Omron M2 (HEM-7121-E) - Инструкция по эксплуатации - Страница 1

Тонометры Omron M2 (HEM-7121-E) - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 14
Загружаем инструкцию
background image

Instruction Manual

1

1. Intended use

2. Important Safety Information

3. Error messages and troubleshooting

In case any of the below problems occur during measurement, first check that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, 
please refer to the table below.

4. Correct Disposal of This Product

5. Important Information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)

6. Warranty

7. General Specifications of Omron Blood Pressure Monitor

*: IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529.

The device and optional AC adapter are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter (HHP-CM01) 

is protected against vertically falling water drops which may cause issues during a normal operation. Another optional AC adapter (HHP-BFH01) is protected against 
oblique falling water drops which may cause issues during a normal operation.

Mode d’emploi 

Lire les modes d’emploi 

 et 

 avant toute utilisation.

1. Utilisation prévue

2. Informations de sécurité importantes

3. Messages d’erreur et dépannage

Si l’un des problèmes ci-dessous se produit au cours de la mesure, il convient de contrôler qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve dans 
un périmètre de 30 cm. Si le problème persiste, se référer au tableau ci-dessous.

4. Élimination correcte de ce produit

5. Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)

6. Garantie

7. Spécifications générales du tensiomètre Omron

* : la classification IP indique le degré de protection procuré par les enveloppes conformément à la norme IEC 60529.
L’appareil et l’adaptateur secteur en option sont protégés contre les corps solides de 12,5 mm de diamètre et plus, le doigt par exemple. L’adaptateur secteur en option 
(HHP-CM01) est protégé contre les gouttes d’eau tombant à la verticale et pouvant provoquer des problèmes lors du fonctionnement normal. Un autre adaptateur 
secteur en option (HHP-BFH01) est protégé contre les gouttes d’eau tombant à l’oblique et pouvant provoquer des problèmes lors du fonctionnement normal.

Gebrauchsanweisung 

Vor der Verwendung Gebrauchsanweisung 

 und 

 lesen.

1. Verwendungszweck

2. Wichtige Sicherheitsinformationen

3. Fehlermeldungen und Fehlerbehebung

Falls irgendeines der unten aufgeführten Probleme während der Messung auftritt, überprüfen Sie zunächst, dass sich kein anderes elektrisches 
Gerät innerhalb von 30 cm Abstand befindet. Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie die Tabelle unten zu Rate.

4. Korrekte Entsorgung dieses Produkts

5. Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)

6. Garantie

7. Allgemeine Spezifikationen für das Omron-Blutdruckmessgerät

*: Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad von Gehäusen gemäß IEC 60529 an.
Gerät und optionales Netzteil sind vor festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser von 12,5 mm und mehr – etwa einem Finger – geschützt. Das optionale Netzteil 
(HHP-CM01) ist gegen vertikal herabfallende Wassertropfen geschützt, die während des normalen Betriebs Probleme hervorrufen können. Das optionale Netzteil 
(HHP-BFH01) ist gegen schräg herabfallende Wassertropfen geschützt, die während des normalen Betriebs Probleme hervorrufen können.

Manuale di istruzioni 

Prima dell’uso, leggere il Manuale di istruzioni 

 e 

.

1. Destinazione d’uso

2. Informazioni importanti sulla sicurezza

3. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi

Nel caso si verifichi qualcuno dei problemi riportati di seguito durante una misurazione, verificare innanzitutto che non vi siano altri dispositivi 
nel raggio di 30 cm. Se il problema persiste, fare riferimento alla tabella seguente.

4. Corretto smaltimento del prodotto

5. Informazioni importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)

6. Garanzia

7. Specifiche generali del misuratore di pressione arteriosa Omron

*: la classificazione IP rappresenta il grado di protezione fornita dall’involucro conformemente alla norma IEC 60529.
Il dispositivo e l’adattatore CA opzionale forniscono una protezione completa da corpi estranei di diametro uguale o superiore a 12,5 mm, come ad esempio un dito. 
L’adattatore CA opzionale (HHP-CM01) è protetto dalla caduta verticale di gocce d’acqua che potrebbero causare problemi durante il normale funzionamento. L’altro 
adattatore CA opzionale (HHP-BFH01) è protetto dalla caduta verticale di gocce d’acqua che potrebbero causare problemi durante il normale funzionamento.

Manual de instrucciones 

Leer los manuales de instrucciones 

 y 

 antes de usar.

1. Uso previsto

2. Información de seguridad importante

3. Mensajes de error y resolución de problemas

Si se produce cualquiera de los problemas siguientes durante la medición, compruebe primero que no haya ningún dispositivo eléctrico a 
menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente.

4. Eliminación correcta de este producto

5. Información importante sobre compatibilidad electromagnética (EMC)

6. Garantía

7. Especificaciones generales del monitor de presión arterial Omron

*: la clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por las carcasas de acuerdo con la norma IEC 60529.
El dispositivo y el adaptador de CA opcional están protegidos contra cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro y más grandes, como un dedo. El adaptador de 
CA opcional (HHP-CM01) está protegido contra gotas de agua que caigan verticalmente y que puedan causar problemas durante el funcionamiento normal. El otro 
adaptador de CA opcional (HHP-BFH01) está protegido contra gotas de agua que caigan oblicuamente y que puedan causar problemas durante el funcionamiento 
normal.

Read Instruction Manual 

 and 

 before use.

IM-HEM-7131-E-02 04/2018

9545267-6 B

This device is a digital monitor operating on the oscillometric method, intended for use in measuring blood pressure and pulse rate of adult 

patients who have an understanding of this instruction manual with the arm circumference range printed on the arm cuff. The device detects 
the appearance of irregular heartbeats during measurement and shows warning symbols with the measurement result (except Model M2 
Basic). It is mainly designed for general household use. 
Please read section “

2. Important Safety Information

” before using the device.

 

2.1 This warning symbol 

 indicates a potentially hazardous 

situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

General Usage

 2.1.1 Consult your physician before using the device for any of the 

following conditions: common arrhythmias such as atrial or ventricular 
premature beats, atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, 
diabetes, age, pregnancy, pre-eclampsia, renal diseases. Note that 
motion, trembling, shivering may affect the measurement reading.

 2.1.2 Do not adjust medications based on readings from this blood 

pressure monitor. Take medications as prescribed by your physician. 
Only a physician is qualified to diagnose and treat high blood pressure.

 2.1.3 Do not use the device on an injured arm or an arm under 

medical treatment.

 2.1.4 Do not apply the arm cuff to the arm while on an 

intravenous drip or blood transfusion.

 2.1.5 Consult your physician before using the device on an arm 

with an arterio-venous (A-V ) shunt.

 2.1.6 Do not use the device with other medical electrical (ME) 

equipment simultaneously. This may result in incorrect operation of 
the device and/or cause an inaccurate reading.

 2.1.7 Do not use the device near high frequency (HF) surgical 

equipment, MRI, or CT scanners, or in an oxygen rich environment. 

This may result in incorrect operation of the device and/or cause an 

inaccurate reading.

 2.1.8 The air tube or AC adapter cable may cause accidental 

strangulation to young children and infants.

 2.1.9 The device contains small parts that may cause a choking 

hazard if swallowed by young children and infants.

 2.1.10 Stop using the device and consult your physician if you 

experience skin irritation or other troubles.

AC Adapter (optional) Usage

 2.1.11 Do not use the AC Adapter if the device or power cord is 

damaged. Turn off the power and unplug the power cord immediately.

 2.1.12 Plug the AC Adapter into the appropriate voltage outlet. 

Do not use in a multi-outlet plug.

 2.1.13 Never plug in or unplug the power cord from the electric 

outlet with wet hands.

 

2.2 This caution symbol 

 indicates a potentially hazardous 

situation which, if not avoided, may result in minor or moderate 
injury to the user or patient, or damage to the equipment or 
other property.

General Usage

 2.2.1 Always consult your physician. Self-diagnosis of 

measurement results and self-treatment can be dangerous.

 2.2.2 People with severe blood flow problems or blood disorders 

should consult a physician before using the device as the arm cuff 
inflation can cause bruising.

 2.2.3 If there are any abnormalities during the measurement, 

remove the arm cuff.

 2.2.4 Do not use this device on infants or persons who are unable 

to communicate coherently.

 2.2.5 Do not inflate the arm cuff to a pressure that is more than 

necessary.

 2.2.6 Do not use the device for any purpose other than measuring 

blood pressure.

 2.2.7 Use only the approved arm cuff for this device. Use of other 

arm cuffs may result in incorrect measurement results.

 2.2.8 During measurement, make sure that no mobile phone or 

any other electrical devices that emit electromagnetic fields are 
within 30 cm of this device. This may result in incorrect operation of 
the device and/or cause an inaccurate reading.

 2.2.9 Do not disasseamble the monitor or arm cuff. This may cause 

an inaccurate reading.

 2.2.10 Do not use/store in a location with moisture or a location 

where water may splash on the device. This may damage the device.

 2.2.11 Do not use the device in a moving vehicle (car, airplane).
 2.2.12 Do not take measurements more than necessary or 

repeatedly within 2­3 minutes. It may cause bruising due to blood 
flow interference.

 2.2.13 Consult your physician before using the device if you have 

a mastectomy.

AC Adapter (optional) Usage

 2.2.14 Fully insert the power plug into the outlet.
 2.2.15 When disconnecting the power plug from the outlet, do 

not pull the power cord. Remove by holding the plug.

 2.2.16 When handling the power cord, take care not to damage or 

mishandle it in any way.

 2.2.17 Keep the power plug free from dust.
 2.2.18 Unplug the monitor when not in use.
 2.2.19 Disconnect the power plug before cleaning.
 2.2.20 Use only the original adapter designed for this device. Use of 

unsupported adapters may damage and/or may be hazardous to the device.

Battery Usage

 2.2.21 Ensure the polarity is correctly aligned when inserting batteries.
 2.2.22 Use only 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this 

device. Do not use other types of batteries. Do not use new and used 
batteries together.

 2.2.23 Remove the batteries if the device will not be used for 3 

months or longer.

 2.2.24 Do not use batteries that are outside their expiry date.

2.3 General Precautions

2.3.1 Do not crease the arm cuff or the air tube excessively.
2.3.2 Take care not to compress the air tube while taking a 
measurement. This may cause injuries by interrupting blood flow.
2.3.3 When you take a measurement on the right arm, the air tube should 
be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the air tube.

