Medisana HGF - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Тонометры Medisana HGF - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Zeichenerklärung    Explanation of symbols    Légende    Spiegazione dei simboli    

0

q

w

e

r

DE

Sicherheitshinweise

Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren! 

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere 

die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch bevor Sie 

das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Ge-

 

Important Information! Retain for future use! Read 

the instruction manual carefully before using this

device, especially the safety instructions, and keep

the instruction manual for future use. Should you 

give this device to another person, it is vital that 

Lisez attentivement le mode d emploi, et en parti-

culier les consignes de sécurité, avant d utiliser 

l appareil. Conservez bien ce mode d emploi. Vous 

pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous 

Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attenta-

mente le istruzioni per l uso, soprattutto le indica-

zioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per 

l uso per gli impieghi successivi. Se l apparecchio 

Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen 

Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt 

verordneten Medikaments!

Gegenanzeigen:

Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blutdruck-

messgerät nicht geeignet.

WARNUNG

Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  entsprechend  seiner  Bestimmung  laut 

Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie-

anspruch.                                                                                       

Sollte  es  in  seltenen  Fällen  durch  eine  Fehlfunktion  passieren,   

dass  die  Manschette  während  der  Messung  dauerhaft  aufgepumpt 

bleibt,  muss  sie  sofort  geöffnet  werden.  Verlängerte  Belastung  des 

Arms durch einen zu hohen Druck in der Manschette (Manschetten-

druck  >300  mmHg    oder  ein  Dauerdruck  >15  mmHg  über  3  Min.)

kann zu einer Ekchymose am Arm führen.                                      

Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die 

starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender oder

Mobiltelefone.  Dadurch  kann  die  Funktion  beeinträchtigt  werden 

(siehe "Elektromagnetische Verträglichkeit").                                  

Dieses  Gerät  ist  nicht  dafür  bestimmt,  durch  Personen  mit  einge-

schränkten  physischen,  sensorischen  oder  geistigen  Fähigkeiten 

oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-

den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän-

dige  Person  beaufsichtigt  oder  erhielten  von  ihr Anweisungen,  wie 

das Gerät zu benutzen ist.                                                               

Dieses  Blutdruckmessgerät  ist  für  Erwachsene  bestimmt.  Ein  Ge-

brauch  an  Säuglingen  und  Kindern  ist  nicht  zulässig.  Konsultieren 

Sie  einen  Arzt,  wenn  Sie  das  Gerät  bei  Jugendlichen  einsetzen 

möchten.                                                                                              

Wenn  Sie  an  Krankheiten  leiden,  wie  z.B.  arterieller  Verschluss-

krankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache 

mit Ihrem Arzt.                                                                                

Das  Gerät  darf  nicht  zur  Kontrolle  der  Herzfrequenz  eines  Schritt-

machers verwendet werden.                                                                

Schwangere  sollten  die  notwendigen  Vorsichtsmaßnahmen  und 

ihre  individuelle  Belastbarkeit  beachten,  halten  Sie  ggf.  Rück-

sprache mit Ihrem Arzt.                                                                  

Sie  dürfen  die  Manschette  nicht  an  Ihrem  Handgelenk  anlegen, 

wenn  es  entzündet  ist,  akute  Hautkrankheiten  aufweist  oder  infek-

tiöse Wunden vorhanden sind.                                                          

Sollten  während  einer  Messung  Unannehmlichkeiten  wie  z.B. 

Schmerz  am  Handgelenk  oder  andere  Beschwerden  auftreten,  be-

tätigen  Sie  die 

START

-Taste        ,  um  eine  sofortige  Entlüftung  der 

Manschette  zu  erreichen.  Lösen  Sie  die  Manschette  und  nehmen 

Sie diese vom Handgelenk ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem 

Fachhändler auf oder informieren Sie uns direkt.                           

Im  Störungsfall  reparieren  Sie  das  Gerät  nicht  selbst,  da  dadurch 

jeglicher  Garantieanspruch  erlischt.  Lassen  Sie  Reparaturen  nur 

von autorisierten Servicestellen durchführen.                                

Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonnenbestrahlung.        

Schützen  Sie  das  Gerät  vor  Feuchtigkeit.  Sollte  dennoch  einmal 

Flüssigkeit  in  das  Gerät  eindringen,  müssen  die  Batterien  sofort 

entfernt  und  weitere Anwendungen  vermieden  werden.  Setzen  Sie 

sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder infor-

mieren Sie uns direkt.                                                                    

Das  Blutdruckmessgerät  darf  nur  in  denen  in  den  technischen 

Daten  angegeben  Grenzen  gelagert  und  genutzt  werden,  andern-

falls  besteht  Sicherheitsgefahr  bzw.  die  Leistungsfähigkeit  des 

Gerätes kann beeinflusst  werden.                                                 

Bei  Lagerung  in  warmer/kalter  Umgebung  lassen  Sie  das  Gerät 

zunächst auf die Raumtemperatur anpassen.                               

Benutzen  Sie  keine  Manschette  einer  anderen  infizierten  Person, 

um eine Ansteckung zu vermeiden.                                              

       

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE

                                          

Batterien von Kindern fernhalten! Batterien sind nicht wieder auflad-

bar!  Nicht  kurzschließen!  Nicht  ins  Feuer  werfen! 

Es  besteht  Ex-

plosionsgefahr!

 Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht 

in  den  Hausmüll,  sondern  in  den  Sondermüll  oder  in  eine  Batterie-

Sammelstation im Fachhandel!                                                     

G

G

 

Gerät und LCD-Anzeige

Batteriefach       LCD Anzeige (Display) 

M

-Taste (Speicherabruf)      Blutdruckindikator (grün - gelb -

orange - rot)      

START

-Taste        Handgelenk-Manschette      

Speicher-Symbol        Anzeige von Datum/Uhrzeit      Blutdruck-

indikator (Balkenanzeige)      Anzeige des Systolischen Drucks       

Anzeige des Diastolischen Drucks / Puls       Luftablass-Symbol      

Arrhythmie-Anzeige        Batteriewechsel-Symbol

 

1

2

3

4

5

7 8

9

0

q

w

e

r

Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der 

Artikel

 

keinerlei

 

Beschädigungen aufweist.

 

Im

 

Zweifelsfalle

 

benutzen 

Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.              

Zum Lieferumfang gehören:

   1 

MEDISANA

 Blutdruck-Messgerät 

HGF

   2 Batterien (Typ AAA, LR03), 1,5V

   1 Aufbewahrungsbox

   1 Gebrauchsanweisung

Verpackungen  sind  wiederverwertbar  oder  können  dem  Rohstoff-

kreislauf  zurückgeführt  werden.  Bitte  entsorgen  Sie  nicht  mehr  be-

nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Aus-

packen  einen  Transportschaden  bemerken,  setzen  Sie  sich  bitte 

sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.                                            

G

Lieferumfang

 

 

 
 

Batterien einlegen / wechseln

Bevor  Sie  ihr  Gerät  benutzen  können,  müssen  Sie  die  beiliegenden

Batterien  einsetzen.  An  der  linken  Geräteseite  befindet  sich  der  Deckel 

des Batteriefaches      . Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 2 beiliegenden 

1,5V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie 

im  Batteriefach  markiert).  Schließen  Sie  das  Batteriefach  wieder.  Wech-

seln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol      im Dis-

play          erscheint  oder  wenn  im  Display            nichts  angezeigt  wird,  nach-

dem das Gerät eingeschaltet wurde. Entnehmen Sie die Batterien, wenn 

Sie das Blutdruckmessgerät 1 Monat oder länger nicht benutzen, um eine 

Gerätebeschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.           

G

Inbetriebnahme:

Bringen Sie die Manschette vorzugsweise am linken Handgelenk an, mit 

dem  Handteller  nach  oben  (

Abb.1

).  Der  Abstand  zwischen  Manschette 

und  Handteller  muss  ca.  1  cm  betragen  (

Abb.2

).  Binden  Sie  das  Klett-

band fest um Ihr Handgelenk (

Abb.3

).                                                     

G

3

3

5

Anlegen der Druckmanschette

Das Gerät schaltet sich automatisch (nach 1 Min.) ab oder kann mit der 

START

-Taste       ausgeschaltet werden.                                     

G

Das Gerät speichert automatisch bis zu 60 Messungen (Blutdruck und Puls 

mit  Uhrzeit  und  Datum)  für  zwei  unterschiedliche  Benutzer.  Um  diese  ab-

zurufen,  drücken  Sie  nach  einer  Messung  oder  während  der Anzeige  von 

Uhrzeit / Datum die 

M

-Taste       .  Es erscheint 

U1

 bzw. 

U2

 mit der je-

weiligen Anzahl belegter Speicherplätze. Wählen Sie den Benutzerspeicher 

(

U1

  bzw. 

U2

)  durch  Druck  auf  die 

START

-Taste        .  Bestätigen  Sie  mit 

der 

M

-Taste      oder warten Sie 5 Sekunden. Es erscheinen die zuletzt ge-

speicherten  Werte  einschließlich  des  blinkenden  Blutdruckindikators.  Wei-

teres  Drücken  der 

M

-Taste            zeigt  die  jeweils  vorherigen  Messwerte. 

Durch Drücken der 

START

-Taste      können Sie den Speicherabruf-Modus 

jederzeit  verlassen.  Sind  im  Speicher  60  Messwerte  gespeichert  und  wird 

ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.                     

G

Drücken  und  halten  Sie  die 

M

-Taste          für  mind.  3  Sekunden  während 

der Anzeige eines gespeicherten Wertes. Daraufhin werden alle Einträge 

des jeweiligen Benutzerspeichers gelöscht und es ertönen 3 Pieptöne. In 

der Anzeige  erscheint   

- -

  . Drücken Sie nun die 

M

-Taste       oder die 

START

-Taste       , um den Löschmodus zu verlassen.                          

G

1.

 Drücken Sie die 

START

-Taste     , um das Gerät einzuschalten.

2.

 Alle Zeichen erscheinen kurz im Display. Durch 

             

3.

 Es erscheint 

U1

 oder 

U2

. Dieses Gerät kann bis zu 60 Messergeb-

    nisse je Benutzer speichern. Vor der Messung muss deshalb ein Be-

    nutzerspeicher (

U1

 oder 

U2

) gewählt werden. Durch Druck auf die 

    

M

-Taste      kann zwischen 

U1

 und 

U2

 umgeschaltet werden.  Bitte 

    bestätigen Sie die Auswahl mit der 

START

-Taste     .  Wird für 5 Se-

    kunden keine Taste gedrückt, wird automatisch der aktuell angezeigte 

    Benutzerspeicher genutzt.  

