)  transportiert  werden  können  und  für 

die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch 

wird,  sind  unserer  nächstgelegenen  Kundendienststelle  oder  unserem 

Vertragskundendienst  zu  übergeben  oder  einzusenden.  Instandsetzungen 

am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte 

verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum 

vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4.  Sofern  die  Nachbesserung  von  uns  abgelehnt  wird  oder  fehlschlägt,  wird 

innerhalb  der  oben  genannten  Garantiezeit  auf  Wunsch  des  Endabnehmers 

kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.

Im  Falle  einer  Ersartzlieferung  behalten  wir  uns  Geltendmachung  einer 

angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.

5.  Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch 

setzen  sie  eine  neue  Garantiefrist  in  Lauf.  Die  Garantiefrist  für  eingebaute 

Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

6.  Weitergehende  oder  andere  Ansprüche,  insbesondere  solche  auf  Ersatz 

außerhalb de Gerätes entstandener Schäden sind-soweit eine Haftung nicht 

zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden 

Geräte  ins  Ausland  verbracht,  die  die  technischen  Voraussetzungen  (z.B. 

Spannung,  Frequenz,  Gasarten,  etc.)  für  das  entsprechenden  Land  aufweisen 

und die für die jeweiligen Klima-und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten 

diese  Garantiebedingungen  auch,  soweit  wir  in  dem  entsprechenden  Land  ein 

Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer 

jeweils  zuständigen  Landesvertretung  herausgegebenen  Garantiebedingungen. 

Diese können Sie über lhren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, 

oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordem.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:

Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere 

Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 
Carl-Wery-Str. 34 
81739 München // Germany 

Dette  apparat  er  et  husholdningsapparat  og  er 

ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerheds normer

 

Fare for elektrisk stød og brand!

Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til 

de data der er angivet på datapladen. 
Apparatet  må  ikke  tilsluttes  el-nettet  såfremt 

forbindelsesledningen udviser defekter. 
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde.
Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil 

overflade.
Når  strygejernet  placeres  i  sin  holder,  skal  man 

ligeledes sikre sig, at denne er placeret på en stabil 

overflade.
Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været 

faldet  på  gulvet,  hvis  der  er  synlige  tegn  på  skade 

eller  udslip  af  vand.  I  så  fald  skal  det  undersøges 

af  en  Autoriseret  Teknisk  Service,  før  det  igen 

tages i brug.
Træk  altid  strygejernets  ledning  ud  af  stikket  før 

vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt 

der observeres defekter.
For  at  undgå  enhver  fare,  skal  reparationer  som 

for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af 

Autoriseret Teknisk Service.
Såfremt  De  forlader  strygningen  midlertidigt,  skal 

strygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning 

af stikket.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre 

apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er  der  tvivl  om  ordningerne  og  hvor  genbrugspla-

dserne er placeret kan kommunen kontaktes.

Dette  apparat  er  klassificeret  iht.  det 

europæiske  direktiv  2002/96/EF  om 

affald  af  elektrisk-  og  elektronisk 

udstyr (waste electrical and electronic 

equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering 

og  recycling  af  kasserede  apparater  gældende 

for hele EU.

Før ibrugtagning første gang

F y l d   s t r y g e j e r n e t s   b e h o l d e r   m e d   a l m i n d e l i g t 

postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut  strygejernet.  Når  strygejernet  har  nået  den 

ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles 

dampregulatoren på “2” og tasten 

 trykkes ned 

gentagne gange, hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet 

ikke  rettes  mod  strygetøjet,  da  der  kan  være  snavs 

idampkammeret.

Anvendelse

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. 

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur 

er  nået.  Herefter  slukker  og  tænder  den,  når 

temperaturen  i  strygejernet  stiger  og  falder.  Når 

strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om 

strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker 

og start med at stryge ved den laveste temperatur 

“•”.

Tanken fyldes op  

Fig. 1

 

Stil  dampregulatoren  på  “0”  og  trækstikket 

ud!

da

no

Dette apparatet er beregnet for husholdning og 

ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt 

igjennom  bruksanvisningen  og  oppbevar  den 

omhyggelig!

Generelle sikkerhetsanvisninger 

 

Fare for elektrisk støt og brann! 