2.3.4 Blood pressure may differ between the right and left arm, and 
may result in a different measurement value. Please always use the 
same arm for measurements. If the values between both arms differ 
substantially, please check with your physician on which arm to use 
for your measurements.
2.3.5 To unplug the air plug, pull on the air plug at the connection 
with the monitor, and not the tube itself.
2.3.6 Do not drop the monitor or subject the device to strong shock or 
vibrations.
2.3.7 Do not wash/clean the device using water, petrol, thinners or 
similar solvents, abrasive or volatile cleaners.
2.3.8 Do not use/store the device outside the specified environment. 
It may lead to inaccurate measurements.
2.3.9 Do not inflate the arm cuff when it is not wrapped around your arm.
2.3.10 Follow the “

4. Correct Disposal of This Product

” for this 

device and any used accessories in section 4.
2.3.11 Follow the “

5. Important information regarding Electro 

Magnetic Compatibility (EMC)

” in section 5.

2.3.12 Please check (for example, by observation of the limb 
concerned) that the device is not causing a prolonged impairment of 
blood circulation.
2.3.13 Remove tight-fitting or thick clothing from your arm.
2.3.14 If the device is stored in an environment with the maximum or 
minimum storage and transport temperature, and is moved to an 
environment with a temperature of 20°C, we recommend waiting for 
approximately 2 hours before using the device.
2.3.15 Make sure to use an easily accessible power socket in which to
connect and disconnect the optional AC adapter.

Display/Problem

Cause

Solution

The START/STOP button was pressed 

while the arm cuff is not applied.

Press the START/STOP button again to turn the monitor off.

or

 arm cuff pressure 

does not rise 

Air plug is disconnected or not 
securely connected. 

Insert the air plug securely. Refer to 

Instruction Manual 

 - 

Inserting Batteries and Cuff Plug

Air is leaking from the arm cuff

Replace the arm cuff with a new one. Refer to 

Instruction 

Manual  

-

 

Optional Medical Accessories

or

 the reading is 

extremely high (or low), 
arm cuff deflates too soon

Arm cuff is applied too loosely

Tighten the arm cuff.

or

 cannot measure, the 

reading is too low or 
high

There was movement during 

measurement and the arm cuff 
had not been inflated 
sufficiently

Repeat the measurement while remaining still (refer to 

Instruction 

Manual  

Applying 

the 

Cuff 

on 

the 

Left 

Arm, 

Sitting 

Correctly

If “

” appears repeatedly, inflate the arm cuff manually by pressing 

the Start/Stop button until it’s 30-40 mmHg higher than your 
previous results. 

The arm cuff was inflated above 

299 mmHg when inflating manually

Do not inflate the arm cuff above 299 mmHg

or

 the reading is 

extremely high (or low)

There was movement or talking 

during measurement

Repeat the measurement while remaining still (refer to 

Instruction 

Manual 

 - Applying the Cuff on the Left Arm, Sitting Correctly

)

or

 the reading is 

extremely high (or low)

Clothing is interfering with the 
arm cuff

Remove any interfering clothing and repeat the measurement 
(refer to 

Instruction Manual 

 - Applying the Cuff on the Left 

Arm, Sitting Correctly

)

Device error

Contact your OMRON retail outlet or distributor (Refer to  
www.omron-healthcare.com for contact information)

Batteries low/depleted

Consider replacing the batteries 

Screen is blank

Batteries are empty 
or inserted incorrectly

Replace the batteries with new ones. 
Insert the batteries with correct (+/-) polarity. Refer to 

Instruction 

Manual 

 - Inserting Batteries and Cuff Plug

Other problems

Press the START/STOP button and repeat measurement 

or

 replace batteries with new ones. 

If the problem continues, contact your Omron retail outlet or distributor.
(Refer to Instruction Manual 

 – Back cover or www.omron-healthcare.com for contact information.) 

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

• This marking shown on the product or its documents indicates that 

it should not be disposed of with other household waste at the end 
of its working life. To prevent possible harm to the environment or 
human health from uncontrolled waste disposal, please separate 
this from other types of waste and recycle it responsibly to promote 
the sustainable reuse of material resources.

• Household users should contact either the retailer 

where they purchased this product or their local 
government office for details of where and how they 
can take this item for environmentally safe recycling.

• Business users should contact their supplier and check 

the terms and conditions of the purchase contract. 

This product should not be mixed with other 

commercial waste for disposal.

This device* is manufactured by OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. and conforms to the EN60601-1-2:2015 Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard. 

Further documentation in accordance with this EMC standard is available at OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this 
instruction manual or at www.omron-healthcare.com. Refer to the EMC information for this device* on the website.

*: HEM-7120-E, HEM-7121-E and HEM-7131-E

This product is guaranteed by OMRON for a period of 3 years after the 

date of purchase. During this period of guarantee, OMRON will, 
without charge for labour or parts, repair or replace the defective 
product or any defective parts. 

The guarantee does not cover any of the following:

a. Transport costs and risks of transport.
b. Costs for repairs and/or defects resulting from repairs done by 

unauthorised persons.

c. Periodic check-ups and maintenance.
d. Failure or wear of optional parts or other attachments other than 

the main device itself, unless explicitly guaranteed above.

e. Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be 

charged for).

f. Damages of any kind, including personal injury caused by accident 

or misuse.

g. Calibration service is not covered by the guarantee.
h. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. 

Optional parts include, but are not limited to the following items: 
Cuff and Cuff Tube, AC Adapter. 

Should guarantee service be required, please apply to the dealer 
whom the product was purchased from or an authorised OMRON 
distributor. If you have difficulties in finding OMRON customer 
services, contact us for information at: www.omron-healthcare.com 
Repair or replacement under the guarantee does not give rise to any 
extension or renewal of the guarantee period. The guarantee will be 
granted only if the complete product is returned together with the 
original invoice/cash ticket issued to the consumer by the retailer. 

 Product Category

Electronic Sphygmomanometers

 Product description

Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor

 Display

LCD digital display

 Measurement method

Oscillometric method

 Measurement range

Pressure: 0 to 299 mmHg

 Blood pressure measurement range

Pressure: 20 to 280 mmHg; Pulse: 40 to 180 beats/min.

 Accuracy

Pressure: ±3 mmHg; Pulse: ±5% of display reading

 Inflation

Fuzzy-logic controlled by electric pump

 Deflation

Automatic pressure release valve

 Rating

DC6V 4W

 Operation Mode

Continuous operation

 Power source

4 AA batteries 1.5V or AC adapter (optional)
(INPUT AC 100-240V 50-60Hz 0.12-0.065A)

 Battery life

Approximately 1000 measurements 
(using new alkaline batteries)

 Durable period (Service life)

Monitor: 5 years/Cuff: 1 year/optional AC adapter: 5 years

 Applied part

Type BF (Cuff )

 Protection against electric shock

Internally powered ME equipment (Only when battery-powered)
Class II ME equipment (optional AC adapter)

 Operating conditions

+10°C to +40°C (50 to 104°F); 15 to 90% RH
(non-condensing); 700 to 1060 hPa

 Storage/Transport conditions

-20°C to +60°C (-4 to 140°F); 10 to 95% RH
(non-condensing); 700 to 1060 hPa

 IP classification*

Monitor: IP20
Optional AC adapter (HHP-CM01): IP21
Optional AC adapter (HHP-BFH01): IP22

 Cuff/Tube material

Nylon, polyester, polyvinyl chloride

 Package contents

Monitor, arm cuff, instruction manual 

, instruction manual 

storage case, battery set, blood pressure diary

/

Cet appareil est un tensiomètre numérique qui fonctionne sur le principe de la mesure oscillométrique. Il a été conçu pour mesurer la tension 
artérielle et le pouls chez les patients concernés. La plage de circonférences du bras est imprimée sur le brassard. L’appareil détecte les 
pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et affiche des symboles d’avertissement avec le résultat de la mesure (sauf modèle M2 
Basic). Il a été principalement conçu pour un usage domestique. 
Lire la section « 

2. Informations de sécurité importantes

 » avant toute utilisation.

 

2.1 Le symbole d’avertissement 

 indique une situation 

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut 
entraîner la mort ou de graves lésions.

Utilisation générale

 2.1.1 Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil dans l’une des 

conditions suivantes : arythmies courantes comme extrasystoles 
auriculaires ou ventriculaires, fibrillation auriculaire, artériosclérose, 
mauvaise perfusion, diabète, vieillesse, grossesse, pré-éclampsie, maladies 
rénales. Il convient de noter que tout mouvement, tremblement, 
frémissement peut compromettre les résultats de la mesure.

 2.1.2 Ne pas adapter le traitement en fonction des mesures de ce 

tensiomètre. Suivre le traitement indiqué par votre médecin. Seul un 
médecin est qualifié pour diagnostiquer et traiter l’hypertension 
artérielle.

 2.1.3 Ne pas utiliser l’appareil sur un bras blessé ou placé sous 

traitement médical.

 2.1.4 Ne pas utiliser le brassard sur un bras dans lequel une 

perfusion ou une transfusion de sang est en cours.

 2.1.5 Consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil sur le bras 

où un shunt artério-veineux (A-V ) a été réalisé.

 2.1.6 Ne pas utiliser l’appareil en même temps qu’un autre équipement 

médical électrique. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de 
l’appareil et/ou de compromettre la précision de la lecture.

 2.1.7 Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’équipements 

chirurgicaux à haute fréquence, d’imagerie par résonance 
magnétique, de tomodensitométrie ou dans un environnement riche 
en oxygène. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de 
l’appareil et/ou de compromettre la précision de la lecture.

 2.1.8 Le tuyau à air ou le câble de l’adaptateur secteur présente un 

risque de strangulation accidentelle chez les jeunes enfants et les 
enfants en bas âge.

 2.1.9 L’appareil contient des petites pièces pouvant présenter un 

risque d’étouffement en cas d’ingestion par les jeunes enfants et les 
enfants en bas âge.

 2.1.10 Cesser d’utiliser l’appareil et consulter votre médecin en cas 

d’irritation cutanée ou d’autres problèmes associés à l’utilisation de l’appareil.

Utilisation de l’adaptateur secteur (en option)

 2.1.11 Ne pas utiliser l’adaptateur secteur si l’appareil ou le cordon 

d’alimentation est endommagé. Éteindre l’appareil et débrancher 
immédiatement le cordon d’alimentation.

 2.1.12 Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension 

appropriée. Ne pas employer une fiche multiple.

 2.1.13 Ne jamais brancher ou débrancher le cordon 

d’alimentation de la prise électrique avec les mains mouillées.

 

2.2 Ce symbole de mise en garde 

 indique une situation 

potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut 
entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utilisateur ou 
le patient, ou endommager l’appareil ou tout autre équipement.

Utilisation générale

 2.2.1 Toujours consulter un médecin. Il peut être dangereux 

d’effectuer un auto-diagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule 
base des résultats de la mesure.