4.

 Das Gerät ist messbereit und es erscheint die Ziffer 

0

. Automatisch

    pumpt es langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. 

    Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung 

    ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend wird die Luft langsam 

    aus der Manschette abgelassen und die Messung wird durchgeführt.         

5.

 Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systo-

    lische und diastolische Blutdruck (sowie der Pulswert abwechselnd 

    mit den Blutdruckwerten, gekennzeichnet durch ein 

P

) erscheinen

    im Display      . Entsprechend der Blutdruck-Klassifikation nach der 

    WHO blinkt der Blutdruck-Indikator       neben dem dazugehörigen far-

    bigen Balken (nicht während der Puls-Anzeige). Hat das Gerät unre-

    gelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmieanzeige. 

6.

 Die gemessenen Werte werden automatisch gespeichert. Im Speicher 

    können bis zu 60 Messwerte für je zwei Benutzer mit Uhrzeit und 

    Datum gespeichert werden.  

diesen Test wird die 

    Vollständigkeit der Anzeige überprüft.

Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie 

das  Gerät  mit  einem  weichen  Tuch,  das  Sie  mit  einer  milden  Seifen-

lauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungs-

mittel  oder  Alkohol.  Setzen  Sie  das  Gerät  nicht  direkter  Sonnenein-

strahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.         

G

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-

den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek-

tronischen  Geräte,  egal,  ob  sie  Schadstoffe  enthalten  oder  nicht, 

bei  einer  Sammelstelle  seiner  Stadt  oder  im  Handel  abzugeben,

damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. 

Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie 

verbrauchte  Batterien  nicht  in  den  Hausmüll,  sondern  in  den  Sondermüll 

oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hin-

sichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

G

Dieses  Blutdruckmessgerät  entspricht  den  Vorgaben  der  EU-Norm  für 

nichtinvasive  Blutdruckmessgeräte.  Es  ist  nach  EG-Richtlinien  zertifiziert 

und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen)  CE 0297  versehen. Das 

Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1, 

EN  60601-1-2,  EN  1060-1  und  -3,  EN  14971  und  EN  980.  Die  Vorgaben 

der EU-Richtlinie  93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizin-

produkte   sind  erfüllt. 

Elektromagnetische  Verträglichkeit:

  Das  Gerät 

entspricht den Forderungen der Norm EN60601-1-2 für die Elektromagne-

tische  Verträglichkeit.  Einzelheiten  zu  diesen  Messdaten  können  Sie  auf

der 

MEDISANA

-Homepage: 

www.medisana.de

 finden.                        

G

Name und Modell:     

Anzeigesystem:

Speicherplätze:

Messmethode:

Spannungsversorgung:

Messbereich Blutdruck:

Messbereich Puls:

Max. Messabweichung statischer Druck:

Max. Messabweichung der Pulswerte:

Druckerzeugung:

Luftablass:

Automatische Abschaltung:

Betriebsbedingungen:

Lagerbedingungen:

Luftdruck:

Batterielebensdauer:

Abmessungen:

Manschette:

Gewicht ca.:

Artikel Nr.:

EAN Nr.:

 

MEDISANA

 Blutdruck-Messgerät 

HGF

Digitale Anzeige

2 x 60 inkl. Datum und Zeit

Oszillometrisch

3V=, 2 x 1,5V Batterie  AAA / LR03

30 - 250 mmHg

40 - 180 Schläge / Min.

                  +/- 3 mmHg

                  +/- 5% des Wertes

Automatisch mit Pumpe

Automatisch

Nach ca. 1 Minute

+5°C bis +40°C; < 90% Luftfeuchte

-20°C bis +55°C; < 95% Luftfeuchte

80 KPa - 105 KPa

Ca. 3 Monate mit Alkaline Batterien

bei 3-minütigem Gebrauch / Tag

Ca. 87 x 66,6 x 25,3 mm

Umfang 14 - 19,5 cm für Erwachsene 

115 g

51255

40 15588 51255 1

Führen Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie Ihren Arm und 

legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch. Heben Sie den Unterarm 

so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe befindet (

Abb.4

, a = Po-

sition zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig). Verhalten Sie 

sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen 

Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.            

    

G

Die richtige Messposition

Den Blutdruck messen

5

Gespeicherte Werte anzeigen

5

3

Gespeicherte Werte löschen

5

3

Reinigung und Pflege

Hinweis zur Entsorgung

Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die 

Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Die folgenden Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck wurden 

von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berücksichtigung 

des Alters festgelegt.                                                                           

G

Niedriger Blutdruck: 

systolisch <100   diastolisch <60

Normaler Blutdruck

 (grüner Anzeigebereich     ):

systolisch 100 - 139   diastolisch 60 - 89

Formen des Bluthochdrucks:

Leichter Bluthochdruck

 (gelber Anzeigebereich     ):

systolisch 140   159   diastolisch 90   99

Mittlerer Bluthochdruck

 (orange Anzeigebereich     ):

systolisch 160   179   diastolisch 100   109

Starker Bluthochdruck

 (roter Anzeigebereich     ):

systolisch 

 180   diastolisch 

 110

Herzrhythmusstörungen  bzw.  Arrhythmien  verursachen  einen  unregel-

mäßigen  Puls.  Dies  kann  bei  Messungen  mit  oszillometrischen  Blutdruck-

messgeräten  zu  Schwierigkeiten  bei  der  Erfassung  des  korrekten  Mess-

wertes  führen.  Das  vorliegende  Gerät  ist  elektronisch  so  ausgestattet, 

dass  es  viele  der  am  häufigsten  auftretenden  Arrhythmien  und  sog.  Be-

wegungsartefakte  erkennt  und  dies  durch  ein  Symbol                  im  Display 

anzeigt.  Für  eine  genaue  Beurteilung  sollten  Sie  einen  Arzt  aufsuchen. 