Tilkobling  og  bruk  av  apparatet  må  kun  gjøres  i 

overensstemmelse  med  indikasjonene  anvist  på 

apparatets typeskilt.
A p p a r a t e t   m å   i k k e   t i l k o b l e s   n e t t e t   h v i s 

tilkoblingsledningen  eller  selve  apparatet  viser 

synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Strykejernet  skal  brukes  og  plasseres  på  en  støtt 

underlag. 
Når apparatet settes på bakkanten, må man passe 

på at det står på et støtt underlag.
Strykejernet  må  ikke  brukes  hvis  det  har  falt  ned, 

dersom  det  viser  synlige  tegn  på  skade  eller  ved 

vannlekkasje.  I  disse  tilfelle  skal  apparatet  levers 

inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det 

tas i bruk igjen.
Trekk  først  støpselet  ut  av  stikkontakten  når  

beholderen skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller 

hvis man oppdager feil. 
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner 

o g   i n n g r e p   p å   a p p a r a t e t ,   f .   e k s .   s k i f t e   a v 

tilkoblingsledningen,  kun  utføres  av  fagfolk  ved  et 

godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles 

ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten.

Skroting

For  aktuelle  veiledninger  angående  skroting  bør  du 

ta  kontakt  med  forhandleren  eller  med  kommunen 

på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold 

til  det  europeiske  direktivet  2002/96/

EF  om  avhending  av  elektrisk-  og 

elektronisk utstyr (waste electrical and 

electronic equipment – WEEE).

Direktivet  angir  rammene  for  innlevering  og 

gjenvinning av innbytteprodukter.

Før første gangs bruk

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og 

sett  temperaturreguleringen  på  “max.”.  Tilkople  så 

apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur 

(kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved 

å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere 

ganger på knappen 

.

Første  gangen  du  bruker  dampstrykejernet,  må  du 

ikke  rette  damstrålen  direkte  på  tøyet,  da  det  kan 

være rester av smuss igjen i dampkammeret.

Bruk

Kontrollampen  lyser  når  jernet  varmes  opp,  den 

slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. 

Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv 

om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med 

lavest temperatur “•”:

Н е ฀ у п о т р е б я в а й т е ฀ ф у н к ц и я т а ฀ в а п о р ฀ з а฀

почистване฀на฀уреда.

Допълнителни฀функции

(при฀някои฀модели)

Ютия฀с฀вградена฀лампа฀

Схема฀9

В฀тази฀ютия฀има฀вградена฀лампа฀за฀улесняване฀на฀

гладенето,฀когато฀осветлението฀е฀слабо.
За฀да฀включите฀или฀изключите฀лампата,฀натиснете฀

бутона.฀Не฀гледайте฀директно฀в฀светлината.

ГАРАНЦИЯ

За฀ този฀ уред฀ са฀ валидни฀ условията฀ за฀ гаранция,฀

които฀ са฀ издадени฀ от฀ нашите฀ представителства฀

в฀ съответната฀ страна.฀ Подробности฀ ще฀ ви฀ даде฀

Вашия฀ търговец,฀ от฀ където฀ сте฀ купили฀ уреда฀ по฀

всяко฀време฀при฀запитване฀от฀ваша฀страна.
П р и ฀ и з п ол з в а н е ฀ н а ฀ га ра н ц и я та ฀ н а ฀ у р ед а ฀ е฀

необходимо฀ във฀ всеки฀ случай฀ да฀ представите฀

бележката฀за฀покупка.
Запазване฀правото฀за฀промени.

Eller:

Tør  straks 

rester 

på  sålen  af  med  en  foldet,  ty 

bomuldsklud ved trin max.

  Vær forsigtig! Forbrændingsfare!

Beholderen  må  aldrig  afkalkes  eller  behandles 

med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet 

vil  i  dette  tilfælde  begynde  at  dryppe  ved  brug 

af damp.
Brug  aldrig  en  professionel  damprenser  til 

rengøring af apparatet.

Ekstrafunktioner

(ikke alle modeller)

Strygejern med lys   

 Fig. 9

Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der 

kan  anvendes  når  der  stryges  i  omgivelser  med 

ringe belysning.

Tryk  på  knappen  for  at  tænde  eller  slukke  for 

lampen. Kig ikke direkte ind i lyset. 

GARANTI

Garanti  betingelserne  for  dette  apparat  er  som 

defineret  af  vor  repræsentant  i  det  land  hvor  det 

sælges.
Yderligere  detaljer  angående  garanti  betingelserne 

kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse 

med ethvert garanti krav.
Disse  betingelser  kan  ændres  uden  forudgående 

advisering.

BOSCH TDA 21.indd   1

25/9/06   09:46:17

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TDA 2157?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"