 2.2.2 Les personnes présentant de graves problèmes de 

circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un 
médecin avant d’utiliser l’appareil, le gonflage du brassard pouvant 
entraîner la formation d’ecchymoses.

 2.2.3 Si des anomalies se produisent pendant la mesure, retirer le brassard.
 2.2.4 Ne pas utiliser l’appareil chez les nouveau-nés, les jeunes 

enfants ou des personnes inaptes à s’exprimer.

 2.2.5 Ne pas gonfler le brassard plus que nécessaire.
 2.2.6 Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que la mesure 

de la tension artérielle.

 2.2.7 Utiliser uniquement le brassard approuvé pour cet appareil. 

L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats de la mesure.

 2.2.8 Pendant la mesure, s’assurer qu’aucun téléphone portable 

ou autre appareil électrique émettant des ondes électromagnétiques 
ne se trouve dans un périmètre de 30 cm. Cela risquerait de perturber 
le fonctionnement de l’appareil et/ou de compromettre la précision 
de la lecture.

 2.2.9 Ne pas démonter l’appareil ou le brassard. Cela pourrait 

compromettre la précision de la lecture.

 2.2.10 Ne pas utiliser/stocker l’appareil dans un endroit humide 

ou un endroit où il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque 
de l’endommager.

 2.2.11 Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en marche 

(voiture, avion).

 2.2.12 Ne pas prendre plus de mesures que nécessaire ou 

plusieurs fois dans un intervalle de 2 à 3 minutes. Cela pourrait causer 
une ecchymose due à une perturbation de la circulation sanguine.

 2.2.13 Les patientes ayant subi une mastectomie doivent 

consulter leur médecin avant toute utilisation de l’appareil.

Utilisation de l’adaptateur secteur (en option)

 2.2.14 Insérer complètement la fiche d’alimentation.
 2.2.15 Pour débrancher la fiche d’alimentation, ne pas tirer sur le 

cordon. Toujours saisir la fiche d’alimentation.

 2.2.16 Lors de la manipulation du cordon d’alimentation, veiller à 

ne pas l’endommager ou le manipuler de manière incorrecte.

 2.2.17 Maintenir la fiche d’alimentation exempte de poussière.
 2.2.18 Débrancher la fiche d’alimentation si l’appareil ne doit pas 

être utilisé pendant une longue période.

 2.2.19 Débrancher la fiche d’alimentation avant le nettoyage.
 2.2.20 Utiliser uniquement l’adaptateur secteur d’origine conçu 

pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut 
s’avérer dangereuse pour l’appareil et/ou l’endommager.

Utilisation des piles

 2.2.21 Ne pas introduire les piles en inversant leur polarité.
 2.2.22 Utiliser uniquement 4 piles alcalines ou au manganèse 

« AA » avec cet appareil. N’utiliser aucun autre type de pile. Ne pas 
utiliser en même temps des piles neuves et usagées.

 2.2.23 Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant 

au moins trois mois.

 2.2.24 Ne pas utiliser les piles après leur date d’expiration.

2.3 Précautions générales

2.3.1 Ne pas plier le brassard et ne pas plier excessivement le tuyau à air.
2.3.2 Veiller à ne pas appuyer sur le tuyau à air lors d’une mesure. Cela 
pourrait provoquer des lésions par interruption du flux sanguin.
2.3.3 Lors de la mesure sur le bras droit, le tuyau à air doit se trouver à 
côté du coude. Veiller à ne pas poser le bras sur le tuyau à air.

2.3.4 La tension artérielle peut différer entre les bras droit et gauche et 
peut se traduire par des valeurs différentes. Toujours utiliser le même bras 
lors des mesures. Si les valeurs entre les deux bras diffèrent grandement, 
demander à votre médecin quel bras utiliser lors des mesures.
2.3.5 Pour débrancher la prise de gonflage, tirer celle-ci au niveau de 
la connexion à l’unité principale, et non le tuyau lui-même.
2.3.6 Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations 
intenses, et ne pas faire tomber l’appareil et le brassard.
2.3.7 Ne pas laver/nettoyer l’appareil avec de l’eau, de l’essence, du 
dissolvant ou des solvants similaires, des détergents abrasifs ou volatils.
2.3.8 Ne pas utiliser/stocker l’appareil en dehors de l’environnement 
spécifié. Cela peut conduire à des mesures imprécises.
2.3.9 Ne pas gonfler le brassard tant qu’il n’est pas enroulé autour de 
votre bras.
2.3.10 Respecter les instructions relatives à « 

4. Élimination correcte 

de ce produit

 » et des accessoires utilisés de la section 4.

2.3.11 Respecter les « 

5. Informations importantes sur la 

compatibilité électromagnétique (CEM)

 » de la section 5.

2.3.12 Vérifier (par exemple en observant le membre concerné) que l’appareil 
ne provoque par une altération prolongée de la circulation sanguine.
2.3.13 Retirer tours les vêtements serrés ou épais de votre bras.
2.3.14 Si l’appareil est stocké dans un environnement présentant une 
température de stockage et de transport maximale ou minimale et s’il 
est déplacé dans un environnement dont la température est égale à 
20 °C, nous recommandons d’attendre environ 2 heures avant de 
l’utiliser.
2.3.15 S’assurer d’utiliser une prise de courant facilement accessible 
pour connecter et déconnecter l’adaptateur secteur en option.

Affichage/Problème

Cause

Solution

Le bouton START/STOP a été 
enfoncé alors que le brassard 
n’était pas installé.

Appuyer à nouveau sur le bouton START/STOP pour éteindre 
l’appareil.

ou

 la pression du 

brassard n’augmente 
pas

La prise de gonflage est 
déconnectée ou elle n’est pas 
correctement connectée.

Brancher fermement la prise de gonflage. Se référer au 

Mode 

d’emploi 

 - Insertion des piles et de la fiche du brassard

.

Le brassard laisse échapper de 
l’air.

Remplacer le brassard par un brassard neuf. Se référer au 

Mode 

d’emploi  

-

 

Accessoires médicaux en option

.

ou

 la mesure est 

extrêmement élevée 
(ou basse), le brassard 
se dégonfle trop tôt

Le brassard est lâche.

Serrer le brassard.

ou

 mesure impossible, 

mesure trop basse ou 
trop élevée

Mouvement lors de la mesure et 
gonflage insuffisant du brassard.

Recommencer la mesure en restant immobile (se référer au 

Mode 

d’emploi 

 - Utilisation du brassard sur le bras gauche, Pose correcte

). 

Si le symbole « 

 » s’affiche de manière répétée, gonfler le brassard 

manuellement en appuyant sur le bouton Start/Stop jusqu’à atteindre une 
pression supérieure de 30-40 mmHg à vos résultats précédents. 

Le brassard a été gonflé au-delà de 
299 mmHg lors du gonflage manuel.

Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.

ou

 la mesure est 

extrêmement élevée 
(ou basse)

Le patient a bougé ou parlé 
pendant la mesure.

Recommencer la mesure en restant immobile (se référer au 

Mode 

d’emploi 

 - Utilisation du brassard sur le bras gauche, Pose 

correcte

).

ou

 la mesure est 

extrêmement élevée 
(ou basse)

Les vêtements gênent le 
brassard.

Retirer les vêtements qui gênent et recommencer la mesure 
(Se référer au 

Mode d’emploi 

 - Utilisation du brassard sur le 

bras gauche, Pose correcte

).

Erreur de l’appareil

Contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON (se référer à 
l’adresse suivante www.omron-healthcare.com pour les 
informations de contact).

Les piles sont faibles/épuisées.

Envisager de remplacer les piles.

Rien ne s’affiche à l’écran

Les piles sont vides 
ou mal insérées.

Remplacer les piles. 
Insérer les piles en respectant la polarité (+/-). Se référer au 

Mode 

d’emploi 

 - Insertion des piles et de la fiche du brassard

.

Autres problèmes non 
répertoriés ici.

Appuyer sur le bouton START/STOP et recommencer la mesure 

ou

 remplacer les piles. 

Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur Omron.
(Se référer au Mode d’emploi 

 – Quatrième de couverture ou www.omron-healthcare.com pour les 

informations de contact.) 

(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

• Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne 

doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets 
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter 
préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, il convient de le 
séparer des autres types de déchets et le recycler de façon 
adéquate.

• Les particuliers sont invités à contacter le distributeur 

leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès 
de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent 
se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en 
respectant l’environnement.

• Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur 

et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce 
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.

Cet appareil* est fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. et il est conforme à la norme de compatibilité électromagnétique (EMC) 
EN60601-1-2:2015.
Une documentation complémentaire conforme à cette norme EMC est disponible auprès de OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse 
indiquée dans ce mode d’emploi ou à l’adresse www.omron-healthcare.com. Se référer aux informations sur la compatibilité 
électromagnétique pour cet appareil* sur le site Internet.

* : HEM-7120-E, HEM-7121-E et HEM-7131-E

Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la 
date d’achat. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou 
remplacera le produit défectueux ou toute pièce défectueuse sans 
facturer la main d’œuvre ni les pièces. 
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants :
a. Frais ou pertes et dommages liés au transport.
b. Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations 

effectuées par des personnes non agréées.

c. Contrôles et maintenance périodiques.
d. Panne ou usure de pièces optionnelles ou accessoires autres que 

l’unité principale même, sauf garantie expresse ci-dessus.

e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts 

seront facturés).

f. Dommages quelconques, y compris blessures d’origine 

accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée.

g. Le service d’étalonnage n’est pas couvert par la garantie.
h. Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la 

date d’achat. Les pièces optionnelles comprennent, sans y être 
limitées, les éléments suivants : brassard et tuyau du brassard, 
adaptateur secteur. 

Si un service au titre de la garantie est requis, s’adresser au détaillant 
chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. 
En cas de difficultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, nous 
contacter pour information à l’adresse suivante : 
www.omron-healthcare.com 
La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à 
une extension ou à un renouvellement de la période de garantie. La 
garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné, 
accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au 
nom du consommateur par le détaillant. 

 Catégorie de produit

Sphygmomanomètres électroniques

 Description du produit

Tensiomètre automatique brassard

 Affichage

Affichage numérique LCD

 Méthode de mesure

Méthode oscillométrique

 Plage de mesure

Pression : 0 à 299 mmHg

 Plage de mesure de la tension artérielle

Pression : 20 à 280 mmHg ; pouls 40 à 180 pulsations/min.