Das Gerät zeigt eine Arrhythmie an, wenn:                                            

1.

 der Variationskoeffizient der Pulse > 25 % ist;                                    

2.

  die  Differenz  der  aufeinander  folgenden  Pulse 

0.14  s  und  die Anzahl 

        dieser  Pulse  mehr  als  53%  der  Gesamtzahl  der  Pulse  beträgt.               

G

G

G

Messen  Sie  Ihren  Blutdruck  mehrfach,  speichern  Sie  die  Ergebnisse  und 

vergleichen  Sie  diese  dann  miteinander.  Ziehen  Sie  keine  Rückschlüsse 

aus einem einzigen Ergebnis.                                                                 

Ihre  Blutdruckwerte  sollten  immer  vom  einem  Arzt  beurteilt  werden,  der 

auch  mit  Ihrer  medizinischen  Vorgeschichte  vertraut  ist.  Wenn  Sie  das 

Gerät  regelmäßig  benutzen  und  die  Werte  für  Ihren  Arzt  aufzeichnen, 

sollten  Sie  auch  von  Zeit  zu  Zeit  Ihren  Arzt  über  den  Verlauf  informieren. 

Bedenken  Sie  bei  den  Blutdruckmessungen,  dass  die  täglichen  Werte 

von  vielen  Faktoren  abhängen.  So  beeinflussen  körperliche  Aktivität, 

Rauchen,  Alkoholgenuss,  Essen,  Aufregung,  Stress,  Körperhaltung  und 

andere  Aktivitäten  und  Faktoren  einschließlich  des  Blutdruckmessens 

selbst,  den  Blutdruck.  Darum  ist  es  sehr  unwahrscheinlich,  mehrfach 

identische Blutdruckwerte zu messen.                                                    

Der  Blutdruck  schwankt  kontinuierlich  Tag  und  Nacht.  Der  höchste  Wert 

ergibt  sich  im  Laufe  des  Tages,  der  niedrigste  gewöhnlich  um  Mitternacht. 

Typischerweise  beginnt  der  Blutdruck  in  den  frühen  Morgenstunden  zu 

steigen  bis  zu  seinem  Höchstwert  während  des  Tages.  Daher  wird  em-

pfohlen,  den  Blutdruck  möglichst  zu  den  gleichen  Tageszeiten  vor  den 

Mahlzeiten  zu  messen.  Messen  Sie  möglichst  immer  unter  den  gleichen 

Bedingungen am gleichen Handgelenk.                                                  

Zwischen  einzelnen  Messungen  sollten  Sie  sich  mindestens  1    1,5  Min. 

entspannen,  um  den  Blutfluss  wieder  zu  regenerieren.  Nur  selten  werden 

Sie bei jeder Messung gleiche Messwerte erhalten.                               

Wenn  Ihnen  der  systolische  oder  der  diastolische  Wert  der  Messung  trotz 

korrekter  Gerätehandhabung  ungewöhnlich  erscheinen  (zu  hoch  oder  zu 

niedrig)  und  sich  dies  mehrmals  wiederholt,  dann  informieren  Sie  Ihren 

Arzt.  Dies  gilt  auch,  wenn  in  seltenen  Fällen  ein  unregelmäßiger  oder 

sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.                               

Die  Blutdruckmesswerte  dieses  Blutdruckmessgerätes  sind  vergleichbar

mit  den  Messwerten  eines  auskultatorischen  Systems  (Manschette  /  Ste-

thoskope)  eines  geübten  Überwachers  im  Rahmen  der  Vorgaben  des 

Amerikanischen  Standard  Institutes  für  elektronische  oder  automatische 

Blutdruckmessgeräte.                                                                              

Benutzen Sie keine andere Manschette als die vom Hersteller vorgesehene.

Andernfalls kann es zu Messfehlern und einer Biogefährdung kommen.    

G

G

G

G

G

G

G

Blutdruckklassifikation nach WHO 

4

4

4

4

Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar 

wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen 

Situationen führen (z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!

Beeinflussung und Auswertung der Messungen

 

 

 

 

 

 

Richtlinien und Normen

Technische Daten

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns 

technische und gestalterische Änderungen vor.

Datum und Uhrzeit einstellen

5

5 3

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an 

die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie 

bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. 

Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:

1

. Auf 

MEDISANA 

Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 

    Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung 

    oder Rechnung nachzuweisen.

2.

 Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb 

    der Garantiezeit kostenlos beseitigt.

3.

 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, 

    weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.

4.

 Von der Garantie ausgeschlossen sind:

   

a.

 alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch 

       Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.

   

b. 

Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer 

       oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.

   

c.

 Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher 

       oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.

   

d.

 Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

5.

 Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch 

    das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der 

    Schaden am Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

Garantie/Reparaturbedingungen

1

MEDISANA AG

, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND

eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de

GB

Safety instructions

WARNING

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

SAFETY NOTES FOR BATTERIES

                                               

Keep  out  of  reach  of  children!  Not  rechargeable!  Do  not  throw  into 

open  fires!  Do  not  short-circuit! 

There  is  a  danger  of  explosion!

 

Do not throw spent batteries into domestic waste. Dispose of them 

as  special  waste  or  put  them  in  a  battery  collection  container  at  a 

specialist dealer´s!                                                                           

G

G

 

Unit and LCD display

Battery compartment       LCD screen

M

-button (Memory recall)       Blood pressure indicator (green-

yellow - orange - red)           

START

-button          Wrist cuff

Memory symbol       Display of date/time        Blood pressure 

indicator display       Display of systolic pressure

Display of diastolic pressure / Pulse       Deflate to measure

symbol      Arrhythmia display       Change Battery symbol

 

1

2

3

4

5 6

7 8

9

0

q

w

e

r

Items supplied and packaging

 

 

 
 

Insert / remove batteries

Getting started

Fitting the cuff

Taking blood pressure readings

5

5

Displaying stored results

5

3

e

9

5

3

Deleting memory

5

3

Care and maintenance

Disposal

WARNING

These values have been specified by the World Health Organisation 

(WHO) without making any allowance for age.

Blood pressure classification according to the WHO

4

4

4

4

WARNING

 

 

 

 

 

 

Directives / Norms

Technical Data

Setting time and date

3

FR

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT

Utilisez  uniquement  cet  appareil  conformément  au  but  d'utilisation 

décrit  dans  ce  mode  d'emploi.  Tout  emploi  non  conforme  annule  les 

droits de garantie.                                                                            

Dans  les  cas  rares  de  pannes  où  le  brassard  reste  gonflé  durant  la 

mesure,  il  faut  immédiatement  le  desserrer.  Une  sollicitation  pro-

longée du bras en raison de la pression trop élevée dans le brassard

(pression brassard >300 mmHg ou pression sur la durée > 15 mmHg 

pendant  plus  de  3  min.)  peut  provoquer  une  ecchymose  sur  le  bras. 

L'appareil  ne  doit  pas  être  utilisé  à  proximité  d'appareils  émettant  un 

fort  rayonnement  électromagnétique  comme  par  ex.  des  émetteurs

radio  ou  des  téléphones  portables.  Cela  peut  affecter  le  fonctionne-

ment du système (cf. "compatibilité électromagnétique")                

Cet appareil n est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) 

à  capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales  réduites  ou  dépour-

vues  d expérience  et/ou  de  connaissances,  sauf  si  elles  sont  sur-

veillées  par  une  personne  responsable  de  leur  sécurité  ou  ont  été 

instruites de l utilisation de l appareil.                                              

Ce  tensiomètre  est  destiné  aux  adultes.  L'utilisation  sur  des  nou-

veau-nés  et  des  enfants  n'est  pas  permise.  Consultez  un  médecin  si 

vous souhaitez utiliser l'appareil sur des adolescents.                      

Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle 

renseignez vous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil.

Cet  appareil  ne  peut  pas  être  utilisé  pour  contrôler  la  fréquence 

cardiaque d'un stimulateur.                                                               

Les  femmes  enceintes  doivent  tenir  compte  des  mesures  de  pré-

cautions  nécessaires,  de  leur  condition  physique  et  le  cas  échéant, 

consulter leur médecin.                                                                     

Ne posez pas le brassard autour de votre poignet s'il est enflammé ou

s'il présente des maladies de peau aiguës ou des plaies infectieuses.

Si  vous  éprouvez  des  sensations  désagréables  durant  la  mesure, 

comme  par  ex.  des  douleurs  aupoignet  ou  autres  maux,  prenez  les 

mesures  suivantes: Actionnez  la  touche 

START

              pour  dégonfler 

immédiatement  le  brassard.  Desserrez  le  brassard  et  ôtezle  du  bras. 

Veuillez  contacter  votre  commerçant  spécialisé  ou  nous  informer 

directement.                                                                                       

En  cas  de  panne,  ne  réparez  pas  l'appareil  vousmême,  ceci  sup-

prime  tous  vos  droits  de  garantie.  Confiez  les  réparations  à  des 

techniciens agréés.                                                                           

Évitez les températures élevées et les rayons du soleil.                  

Protégez  l'appareil  contre  l'humidité.  Si  toutefois  des  liquides  s'in-

filtrent  dans  l'appareil,  vous  devez  immédiatement  retirer  les  piles  et 

éviter  toute  autre  utilisation.  Veuillez  dans  ce  cas  contacter  votre 

commerçant spécialisé ou nous informer directement.                     

Le  tensiomètre  doit  être  utilisé  et  conservé  exclusivement  dans  les 

conditions  décrites  dans  les  données  techniques  ;  le  non  respect  de 

ces indications entraîne un risque pour votre sécurité et/ou peut nuire 

au fonctionnement de l'appareil.                                                                

En  cas  d'entreposage  dans  un  environnement  chaud/froid,  laissez 

l'appareil s'adapter à la température ambiante avant de l'utiliser.       