 Précision

Pression : ±3 mmHg ; pouls : ±5 % de la mesure affichée

 Gonflage

Logique floue contrôlée par une pompe électrique

 Dégonflage

Soupape de régulation automatique de la pression

 Valeur nominale

6 VCC 4 W

 Mode de fonctionnement

Fonctionnement continu

 Source d’alimentation

4 piles AA 1,5 V ou adaptateur secteur (en option)
(ENTRÉE 100-240 VCA 50-60 Hz 0,12-0,065 A)

 Durée de vie des piles

Environ 1 000 mesures 
(En utilisant des piles alcalines neuves)

 Durée de vie

Appareil : 5 ans/Brassard : 1 an/Adaptateur secteur en option : 5 ans

 Pièce appliquée

Type BF (Brassard)

 Protection contre les chocs électriques

Équipement médical électrique alimenté en interne (sans adaptateur secteur)
Équipement médical électrique de classe II (Adaptateur secteur en option)

 Conditions d’utilisation

+10 °C à +40 °C (50 à 104 °F) ; 15 à 90 % d’humidité relative
(sans condensation) ; 700 à 1 060 hPa

 Conditions de stockage/transport

-20 °C à +60 °C (-4 à 140 °F) ; 10 à 95 % d’humidité relative 
(sans condensation) ; 700 à 1 060 hPa

 Classification IP*

Appareil : IP20
Adaptateur secteur en option (HHP-CM01) : IP21
Adaptateur secteur en option (HHP-BFH01) : IP22

 Matériau du brassard/du tuyau

Nylon, polyester, chlorure de polyvinyle

 Contenu de l’emballage

Tensiomètre, brassard, mode d’emploi 

, mode d’emploi 

, étui de 

rangement, jeu de piles, journal de tension artérielle

FR

/

Bei dem Gerät handelt es sich um ein digitales Gerät zur Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz mit der oszillometrischen Methode 
bei erwachsenen Patienten, die diese Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben. Der Armumfang des Anwenders muss in dem auf 
der Armmanschette aufgedruckten Bereich liegen. Das Messgerät erkennt das Auftreten von unregelmäßigen Herzschlägen während der 
Messung und zeigt Warnsymbole zusammen mit dem Messergebnis an (mit Ausnahme des Modells M2 Basic). Es ist hauptsächlich für den 
allgemeinen Einsatz im Haushalt konzipiert. 
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts Abschnitt „

2. Wichtige Sicherheitsinformationen

“.

 

2.1 Dieses Warnsymbol 

 zeigt eine möglicherweise 

gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum 

Tod oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann.

Allgemeine Verwendung

 2.1.1 Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät bei einem 

der folgenden Zustände verwenden: häufig auftretende 
Herzrhythmusstörungen wie etwa atriale oder ventrikuläre vorzeitige 
Herzschläge oder Vorhofflimmern, Arteriosklerose, 
Mangeldurchblutung, Diabetes, Alter, Schwangerschaft, 
Präeklampsie, Nierenerkrankungen. Beachten Sie, dass Bewegungen, 
Zittern oder Frösteln die Messwerte beeinflussen können.

 2.1.2 Passen Sie die Medikation nicht auf Grundlage der 

Messwerte dieses Blutdruckmessgeräts an. Nehmen Sie Medikamente 
wie von Ihrem Arzt verschrieben ein. Nur ein Arzt ist qualifiziert, 
Bluthochdruck zu diagnostizieren und zu behandeln.

 2.1.3 Das Messgerät nicht an einem verletzten Arm oder an einem 

Arm, der behandelt wird, verwenden.

 2.1.4 Die Manschette nicht während einer Infusion oder 

Bluttransfusion anlegen.

 2.1.5 Wenn bei Ihnen ein AV-Shunt am Arm gelegt ist, fragen Sie 

Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät an diesem Arm verwenden.

 2.1.6 Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen ME-

Geräten. Dies könnte zu Fehlfunktionen des Messgerätes und/oder zu 
falschen Messergebnissen führen.

 2.1.7 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von 

Hochfrequenz- (HF-) Chirurgiegeräten, MRTs oder CT-Scannern und 
auch nicht in sauerstoffangereicherten Umgebungen. Dies könnte zu 
Fehlfunktionen des Messgerätes und/oder zu falschen 
Messergebnissen führen.

 2.1.8 Der Luftschlauch und das Netzteilkabel bergen die Gefahr 

der unabsichtlichen Strangulation von Kleinkindern und Säuglingen.

 2.1.9 Das Gerät enthält Kleinteile, die bei Verschlucken eine 

Erstickungsgefahr für Kleinkinder und Säuglinge darstellen können.

 2.1.10 Bei Hautreizungen oder sonstigen Beschwerden sollten Sie von 

der weiteren Verwendung des Geräts absehen und einen Arzt konsultieren.

(Optionale) Netzteilverwendung

 2.1.11 Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn das Gerät oder das 

Netzkabel beschädigt ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie 
das Netzteil sofort aus der Steckdose.

 2.1.12 Schließen Sie das Netzteil an einer Steckdose an. 

Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose.

 2.1.13 Nie das Netzkabel mit nassen Händen in die Steckdose 

stecken oder herausziehen.

 

2.2 Dieses Symbol 

 zeigt eine möglicherweise gefährliche 

Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder 
mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder des Patienten 
oder Geräteschäden beziehungsweise Schäden an anderen 
Gegenständen führen kann.

Allgemeine Verwendung

 2.2.1 Wenden Sie sich stets an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und 

Selbstbehandlung anhand der Messergebnisse können gefährlich sein.

 2.2.2 Personen mit schweren Durchblutungsstörungen oder 

Blutkrankheiten sollten vor Verwendung des Geräts ärztlichen Rat 
einholen, da das Aufpumpen der Manschette eine leichte innere 
Blutung mit Bildung eines Hämatoms verursachen kann.

 2.2.3 Wenn während der Messung Anomalien auftreten, sofort die 

Manschette abnehmen.

 2.2.4 Das Messgerät nicht bei Neugeborenen, Kleinkindern oder 

Personen verwenden, die ihren Willen nicht kundtun können.

 2.2.5 Die Manschette nicht mehr als notwendig aufpumpen.

 2.2.6 Das Messgerät ausschließlich zum Messen des Blutdrucks 

verwenden.

 2.2.7 Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät 

zugelassene Manschette. Die Verwendung anderer Manschetten 
kann zu falschen Messergebnissen führen.

 2.2.8 Stellen Sie sicher, dass sich während der Messung kein 

Mobiltelefon oder andere elektrische Geräte, die elektromagnetische 
Felder emittieren, innerhalb von 30 cm von diesem Gerät befinden. 
Dies könnte zu Fehlfunktionen des Messgerätes und/oder zu falschen 
Messergebnissen führen.

 2.2.9 Das Messgerät und die Manschette nicht zerlegen. Dies 

könnte falsche Messwerte hervorrufen.

 2.2.10 Nicht in Feuchträumen oder Umgebungen verwenden/

lagern, in denen Wasser auf das Gerät spritzen kann. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.

 2.2.11 Das Gerät nicht in einem sich bewegenden Transportmittel 

(Auto, Flugzeug) verwenden.

 2.2.12 Führen Sie nicht häufiger als notwendig oder wiederholt 

innerhalb von 2-3 Minuten Messungen durch. Andernfalls kann es 
durch Störungen des Blutflusses zur Bildung blauer Flecken kommen.

 2.2.13 Wenn bei Ihnen eine Mastektomie vorgenommen wird, 

wenden Sie sich vor Verwendung des Geräts an Ihren Arzt.

(Optionale) Netzteilverwendung

 2.2.14 Stecken Sie den Netzstecker vollständig ein.
 2.2.15 Ziehen Sie beim Trennen des Netzsteckers nicht am Kabel. 

Achten Sie darauf, am Netzstecker festzuhalten.

 2.2.16 Beachten Sie beim Umgang mit dem Netzkabel, dieses auf 

keinerlei Weise zu beschädigen oder zu missbrauchen.

 2.2.17 Halten Sie den Netzstecker frei von Staub.
 2.2.18 Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Produkt für einen 

längeren Zeitraum nicht verwendet wird.

 2.2.19 Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
 2.2.20 Verwenden Sie ausschließlich das originale, für dieses Gerät 

entwickelte Netzteil. Die Verwendung eines nicht dafür zugelassenen 
Netzteils kann das Gerät beschädigen und/oder zu Gefahren im 
Zusammenhang mit dem Gerät führen.

Batterieverwendung

 2.2.21 Die Batterien nicht in verkehrter Richtung (Pole auf den 

falschen Seiten) einsetzen.

 2.2.22 Verwenden Sie mit diesem Gerät nur 4 AA-Alkali- oder 

Manganbatterien. Verwenden Sie keine anderen Batteriearten. 

Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien zusammen.

 2.2.23 Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät 3 Monate 

oder länger nicht benutzt wird.

 2.2.24 Verwenden Sie die Batterie innerhalb des angegebenen 

Nutzungszeitraums.

2.3 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

2.3.1 Knicken Sie die Manschette nicht mit Gewalt und biegen Sie den 
Luftschlauch nicht übermäßig.
2.3.2 Achten Sie darauf, den Luftschlauch während der Messung nicht 
zusammenzudrücken. Dies kann durch Unterbrechung des 
Blutflusses Verletzungen zur Folge haben.
2.3.3 Wenn Sie die Messung am rechten Arm durchführen, muss sich 
der Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens befinden. Achten Sie 
darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.

2.3.4 Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm 
unterscheiden, und die gemessenen Blutdruckwerte können 
unterschiedlich sein. Verwenden Sie daher immer denselben Arm für 
Messungen. Falls sich die Werte zwischen beiden Armen sehr deutlich 
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm 
Sie für Messungen verwenden.
2.3.5 Fassen Sie beim Herausziehen des Luftschlauchsteckers aus dem 
Geräteanschluss am Stecker und nicht am Schlauch an.
2.3.6 Setzen Sie das Messgerät keinen starken Stößen oder 
Schwingungen aus und lassen Sie weder das Messgerät noch die 
Manschette auf den Boden fallen.
2.3.7 Waschen/reinigen Sie das Gerät nicht mittels Wasser, Benzin, 

Verdünner oder ähnlichen Lösungsmitteln, Scheuermitteln oder 

flüchtigen Reinigungsmitteln.
2.3.8 Verwenden/lagern Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen 
Umgebung. Dies kann zu falschen Messergebnissen führen.
2.3.9 Pumpen Sie die Manschette nicht auf, wenn sie nicht um den 
Arm angelegt worden ist.
2.3.10 Lesen und befolgen Sie die Hinweise unter „

4. Korrekte 

Entsorgung dieses Produkts

“ in Abschnitt 4 zur Entsorgung des 

Gerätes und von gebrauchtem Zubehör.
2.3.11 Lesen und beachten Sie die Hinweise unter „

5. Wichtige 

Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)

“ in 

Abschnitt 5.
2.3.12 Vergewissern Sie sich (zum Beispiel durch Beobachten der 
betreffenden Extremität), dass das Gerät die Blutzirkulation nicht über 
einen längeren Zeitraum behindert.
2.3.13 Entfernen Sie eng anliegende oder dicke Kleidung von Ihrem Arm.
2.3.14 Wenn das Gerät in einer Umgebung mit der maximalen oder 
minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert wird und in eine 
Umgebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird 
empfohlen, vor der Verwendung des Geräts etwa 2 Stunden zu 
warten.
2.3.15 Stellen Sie sicher, dass Sie eine leicht zugängliche Steckdose 
verwenden, um das optionale Netzteil anzuschließen bzw. zu 
trennen.