N'utilisez  pas  le  brassard  d'une  autre  personne  infectée  afin  d'éviter

la contagion.                                                                                      

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES            

Tenir  à  l écart  des  enfants!  Ne  pas  court-circuiter!  Piles  non  re-

chargeables! Ne pas jeter au feu! 

Risque d explosion!

 Ne mettez 

pas les piles et les accus usagés à la poubelle, placez-les dans un 

point de collecte des piles usagées dans le commerces spécialisés!

G

 

Appareil et affichage LCD

Compartiment à piles       

Touche M (mémoire)        Indicateur de tension (vert   jaune   

orange   rouge)      Touche START       Manchette pour poignet 

Symbole mémoire     Affichage de la date / l heure       Barre 

d affichage de la tension       Affichage de la pression systolique       

Affichage de la pression diastolique / pouls       Symbole de

décompression       Affichage de l arythmie      Symbole de 

changement des piles

Affichage LCD

1

2

3

4

5 6

7 8

9

0

q

w

e

r

Élements fournis et emballage

 

 

 
 

3

La bonne position de mesure

Mesure de la tension

5

5

Affichage des valeurs en mémoire

3

5

9

e

3

5

Effacer la mémoire

3

5

Problémes et dépannage

Nettoyage et entretien

Élimination 

Classification selon l OMS

4

4

4

4

 

Influence et évaluation des mesures

 

 

 

 

 

 

Directives / Normes

Caractéristique

Réglage de la date et de l heure

5

5

3

3

Conditions de garantie et de réparation

1

IT

Norme di sicurezza

AVVERTENZA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA

                         

Tenere  la  batteria  lontano  dalla  portata  dei  bambini!  Non ricaricarla!  Non 

cortocircuitarla! Non gettarla nel fuoco! 

Rischio di esplosione!

 Non get-

tare la batteria esaurita e gli accumulatori nei rifiuti domestici, ma nei rifi-

uti speciali o in una stazione di raccolta pile nel commercio specializzato!

G

 

Apparecchio e Display LCD

Vano batteria      Display LCD

Tasto 

M

 (Selezione della memoria)         Indicatore di pressione 

arteriosa (verde - giallo - arancione - rosso)       Tasto 

START

Manicotto da polso        Simbolo della memoria        Data / Ora

Indicatore di pressione arteriosa         Pressione sistolica       

Pressione diastolica / Frequenza cardiaca      Simbolo di fuorius-

cita dell'aria        Esposizione di aritmia        Simbolo di sosti-

tuzione batteria       

       

12

3

4

5

6

7

8

9

0

q

w

e

r

Materiale in dotazione e imballaggio

 

 

 
 

Messa in funzione - 

Inserire / estrarre le batterie

3

Posizione corretta per la misurazione

5

5

Lettura dei dati registrati

9

2

e

5

5

Cancellazione della memoria

3

5

Problemi e soluzioni

Pulizia e manutenzione

Smaltimento

Classificazione secondo l OMS

4

4

4

4

 

 

 

 

 

 

 

Direttive / Norme

Dati tecnici

Regolazione di data e ora

2

5

3

3

1

The unit is only to be used for the specific purpose described in this 

instruction manual. Any misuse will void the warranty.                   

On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully infla-

ted during measurement, open the cuff immediately. A longer period

of  continuous  load  to  the  arm  with  too  high  pressure  in  the  cuff 

(pressure  >300  mmHg  or  constant  pressure  >15  mmHg  for  3  minu-

tes) may lead to an ecchymoses.                                                    

Do  not  use  the  unit  near  to  equipment  emitting  a  strong  electric  or 

magnetic field, such as radios or mobile phones. This may impair the 

correct  functioning  of  the  unit  (ref.  "Electromagnetic  compatibility).  

This  device  is  not  designed  to  be  used  by  persons  (including  child-

ren)  with  limited  physical,  sensory  or  mental  abilities,  or  by  persons

with  insufficient  experience  and/or  knowledge,  unless  under  obser-

vation  by  a  person  responsible  for  their  safety,  or  unless  they  have 

been instructed in the use of the device.                                        

This blood pressure monitor is intended to be used by adults. A use

on  infants  and  children  is  not  permissible.  Consult  a  doctor  if  you

want to use the unit on teenagers.                                                                          

If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disea-

se, please consult your doctor before using the unit.                      

The  unit  may  not  be  used  to  check  the  heart  rate  of  patients  with  a 

pacemaker.                                                                                      

Pregnant patients should take their own personal state of health into 

consideration  and  take  all  necessary  precautions  before  using  the 

unit. If in doubt, consult your doctor.                                                

You  may  not  put  the  cuff  on  the  wrist,  if  the  wrist  is  sore,  shows 

acute skin desease or if you have infectious lesions.                      

Please  take  the  following  measures  if  anything  untoward  should 

happen  such  as  pain  in  the  wrist  or  other  discomfort:  Press  the 

START

  button              to  deflate  the  cuff  immediately.  Loosen  the  cuff 

and  remove  it  from  your  wrist.  Please  contact  either  your  dealer  or

us directly.                                                                                       

If a fault occurs, do not try to repair the unit yourself. Attempts to do 

so  will  void  the  warranty.  Refer  all  servicing  to  authorized  service 

personnel.                                                                                       

Avoid high temperatures and direct sunlight.                                 

Protect  the  unit  from  moisture.  Should  moisture  enter  the  unit,  re-

move  the  batteries  and  stop  using  it  immediately.  In  this  case, 

please contact either your dealer or us directly.                             

The unit may only be stored and used according to the specifications

in  chapter  "technical  data",  otherwise  there  is  a  safety  risk  and  the

performance ability of the unit may be affected.                             

When  storing  in  warm/cold  environment,  let  the  unit  adapt  to  room

temperature first.                                                                             

Do not use a cuff from a contagious person to avoid infection.       

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

G

5

Do not take any therapeutic measures based on your own 

measurements! Never change the quantity of medication pre-

scribed by your doctor!

Contraindications:

This blood pressure monitor is not suitable for persons with a

strong arrhythmia.

Please check first of all that the device is complete and is not dama-

ged in any way. If in doubt, do not use it. Send it to a service point.

The following parts are included:

   1 

MEDISANA

 blood pressure monitor 

HGF

   2 Batteries (type AAA, LR03), 1,5V

   1 Storage box

   1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of 

any packaging material no longer required. If you notice any transport 

damage during unpacking, please contact your dealer without delay. 

Please ensure that the polythene packing is kept away from 

the reach of children! Risk of suffocation! 

Low blood pressure:

 systolic below <100   diastolic below <60

Normal blood pressure

 (green display area     ):

systolic 100 - 139   diastolic 60 - 89

Types of high blood pressure:

Mild hypertension 

(yellow display area     ):

systolic140   159   diastolic 90   99

Medium hypertension 

(orange display area     ):

systolic 160   179   diastolic 100   109

Serious hypertension

 (red display area     ):

systolic 

 180   diastolic 

 110

Blood pressure that is too low represents just as great a 

health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizzi-

ness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs

 or in traffic)!

Irregularity  of  pulse  or  arrhythmia  can  lead  to  difficulties  in  recording  a 

correct reading when measurements are taken using oscillometric blood 

pressure devices. This device is electronically equipped to detect many 

of  the  most  commonly  occurring  types  of  arrhythmia  and  movement 

artifacts  and  indicates  this  with  a  symbol              in  the    display.  Contact

your doctor for an exact evaluation.                                                     

The device indicates an arrhythmia, if:                                                 

1. 

the variation coefficient of the pulses is > 25%                                 

2. 

the difference of the consecutive pulses is 

0.14 s and the total    

    number of these pulses is more than 53% of the total pulse count.  

                                                                                    

G

G

G
G

G

G

Measure  your  blood  pressure  several  times,  then  record  and  compare 

the results. Do not draw any conclusions from a single reading.        

Your  blood  pressure  readings  should  always  be  evaluated  by  a  doctor 

who is also familiar with your personal medical history. When using the

unit  regularly  and  recording  the  values  for  your  doctor,  you  should  visit 

the doctor from time to time to keep him updated.                                

When  taking  readings,  remember  that  the  daily  values  are  influenced 

by  several  factors.  Physical  activity,  smoking,  consumption  of  alcohol,

eating,  excitement,  stress,  postural  change  and  other  activities  (inclu-

ding  the  blood  measurement  itself)  influence  the  measured  values  in

various  ways.  Therefore  it  is  extremely  unlikely  to  measure  multiple

identical values.

The blood pressure value varies continously during day- and nighttime.

The  highest  value  normally  appears  during  daytime,  while  the  lowest

value normally comes up around midnight. The blood pressure typically

rises during the morning hours until it reaches the highest value. There-

fore  it  is  recommended  to  measure  the  blood  pressure  at  the  same 

time  of  the  day  before  meals.  Always  measure  your  blood  pressure

on the same wrist with conditions being equal.                                     

Between  single  measurements  relax  at  least  1  to  1.5  minutes  to  allow

the  blood  flow  to  normalize.  It  is  extremely  unlikely  to  measure  the

same values repeatedly.                                                                       

If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) 

on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your

doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very 

weak pulse prevents you from taking readings.                                    

The  measured  blood  pressure  values  of  this  unit  are  comparable  to

those  of  an  auscultatory  system  (cuff  /  stethoscope)  of  a  trained  con-

troller in the context of the standards for electronical or automatic blood

pressure monitors of the American Standard Institute.                        

Never  use  another  cuff  than  the  cuff  allowed  by  the  manufacturer. This

may lead to measurement errors and biohazard.                               

 G

G

G

G

G

G

G

Influencing and evaluating readings

You must insert the batteries provided before you can use your unit. The 

lid of the battery compartment       is located on the left side of the unit. 

Open it and insert the two batteries 1,5V type AAA LR03. Ensure correct 

polarity when inserting the batteries (as marked inside the battery com-

partment). Close the battery compartment. Replace the batteries, when 

the battery status symbol      appears on the display      or if nothing is 

                                                                                              

Attach  the  clean  cuff  preferrably  to  the  left  wrist  which  is  free  from 

clothing with the palm of the hand facing upwards (

pic.1

). There should 

be a gap of approx. 1 cm between cuff and the palm of the hand (

pic.2

).  

Press the Velcro tape firmly around the wrist (

pic.3

).                            

G

The  unit  has  an  automatic  switch-off  function.  The  unit  switches  off 

automatically  after  a  minute  if  no  buttons  are  pressed.  The  unit  may 

also be switched off using the 

START-

button      .                              