Anzeige/Problem

Ursache

Lösung

Die Taste START/STOP wurde 
gedrückt, während die 
Manschette nicht angelegt war.

Drücken Sie die Taste START/STOP erneut, um das Messgerät 
auszuschalten.

oder

 Druck der 

Manschette steigt nicht 

Luftschlauchstecker hat sich gelöst 
oder ist nicht fest eingesteckt. 

Stecken Sie den Luftschlauchstecker fest ein. Siehe 

Gebrauchsanweisung 

 - Einlegen der Batterien und 

Einstecken der Manschette

Die Manschette verliert Luft.

Die Manschette durch eine neue ersetzen. Siehe 

Gebrauchsanweisung  

-

 

Optionales medizinisches Zubehör

oder

 das Messergebnis ist 

extrem hoch (oder niedrig), 
die Luft aus der Manschette 
wird zu früh abgelassen

Die Manschette sitzt zu locker.

Legen Sie die Manschette enger an.

oder

 Messung kann 

nicht durchgeführt 
werden, das 
Messergebnis ist zu 
niedrig oder zu hoch

Bewegung bei der Messung und 
die Manschette ist nicht 
ausreichend aufgepumpt.

Wiederholen Sie die Messung und halten Sie still (siehe 

Gebrauchsanweisung 

 - Anlegen der Manschette am linken Arm, Richtiges Sitzen

Wenn „

“ wiederholt angezeigt wird, pumpen Sie die Manschette manuell 

auf, indem Sie die Start-/Stopp-Taste drücken, bis der Druck 30 bis 40 mmHg 
über Ihrem letzten Messergebnis liegt. 

Die Manschette wurde manuell auf 
über 299 mmHg aufgepumpt.

Die Manschette nicht auf über 299 mmHg aufpumpen.

oder

 das Messergebnis 

ist extrem hoch (oder 
niedrig)

Bewegung oder Sprechen bei 
der Messung

Wiederholen Sie die Messung und halten Sie still (siehe 

Gebrauchsanweisung 

 - Anlegen der Manschette am linken 

Arm, Richtiges Sitzen

)

oder

 das Messergebnis 

ist extrem hoch (oder 
niedrig)

Kleidung behindert die 
Manschette.

Entfernen Sie jegliche störende Kleidung und wiederholen Sie die Messung 
(siehe 

Gebrauchsanweisung 

 - Anlegen der Manschette am linken 

Arm, Richtiges Sitzen

).

Gerätefehler

Wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter 

(Kontaktinformationen siehe www.omron-healthcare.com).

Die Batterien sind erschöpft.

Ziehen Sie einen Austausch der Batterien in Betracht. 

Der Bildschirm ist leer

Die Batterien sind erschöpft 
oder falsch eingesetzt worden.

Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus. 

Setzen Sie die Batterien mit der richtigen (+/-) Polarität ein. Siehe 

Gebrauchsanweisung 

 - Einlegen der Batterien und 

Einstecken der Manschette

Andere Probleme

Drücken Sie die START/STOPP-Taste und wiederholen Sie die Messung 

oder

 tauschen Sie die Batterien 

gegen neue aus. 
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Omron-Einzelhändler oder -Vertreter.
(Kontaktinformationen siehe Gebrauchsanweisung 

 – Rückseite oder www.omron-healthcare.com.) 

(Elektromüll)

• Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. in der dazugehörigen 

Produktdokumentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer 
nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden 
darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen 
Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht 
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das 
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen 
Ressourcen zu fördern.

• Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das 

Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen 
Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, 
wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise 
recyceln können.

• Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten 

wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags 
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem 
Gewerbemüll entsorgt werden.

Dieses Gerät* wird von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. hergestellt und erfüllt die Norm EN60601-1-2:2015 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV ).

Weitere Dokumentation gemäß dieser EMV-Norm kann bei OMRON HEALTHCARE EUROPE unter der in der Gebrauchsanweisung aufgeführten 

Adresse oder unter www.omron-healthcare.com angefordert werden. Ziehen Sie die EMV-Informationen für dieses Gerät* auf der Website zu Rate.

*: HEM-7120-E, HEM-7121-E und HEM-7131-E

OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für die Zeitdauer 
von 3 Jahren nach dem Kauf. Während dieser Garantiedauer übernimmt 
OMRON, ohne Gebühren für Arbeiten oder Teile zu erheben, die 
Reparatur bzw. den Austausch defekter Produkte oder defekter Teile. 
Die Garantie deckt Folgendes nicht ab:
a. Transportkosten und Transportrisiken.
b. Kosten für Reparaturen bzw. Defekte, die durch Reparaturen 

unbefugter Personen entstanden sind.

c. Regelmäßige Überprüfungs- und Wartungsarbeiten.
d. Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Zubehörs 

außer dem Hauptgerät selbst, außer oben ausdrücklich garantiert.

e. Kosten, die durch eine Anspruchsverweigerung entstehen (hier 

werden Gebühren erhoben).

f. Jegliche Schäden und Verletzungen, die versehentlich oder durch 

Missbrauch entstehen.

g. Kalibrierungsdienste sind nicht von der Garantie abgedeckt.
h. Für optionale Teile gilt eine Garantie von einem (1) Jahr nach dem 

Kauf. Zu den optionalen Teilen gehören unter anderem die 
folgenden Teile: Manschette und Manschettenschlauch, Netzteil. 

Falls Garantieleistungen in Anspruch genommen werden müssen, 
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, 
oder einen autorisierten OMRON-Vertreter. Falls Sie Schwierigkeiten 
haben sollten, den OMRON-Kundendienst zu finden, wenden Sie sich 
für weitere Informationen an uns: www.omron-healthcare.com 
Eine Reparatur oder ein Austausch im Rahmen der Garantie führt 
nicht zu einer Verlängerung oder Erneuerung der Garantiedauer. Die 
Garantie wird nur gewährt, wenn das komplette Produkt zusammen 
mit der Originalrechnung/dem Kassenbeleg, der vom Händler für den 
Kunden ausgestellt wurde, zurückgesandt wird. 

 Produktkategorie

Elektronische Sphygmomanometer

 Produktbeschreibung

Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät

 Anzeige

Digitale LC-Anzeige

 Messmethode

Oszillometrische Methode

 Messbereich

Druck: 0 bis 299 mmHg

 Blutdruck-Messbereich

Druck: 20 bis 280 mmHg, Puls: 40 bis 180 Schläge/Min.

 Genauigkeit

Druck: ±3 mmHg; Puls: ±5 % des angezeigten Werts

 Aufpumpen

Durch Elektropumpe und das Fuzzy-Logik-Kontrollsystem

 Luftablass

Automatisches Luftablassventil

 Nenngrößen

Gleichstrom 6 V, 4 W

 Betriebsart

Dauerbetrieb

 Stromquelle

4 AA-Batterien 1,5 V oder Netzteil (optional)
(EINGANG 100-240 V AC, 50-60 Hz, 0,12 - 0,065 A)

 Batterielebensdauer

Ca. 1.000 Messungen 
(mit neuen Alkalibatterien)

 Haltbarkeit (Lebensdauer)

Messgerät: 5 Jahre/Manschette: 1 Jahr/optionales Netzteil: 5 Jahre

 Anwendungsteil

vom Typ BF (Manschette)

 Schutz vor Stromschlägen

ME-Gerät mit interner Versorgung (bei reinem Batteriebetrieb)
Klasse II ME-Gerät (optionales Netzteil)

 Betriebsbedingungen

+10 °C bis +40 °C; 15 bis 90 % rel. Luftfeuchtigkeit 
(nicht kondensierend); 700 bis 1.060 hPa

 Lagerungs-/Transportbedingungen

-20 °C bis +60 °C; 10 bis 95 % rel. Luftfeuchtigkeit 
(nicht kondensierend); 700 bis 1.060 hPa

 IP-Klassifizierung*

Monitor: IP20
Optionales Netzteil (HHP-CM01): IP21
Optionales Netzteil (HHP-BFH01): IP22

 Manschetten-/Schlauchmaterial

Nylon, Polyester, Polyvinylchlorid

 Packungsinhalt

Messgerät, Manschette, Gebrauchsanweisung 

, Gebrauchsanweisung 

Aufbewahrungsbehälter, Batteriesatz, Blutdruck-Tagebuch

DE

/

Questo dispositivo è un misuratore digitale il cui funzionamento si basa sul metodo oscillometrico, destinato all’utilizzo per la misurazione 
della pressione arteriosa e della frequenza delle pulsazioni nei pazienti adulti in grado di comprendere il presente manuale di istruzioni e con 
una circonferenza del braccio compresa nell’intervallo di circonferenze impresso sul bracciale. Il dispositivo rileva la presenza di battito 
cardiaco irregolare durante la misurazione e visualizza simboli di avvertenza insieme al risultato della misurazione (eccetto Modello M2 Base). 
È progettato principalmente per un utilizzo generale in ambito domestico. 
Leggere il paragrafo “

2. Informazioni importanti sulla sicurezza

” prima di utilizzare il dispositivo.

 

2.1 Questo simbolo di avvertenza 

 indica una situazione 

potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare 
lesioni gravi o decesso.
Utilizzo generale

 2.1.1 Prima di utilizzare il dispositivo, consultare il medico in 

presenza di una delle seguenti condizioni: aritmie comuni, come ad 
esempio aritmia atriale, battiti ventricolari prematuri, fibrillazione 
atriale, arteriosclerosi, scarsa perfusione, diabete, età avanzata, 
gravidanza, preeclampsia, nefropatie. Fare attenzione che i 
movimenti o il tremito possono influire sui valori di misurazione.

 2.1.2 Non modificare i farmaci in base ai rilevati dal misuratore di 

pressione arteriosa. Assumere i farmaci così come prescritto dal 
proprio medico. Solo un medico è qualificato a diagnosticare e 
trattare l’ipertensione.

 2.1.3 Non utilizzare il dispositivo su un braccio ferito o sottoposto 

a cure mediche.

 2.1.4 Non applicare il bracciale sul braccio mentre lo stesso viene 

sottoposto a infusione endovenosa a goccia o a trasfusione sanguigna.

 2.1.5 Consultare il medico prima di utilizzare il dispositivo su un 

braccio con shunt arterovenoso (A-V ).

 2.1.6 Non utilizzare il dispositivo contemporaneamente ad altri 

apparecchi elettromedicali (ME). Ciò potrebbe determinare il 
funzionamento errato del dispositivo e/o causare rilevazioni inaccurate.

 2.1.7 Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di apparecchi 

chirurgici ad alta frequenza (HF) o scanner per RM o TC, né in ambienti 
ricchi di ossigeno. Ciò potrebbe determinare il funzionamento errato 
del dispositivo e/o causare rilevazioni inaccurate.

 2.1.8 Il tubo dell’aria o il cavo dell’adattatore CA possono causare 

lo strangolamento accidentale di bambini o minori.

 2.1.9 Il dispositivo contiene parti di piccole dimensioni che 

possono provocare rischio di soffocamento se ingerite 
inavvertitamente da bambini o minori.

 2.1.10 Interrompere l’utilizzo del dispositivo e consultare il 

proprio medico in caso di irritazione cutanea o altri disturbi.

Uso dell’adattatore CA (opzionale)

 2.1.11 Non utilizzare l’adattatore CA se il dispositivo o il cavo di 

alimentazione appaiono danneggiati. Spegnere l’apparecchio e 
scollegare immediatamente il cavo di alimentazione.

 2.1.12 Inserire l’adattatore CA in una presa di tensione corretta. 

Non utilizzare prese multiple.

 2.1.13 Non collegare né scollegare il cavo di alimentazione dalla 

presa elettrica con le mani bagnate.

 

2.2 Il simbolo di attenzione 

 indica una situazione 

potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare 
lesioni di lieve o media entità all’utente o al paziente oppure 
danneggiare l’apparecchio o causare altri danni materiali.
Utilizzo generale

 2.2.1 Consultare sempre il proprio medico. Può essere pericoloso eseguire 

l’autodiagnosi e l’autotrattamento in base ai risultati della misurazione.

 2.2.2 Le persone con gravi problemi di flusso sanguigno o disturbi 

circolatori devono consultare un medico prima di utilizzare il 
dispositivo, in quanto il gonfiaggio del bracciale può causare lividi.

 2.2.3 Se si dovessero riscontrare anomalie durante la misurazione, 

rimuovere il bracciale.

 2.2.4 Non usare il dispositivo su pazienti neonati o persone che 

non sono in grado di esprimere le proprie intenzioni.

 2.2.5 Non gonfiare il bracciale a una pressione superiore a quella necessaria.
 2.2.6 Non usare il dispositivo per scopi diversi dalla misurazione 

della pressione arteriosa.

 2.2.7 Usare solo il bracciale approvato per questo dispositivo. L’uso 

di bracciali differenti può causare errori nei risultati delle misurazioni.

 2.2.8 Durante la misurazione assicurarsi che non sia presente 

alcun telefono cellulare o altro dispositivo elettrico in grado di 
emettere campi elettromagnetici nel raggio di 30 cm di distanza dal 
dispositivo. Ciò potrebbe determinare il funzionamento errato del 
dispositivo e/o causare rilevazioni inaccurate.

 2.2.9 Non disassemblare il misuratore né il bracciale. Questo 

potrebbe causare una rilevazione inaccurata della misurazione.

 2.2.10 Non utilizzare/conservare in luoghi esposti all’umidità né in 

luoghi in cui il dispositivo possa essere soggetto a schizzi d’acqua. Si 
rischia di danneggiare il dispositivo.

 2.2.11 Non usare il dispositivo all’interno di un veicolo 

(automobile, aereo) in movimento.

 2.2.12 Non effettuare più misurazioni del dovuto o ripetute ogni 

2-3 minuti. Potrebbe causare lividi dovuti a interferenze nel flusso 
sanguigno.

 2.2.13 Se sottoposti a mastectomia, consultare il proprio medico 

prima di utilizzare il dispositivo.

Uso dell’adattatore CA (opzionale)

 2.2.14 Inserire a fondo la spina nella presa.
 2.2.15 Quando si scollega la spina, non tirare il cavo di alimentazione. 

Assicurarsi di afferrare il cavo di alimentazione dalla spina.

 2.2.16 Quando si manipola il cavo di alimentazione, prestare 

attenzione a non danneggiarlo o a maltrattarlo in alcun modo.

 2.2.17 Spolverare la spina di alimentazione.
 2.2.18 Scollegare la spina se il prodotto non verrà utilizzato per un 

periodo di tempo prolungato.

 2.2.19 Scollegare la spina prima di iniziare le attività di pulizia.
 2.2.20 Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale 

progettato per questo dispositivo. L’uso di alimentatori non supportati 
può danneggiare e/o esporre a potenziali rischi il dispositivo.

Utilizzo della batteria

 2.2.21 Non inserire le batterie con le polarità allineate in modo 

errato.

 2.2.22 Con questo dispositivo, usare solo 4 batterie “AA” alcaline o

al manganese. Non usare altri tipi di batteria. Non usare 
contemporaneamente batterie nuove e usate.

 2.2.23 Rimuovere le batterie se non si intende usare il dispositivo 

per un periodo di almeno 3 mesi.

 2.2.24 Utilizzare le batterie entro la data di scadenza.

2.3 Precauzioni di carattere generale

2.3.1 Non piegare con forza il bracciale né il tubo dell’aria.
2.3.2 Prestare attenzione a non comprimere il tubo dell’aria durante la 
misurazione. In caso contrario potrebbero verificarsi danni dovuti 
all’interruzione del flusso sanguigno.
2.3.3 Quando si esegue la misurazione al braccio destro, il tubo 
dell’aria deve trovarsi in posizione laterale rispetto al gomito. Prestare 
attenzione a non poggiare il braccio sul tubo dell’aria.

2.3.4 La pressione arteriosa può risultare differente se misurata sul 
braccio destro o sinistro, e anche i valori della misurazione possono 
risultare differenti. Si consiglia di utilizzare sempre lo stesso braccio 
per la misurazione. Se i valori presentano delle differenze sostanziali 
tra le due braccia, rivolgersi al proprio medico per informazioni sul 
braccio su cui effettuare le misurazioni.
2.3.5 Per rimuovere l’attacco del tubo dell’aria, tirarlo afferrandolo dal 
punto di collegamento con il misuratore e non dal tubo stesso.
2.3.6 Non sottoporre il misuratore o il bracciale a forti urti o vibrazioni.
2.3.7 Non utilizzare acqua, benzina, diluenti o solventi di tipo analogo, 
detergenti abrasivi o volatili per lavare o pulire il dispositivo.
2.3.8 Non utilizzare/conservare il dispositivo in condizioni ambientali 
diverse da quelle specificate. Potrebbero determinarsi misurazioni 
inaccurate.
2.3.9 Non gonfiare il bracciale quando non è posizionato intorno al 
braccio.
2.3.10 Attenersi alle indicazioni fornite in “

4. Corretto smaltimento 

del prodotto

” nella sezione 4 per smaltire il dispositivo e ogni altro 

accessorio utilizzato.
2.3.11 Attenersi alle indicazioni fornite in “

5. Informazioni 

importanti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC)

” 

nella sezione 5.
2.3.12 Verificare (ad esempio osservando l’arto interessato) che il 
dispositivo non stia provocando un’alterazione prolungata della 
circolazione sanguigna.
2.3.13 Togliere indumenti attillati o spessi dal braccio.
2.3.14 Se il dispositivo viene conservato in un ambiente con una 
temperatura di conservazione e trasporto massima o minimo e viene 
spostato in un ambiente con una temperatura di 20 °C, si raccomanda 
di attendere circa 2 ore prima di utilizzarlo.
2.3.15 Assicurarsi di utilizzare una presa di alimentazione facilmente 
accessibile a cui collegare e da cui scollegare l’adattatore CA 
opzionale.

Messaggio visualizzato/Problema

Causa

Soluzione

Il pulsante START/STOP è stato 
premuto senza che fosse stato 
applicato il bracciale.

Premere di nuovo il pulsante START/STOP per spegnere il misuratore.

oppure

 la pressione nel 

bracciale non sale

Il tubo dell’aria è scollegato o 
non correttamente collegato. 

Inserire correttamente il tubo dell’aria. Fare riferimento al 

Manuale di 

istruzioni 

 - Inserimento delle batterie e della spina del bracciale

Perdite di aria dal bracciale

Sostituire il bracciale con uno nuovo. Fare riferimento al 

Manuale di 

istruzioni  

-

 

Accessori medici opzionali

oppure

 il risultato della 

misurazione è 
eccessivamente alto (o 
basso), il bracciale si 
sgonfia troppo presto

Il bracciale non è stato applicato 
in modo sufficientemente 
aderente

Stringere il bracciale.

oppure

 impossibile 

eseguire la misurazione, 
il risultato è 
estremamente alto (o 
basso)

Ci sono stati dei movimenti 
durante la misurazione e il 
bracciale non si è gonfiato in 
modo sufficiente

Ripetere la misurazione rimanendo fermi (fare riferimento al 

Manuale di istruzioni 

 - Applicazione del bracciale sul braccio 

sinistro, Sedersi in modo corretto

Se “

” appare ripetutamente, gonfiare il bracciale manualmente 

premendo il pulsante Start/Stop finché si raggiunge un valore di 
30-40 mmHg superiore ai precedenti risultati. 

Il bracciale è stato gonfiato a una 
pressione superiore a 299 mmHg 
durante il gonfiaggio manuale

Non gonfiare il bracciale a una pressione superiore a 299 mmHg

oppure

 il risultato della 

misurazione è 
eccessivamente alto (o 
basso)

Il paziente si è mosso o ha 
parlato durante la misurazione

Ripetere la misurazione rimanendo fermi (fare riferimento al 

Manuale di istruzioni 

 - Applicazione del bracciale sul braccio 

sinistro, Sedersi in modo corretto

)

oppure

 il risultato della 

misurazione è 
eccessivamente alto (o 
basso)

Gli indumenti interferiscono con 
il bracciale

Rimuovere gli indumenti che interferiscono e ripetere la misurazione 
(fare riferimento al 

Manuale di istruzioni 

 - Applicazione del 

bracciale sul braccio sinistro, Sedersi in modo corretto

)

Errore del dispositivo

Contattare il proprio rivenditore o distributore OMRON (per i recapiti, 
consultare il sito www.omron-healthcare.com)

Batterie scariche/esaurite

Pensare di sostituire le batterie

Schermo vuoto

Le batterie sono scariche 
o sono state inserite in modo 
errato

Sostituire le batterie con batterie nuove. 
Inserire le batterie con la polarità (+/-) corretta. Fare riferimento al 

Manuale 

di istruzioni 

 - Inserimento delle batterie e della spina del bracciale

Altri problemi

Premere il pulsante START/STOP e ripetere la misurazione 

oppure

 sostituire le batterie con batterie nuove. 

Se il problema persiste, contattare il proprio rivenditore o il distributore Omron.
(Fare riferimento al Manuale di istruzioni 

 – per i recapiti consultare la copertina posteriore o il sito 

www.omron-healthcare.com) 

(Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche da smaltire)

• Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica 

che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al 
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o 
alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita 
l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e a riciclarlo 
in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle 
risorse naturali.

• Gli utenti in ambito domestico sono invitati a 

contattare il rivenditore presso il quale è stato 
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per 
tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata 
e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.

• Gli utenti in ambito aziendale sono invitati a contattare 

il proprio fornitore e verificare eventuali termini e 
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve 
essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.

Il presente dispositivo* è prodotto da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. ed è conforme allo standard di compatibilità elettromagnetica (EMC, 
Electro Magnetic Compatibility) EN60601-1-2:2015.
Ulteriore documentazione conforme allo standard EMC è disponibile presso OMRON HEALTHCARE EUROPE all’indirizzo indicato nel presente 
manuale di istruzioni o nel sito Internet www.omron-healthcare.com. Fare riferimento ai dati EMC per questo dispositivo* presenti sul sito Web.

*: HEM-7120-E, HEM-7121-E e HEM-7131-E

Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 3 anni a partire dalla 
data di acquisto. Nell’ambito del periodo di garanzia, OMRON riparerà o 
sostituirà il prodotto difettoso o eventuali componenti difettosi, senza 
alcun costo per la manodopera o i componenti di ricambio. 
La garanzia non copre in alcun caso quanto segue:
a. Costi di trasporto e rischi associati al trasporto.
b. Costi relativi a riparazioni e/o difetti derivanti da riparazioni 

eseguite da persone non autorizzate.

c. Controlli e manutenzione periodici.
d. Guasti o usura di componenti opzionali o altri accessori diversi dal 

dispositivo principale propriamente detto, fatte salve le garanzie 
esplicitamente summenzionate.

e. Costi derivanti da richieste di intervento in garanzia ingiustificate 

(tali richieste sono soggette a pagamento).

f. Danni di qualsiasi tipo, inclusi danni a persone causati 

accidentalmente o dovuti a utilizzo errato.

g. Il servizio di calibrazione non è incluso nella garanzia.
h. I componenti opzionali sono garantiti per un (1) anno a partire 

dalla data di acquisto. I componenti opzionali includono, a titolo 
meramente esemplificativo, i seguenti elementi: bracciale e 
relativo tubo, adattatore CA. 

Per le richieste di assistenza in garanzia, rivolgersi al rivenditore 
presso il quale è stato acquistato il prodotto oppure a un distributore 
autorizzato OMRON. In caso di problemi nel reperire il servizio 
assistenza clienti, contattare OMRON per informazioni all’indirizzo: 
www.omron-healthcare.com 
La riparazione o la sostituzione in garanzia non comporta in alcun 
caso l’estensione o il rinnovo del periodo di garanzia. La garanzia è 
valida solo se il prodotto viene restituito nella sua interezza insieme 
alla fattura o allo scontrino originale rilasciato dal negoziante al 
consumatore. 

 Categoria del prodotto

Sfigmomanometri elettronici

 Descrizione del prodotto

Misuratore automatico della pressione arteriosa del braccio

 Display

Display LCD digitale

 Metodo di misurazione

Metodo oscillometrico

 Intervallo di misurazione

Pressione: da 0 a 299 mmHg

 Intervallo di misurazione della pressione arteriosa

Pressione: da 20 a 280 mmHg; Pulsazioni: da 40 a 180 battiti/min.

 Precisione

Pressione: ±3 mmHg; Pulsazioni: ±5% rispetto al valore visualizzato

 Gonfiaggio

Sistema “fuzzy-logic” controllato tramite pompa elettrica

 Sgonfiaggio

Valvola per il rilascio automatico della pressione

 Tensione nominale

6 V CC 4 W

 Modalità di funzionamento

Funzionamento continuo

 Fonte di alimentazione

4 batterie AA 1,5 V o adattatore CA (opzionale)
(INPUT CA 100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A)

 Durata delle batterie

Circa 1000 misurazioni 
(utilizzo di nuove batterie alcaline)

 Periodo di durata (Durata d’uso)

Misuratore: 5 anni/Bracciale: 1 anno/Adattatore CA opzionale: 5 anni

 Parte applicata

Tipo BF (bracciale)

 Protezione da folgorazioni

Apparecchiatura ME con alimentazione interna (Se alimentata solo a batteria)
Apparecchiatura ME di classe II (adattatore CA opzionale)

 Condizioni di esercizio

Da +10 °C a +40 °C; da 15 a 90% U.R.
(senza condensa); da 700 a 1060 hPa

 Condizioni di conservazione/trasporto

Da -20 °C a +60 °C; da 10 a 95% U.R.
(senza condensa); da 700 a 1060 hPa

 Classificazione IP*

Monitor: IP20
Adattatore CA opzionale (HHP-CM01): IP21
Adattatore CA opzionale (HHP-BFH01): IP22

 Materiale del bracciale/tubo

Nylon, poliestere, polivinilcloruro

 Contenuto della confezione

Misuratore, bracciale, manuale di istruzioni 

, manuale di istruzioni 

, custodia, set di batterie, scheda personale della pressione arteriosa

IT

/

Este dispositivo es un monitor digital que funciona con el método oscilométrico y que está diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia 
cardíaca en pacientes adultos que pueden entender este manual de instrucciones y con el rango de circunferencias de brazo indicado en el 
manguito. El dispositivo detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares durante la medición y emite símbolos de advertencia con el 
resultado de la misma (excepto el modelo M2 Basic). Está diseñado principalmente para su uso en el ámbito doméstico general. 
Lea la sección “

2. Información de seguridad importante

” antes de utilizar el dispositivo.

 

2.1 Este símbolo de advertencia 

 indica una posible 

situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte 
o lesiones graves.
Uso general

 2.1.1 Consulte a su médico antes de usar el dispositivo en 

cualquiera de las siguientes situaciones: arritmias comunes como 
contracción auricular o ventricular prematura, fibrilación auricular, 
esclerosis arterial, perfusión deficiente, diabetes, edad avanzada, 
embarazo, preeclampsia o enfermedades renales. Tenga en cuenta que 
moverse, temblar o los escalofríos pueden afectar a la lectura medida.

 2.1.2 No ajuste la medicación según las lecturas de este monitor 

de presión arterial. Tome la medicación prescrita por su médico. Solo 
un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión 
arterial alta.

 2.1.3 No utilice este dispositivo si tiene una herida o lesión en el 

brazo o está recibiendo algún tratamiento en esa parte del cuerpo.

 2.1.4 No coloque el manguito alrededor del brazo si tiene puesta 

una vía intravenosa para suero o transfusión de sangre.

 2.1.5 Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo en el 

brazo donde tenga una derivación (shunt) arteriovenosa (A-V ).

 2.1.6 No utilice el dispositivo con otros equipos médicos eléctricos 

(ME) simultáneamente. Podrían provocar un funcionamiento 
incorrecto del dispositivo y/o producir una lectura incorrecta.

 2.1.7 No utilice el dispositivo cerca de equipos de cirugía de alta 

frecuencia (AF), de resonancia magnética o de tomografías axiales  
computarizadas ( TAC), o en entornos ricos en oxígeno. Podrían 
provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo y/o producir 
una lectura incorrecta.

 2.1.8 El tubo de aire o el cable del adaptador de CA pueden causar 

una estrangulación accidental en niños pequeños y bebés.

 2.1.9 El dispositivo contiene piezas pequeñas que suponen un 

riesgo de asfixia si las ingieren niños pequeños y bebés.

 2.1.10 Deje de usar el dispositivo y consulte a su médico si sufre 

irritación de la piel u otros problemas.

Uso del adaptador de CA [opcional]

 2.1.11 No utilice el adaptador de CA si el dispositivo o el cable de 

alimentación están dañados. Apague el monitor y desenchufe el 
cable de alimentación inmediatamente.

 2.1.12 Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje 

apropiado. No utilice una regleta.

 2.1.13 No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación de la 

toma eléctrica con las manos húmedas en ningún caso.

 

2.2 Este símbolo de precaución 

 indica una posible situación de 

riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas 
al usuario o al paciente, o daños en el equipo u otros objetos.
Uso general

 2.2.1 Consulte siempre a su médico. Puede ser peligroso realizar 

un autodiagnóstico y ponerse en tratamiento a partir de los 
resultados de la medición.

 2.2.2 Las personas con problemas graves de flujo sanguíneo o con 

enfermedades hematológicas deberían consultar a un médico antes 
de utilizar este dispositivo, ya que el inflado del manguito puede 
producir la aparición de hematomas.

 2.2.3 Si observa alguna anomalía durante la medición, quítese el 

manguito.

 2.2.4 No utilice el dispositivo en recién nacidos, bebés o personas 

que no puedan comunicarse con claridad.

 2.2.5 No infle el manguito a una presión mayor de la necesaria.
 2.2.6 No utilice el dispositivo con ningún fin que no sea la 

medición de la presión arterial.

 2.2.7 Utilice solo el manguito indicado para este dispositivo. El uso de 

otros manguitos puede ocasionar resultados de medición incorrectos.

 2.2.8 Durante la medición, asegúrese de que no haya ningún 

teléfono móvil ni otro dispositivo eléctrico que emita campos 
electromagnéticos en un radio de 30 cm alrededor de este 
dispositivo. Podrían provocar un funcionamiento incorrecto del 
dispositivo o producir una lectura incorrecta.

 2.2.9 No desmonte el monitor ni el manguito. Esto podría 

provocar una lectura incorrecta.

 2.2.10 No lo use ni almacene en un lugar con humedad o donde se 

pueda salpicar agua sobre el dispositivo. Eso podría dañar el dispositivo.

 2.2.11 No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento 

(coche, avión).

 2.2.12 No realice más mediciones de las necesarias ni 

repetidamente en un intervalo de 2-3 minutos. Podría sufrir 
moretones a causa de la interrupción en el flujo sanguíneo.

 2.2.13 Consulte a su médico antes de usar el dispositivo si se ha 

sometido a una mastectomía.

Uso del adaptador de CA [opcional]

 2.2.14 Introduzca el enchufe por completo en la toma eléctrica.
 2.2.15 Al desconectar el enchufe, no tire del cable de 

alimentación. Desconéctelo sujetando el enchufe.

 2.2.16 Cuando manipule el cable de alimentación, tenga precaución 

de no hacerlo de forma indebida ni dañarlo de ningún modo.

 2.2.17 Mantenga el enchufe sin polvo.
 2.2.18 Desconecte el monitor cuando no lo esté usando.
 2.2.19 Desconecte el enchufe antes de limpiar.
 2.2.20 Utilice únicamente el adaptador de CA original diseñado 

para este dispositivo. El uso de otros adaptadores puede dañar el 
dispositivo y/o resultar peligroso.

Uso de las pilas

 2.2.21 No inserte las pilas con las polaridades alineadas de forma 

incorrecta.

 2.2.22 Utilice solo 4 pilas alcalinas “AA” o de manganeso con este 

dispositivo. No utilice pilas de otros tipos. No mezcle pilas nuevas y 
usadas.

 2.2.23 Retire las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante 3 

meses o más.

 2.2.24 Utilice pilas que no hayan caducado.

2.3 Precauciones generales

2.3.1 No doble el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
2.3.2 Tenga precaución de no presionar el tubo de aire mientras 
realiza una medición. Eso podría causar lesiones al interrumpir el flujo 
sanguíneo.
2.3.3 Al realizar la medición en el brazo derecho, el tubo de aire debe 
quedar al lado del codo. Tenga precaución de no apoyar el brazo 
sobre el tubo de aire.

2.3.4 La presión arterial puede diferir entre los brazos derecho e 
izquierdo, y esto podría reflejarse en diferentes valores de medición. 
Utilice siempre el mismo brazo para realizar las mediciones. Si los 
valores entre ambos brazos son muy diferentes, consulte a su médico 
qué brazo debe utilizar para las mediciones.
2.3.5 Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para 
tubo de aire situado en la conexión con el monitor, no del propio tubo.
2.3.6 No someta el monitor ni el manguito a golpes o vibraciones 
fuertes ni los deje caer al suelo.
2.3.7 No lave ni limpie el dispositivo con agua, gasolina, diluyentes o 
disolventes similares o productos de limpieza abrasivos o volátiles.
2.3.8 No use ni almacene el dispositivo fuera del entorno especificado. 
Puede producir lecturas incorrectas. 
2.3.9 No infle el manguito cuando no esté colocado alrededor del brazo.
2.3.10 Lea y actúe de acuerdo con la sección “

4. Eliminación correcta 

de este producto

” en relación con este dispositivo y sus accesorios.

2.3.11 Lea y actúe de acuerdo con la sección “

5. Información 

importante sobre compatibilidad electromagnética (EMC)

”.

2.3.12 Compruebe (por ejemplo, observando la extremidad afectada) 
que el dispositivo no esté impidiendo de forma prolongada la 
circulación sanguínea.
2.3.13 Retire la ropa gruesa o apretada del brazo.
2.3.14 Si el dispositivo está almacenado en un ambiente a la 
temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte, y 
posteriormente se traslada a un ambiente con una temperatura de 
20 °C, es recomendable esperar aproximadamente 2 horas antes de 
utilizar el dispositivo.
2.3.15 Asegúrese de utilizar una toma de corriente de fácil acceso para 
conectar y desconectar el adaptador de CA opcional.

Pantalla/problema

Causa

Solución

Presionó el botón START/STOP 
mientras el manguito no estaba 
ajustado.

Presione de nuevo el botón START/STOP para apagar el monitor.

o

 la presión del 

manguito no sube

El conector del aire está 
desconectado o no está bien 
conectado. 

Conecte con firmeza el tubo de aire. Consulte el 

manual de 

instrucciones 

: Insertar las pilas y el enchufe del manguito

Hay fugas de aire en el 
manguito.

Cambie el manguito por uno nuevo. Consulte el 

manual de 

instrucciones 

: Accesorios médicos opcionales

o

 el resultado de la 

medición es 
extremadamente alto 
(o bajo), el manguito se 
desinfla demasiado 
pronto

El manguito está demasiado 
suelto.

Apriete el manguito.

o

 no se puede medir, el 

resultado de la 
medición es demasiado 
bajo o alto

Se produjo movimiento durante 
la medición y el manguito no se 
había inflado lo suficiente.

Repita la medición mientras se mantiene quieto (consulte el 

manual 

de instrucciones 

: Colocar el manguito en el brazo izquierdo, 

sentarse correctamente

Si “

” aparece repetidamente, infle manualmente el manguito del 

brazo presionando el botón Start/Stop hasta que esté 30-40 mmHg 
más alto que en los resultados anteriores. 

El manguito se ha inflado por 
encima de 299 mmHg al inflarse 
manualmente.

No infle el manguito por encima de 299 mmHg.

o

 el resultado de la 

medición es 
extremadamente alto 
(o bajo)

Hubo movimiento o se habló 
durante la medición.

Repita la medición mientras se mantiene quieto (consulte el 

manual 

de instrucciones 

: Colocar el manguito en el brazo izquierdo, 

sentarse correctamente

)

o

 el resultado de la 

medición es 
extremadamente alto 
(o bajo)

La ropa interfiere con el 
manguito.

Retire la ropa que interfiera y repita la medición 
(consulte el 

manual de instrucciones 

: Colocar el manguito en 

el brazo izquierdo, sentarse correctamente

)

Error del dispositivo.

Póngase en contacto con el vendedor minorista o distribuidor de OMRON. 
(Consulte la información de contacto en www.omron-healthcare.com)

Pilas con carga baja o agotadas.

Considere sustituir las pilas.

La pantalla está en blanco

Pilas agotadas 
o insertadas incorrectamente.

Sustituya las pilas por otras nuevas. 
Inserte las pilas con la polaridad correcta (+/-). Consulte el 

manual 

de instrucciones 

: Insertar las pilas y el enchufe del manguito

Otros problemas.

Pulse el botón START/STOP y repita la medición 

o

 sustituya las pilas por otras nuevas. 

Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor de Omron.
(Consulte la contraportada del manual de instrucciones 

 o www.omron-healthcare.com para obtener 

información de contacto). 

(Material eléctrico y electrónico de desecho)

• La presencia de esta marca en el producto o en los documentos que 

lo acompañan indica que al finalizar su vida útil no deberá 
eliminarse con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles 
daños para el medio ambiente o para la salud que representa la 
eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros 
tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la 
reutilización sostenible de recursos materiales.

• Los usuarios particulares pueden contactar con el 

establecimiento donde adquirieron el producto, o con 
las autoridades locales pertinentes, para informarse 
sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea 
sometido a un reciclaje ecológico y seguro.

• Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor 

y consultar las condiciones del contrato de compra. Este 
producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.

Este dispositivo* es fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. y cumple con el estándar EN60601-1-2:2015 de compatibilidad 
electromagnética (EMC).
OMRON HEALTHCARE EUROPE dispone de documentación adicional sobre este estándar de EMC en la dirección mencionada en este manual 
de instrucciones o en www.omron-healthcare.com. Consulte la información de compatibilidad electromagnética para este dispositivo* en el 
sitio web.

*: HEM-7120-E, HEM-7121-E y HEM-7131-E

OMRON ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. 
Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de 
obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto 
defectuoso o cualquier pieza defectuosa. 
La garantía no cubre lo siguiente:
a. Costes y riesgos del transporte.
b. Costes por reparaciones y/o defectos derivados de reparaciones 

realizadas por personas sin autorización.

c. Comprobaciones periódicas y mantenimiento.
d. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios 

distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía 
expresamente.

e. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación 

(estos se cobrarán).

f. Daños de cualquier tipo incluidos los personales, causados 

accidentalmente o como resultado del uso incorrecto.

g. El servicio de calibración no está incluido en la garantía.
h. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha 

de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes 
elementos, entre otros: manguito y tubo del manguito, adaptador 
de CA. 

Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la 
tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON 
autorizado. Si tiene dificultades para encontrar los servicios de 
atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros 
para obtener información en: www.omron-healthcare.com 
La reparación o sustitución del dispositivo en virtud de la garantía no 
significa que esta se extienda o que se renueve. La garantía se aplicará 
solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el 
recibo/la factura original proporcionado por la tienda al usuario. 

 Categoría de productos

Esfigmomanómetros electrónicos

 Descripción del producto

Monitor automático de presión arterial para la parte superior del brazo

 Pantalla

Pantalla digital LCD

 Método de medición

Método oscilométrico

 Intervalo de medición

Presión: de 0 a 299 mmHg

 Rango de medición de presión arterial

Presión: de 20 a 280 mmHg; pulso: de 40 a 180 pulsaciones/min.

 Precisión

Presión: ± 3 mmHg; pulso: ± 5 % de la lectura mostrada

 Inflado

Mediante el sistema Fuzzy-logic controlado por bomba eléctrica

 Desinflado

Válvula automática de liberación de presión

 Tensión

CC 6 V 4 W

 Modo de funcionamiento

Continuo

 Fuente de alimentación

4 pilas “AA” de 1,5 V o adaptador de CA (opcional)
(ENTRADA CA 100-240 V, 50-60 Hz, 0,12-0,065 A)

 Duración de las pilas

Aproximadamente 1.000 mediciones 
(utilizando pilas alcalinas nuevas)

 Período de duración (vida útil)

Monitor: 5 años/Manguito: 1 año/adaptador de CA opcional: 5 años

 Partes en contacto

Tipo BF (manguito)

 Protección contra descargas eléctricas

Equipo ME con carga eléctrica interna (solo cuando se alimenta con pilas)
Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional)

 Condiciones de funcionamiento

+10 °C a +40 °C (50 a 104 °F); 15 a 90 % de HR 
(sin condensación); 700 a 1.060 hPa

 Condiciones de almacenamiento/transporte

-20 °C a +60 °C (-4 a 140 °F); 10 a 95 % de HR 
(sin condensación); 700 a 1.060 hPa

 Clasificación IP*

Monitor: IP20
Adaptador de CA opcional (HHP-CM01): IP21
Adaptador de CA opcional (HHP-BFH01): IP22

 Material del manguito/tubo

Nylon, poliéster, cloruro de polivinilo

 Contenido del envase

Monitor, manguito, manual de instrucciones 

, manual de 

instrucciones 

, estuche, juego de pilas, diario de presión arterial

ES

/

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Omron M2 (HEM-7121-E)?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"