G

Up  to  60  measurements  (blood  pressure  and  pulse  with  time  and  date) 

may be stored in each of the blood pressure monitor s two memory slots. 

To call up the measured values stored, press the 

M-

button      . 

U1

 resp. 

U2

 appears together with the number of values stored. Select the user 

memory bank by pressing 

START-

button      and 

M-

button       for confir-

mation  (or  wait  for  approx.  5  seconds).  The  values  of  the  most  recently 

saved measurement including the blood pressure indicator are displayed. 

Repeatedly  pressing  the 

M-

button              displays  the  respective  values 

measured  previously.  By  pressing  the 

START-

button            you  may  leave 

this mode at any time. If all 60 memory locations in a memory are occu-

pied,  a  new  measured  value  is  saved  whilst  the  oldest  value  is  deleted.   

1.

 Switch the unit on by pressing the 

START

 button      .

2. 

All display characters are shown. This test can be used to check 

    that the display is indicating properly and in full.

3.

  U1  or  U2  appears. This item can store up to 60 measured valu-

    es for each user. Before taking a reading, therefore a user memory

    bank ( U1  or  U2 ) has to be selected. Select a bank by pressing

    

M-

button      . Please confirm your selection by pressing 

START-

    button      . If no button is pressed for more than 5 seconds, the

    current displayed user memory bank is used automatically.

4.

 The unit is ready for measurement, the number 

0

 is displayed. It

    automatically inflates the cuff slowly in order to measure your 

    blood pressure. The unit inflates the cuff until sufficient pressure 

    has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air 

    from the cuff and carries out the measurement.

5.

 When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. 

    The systolic and diastolic blood pressure (as well as the pulse rate 

    marked with a 

P

), appear in the display in succession. The blood 

    pressure indicator       flashes next to the relevant coloured bar de-

    pending on the WHO blood pressure classification. If the unit has 

    detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display       also 

    flashes.  

6.

 The measured values are stored automatically. A total of up to 60 

    measured values with time and date can be stored in two memo-

    ries (user 1 and user 2). 

    

Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a 

soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use ab-

rasive  cleaning  agents  or  alcohol.  Do  not  expose  the  unit  to  direct 

sunlight, and protect it from dust and moisture.                  

      

          

G

This  product  must  not  be  disposed  together  with  the  do-

mestic waste. All users are obliged to hand in all electrical 

or  electronic  devices,  regardless  of  whether  or  not  they 

contain  toxic  substances,  at  a  municipal  or  commercial 

collection point so that they can be disposed of in an en-

vironmentally  acceptable  manner.  Please  remove  the  battery  before 

disposing  of  the  equipment.  Do  not  dispose  of  old  batteries  with  your 

household waste, but dispose of them at a battery collection station at 

a  recycling  site  or  in  a  shop.  Consult  your  municipal  authority  or  your 

dealer for information about disposal.                                                 

 G

This  blood  pressure  monitor  meets  the  requirements  of  the  EU  standard 

for non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with 

EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol)  CE 0297 .

The  blood  pressure  monitor  corresponds  to  European  standards  EN 

60601-1,  EN  60601-1-2,  EN  1060-1  &  -3,  EN  14971  and  EN  980.  The 

specifications of EU Guideline  93/42/EEC of the Council Directive dated 

14 June 1993 concerning medical devices  are met.                              

Electromagnetic compatibility:

 The device complies with the EN60601-

1-2 standard for electromagnetic compatibility. 

G

You can find details on this 

measurement data on the 

MEDISANA

 homepage

 www.medisana.com

In accordance with our policy of continual product improvement, we 
reserve the right for technical and design changes without notice.

Name and model:     

Display system:

Memory slots:

Measuring technique:

Power supply:

Blood pressure measuring range:

Pulse measuring range:

Maximum error tolerance for static pressure:

Maximum error tolerance for pulse rate :

Pressure generation:

Deflation:

Automatic switch-off:

Operating conditions:

Storage conditions:

Air pressure:

Battery life:

Dimensions:

Cuff size:

Weight approx.:

Article number:

EAN number:

 

MEDISANA

 blood pressure monitor

HGF

Digital display

2 x 60 incl. date and time

Oscillometric

3V=, 2 x 1,5V battery  AAA / LR03

30 - 250 mmHg

40 - 180 beats / Min.

                  +/- 3 mmHg

                  +/- 5% of the reading

Automatic, using micro pump

Automatic

After approx. 1 minute

+5°C to +40°C; < 90% humidity

-20°C to +55°C;< 95% humidity

80 Kpa - 105 Kpa

Approx. 3 months with alkaline

batteries (3 minutes of use per day)

Approx. 87 x 66,6 x 25,3 mm

Circumference 14 - 19,5 cm f.adults 

115 g 

51255

40 15588 51255 1

Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under 

the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your 

receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:

1.

 The warranty period for 

MEDISANA 

products is three years from 

    date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase

    has to be proven by means of the sales receipt or invoice.

2.

 Defects in material or workmanship will be removed free of charge

    within the warranty period.

3.

 Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the

    unit or for the replacement parts.

4.

 The following is excluded under the warranty:

    

a.

 All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. 

        nonobservance of the user instructions.

    

b.

 All damage which is due to repairs or tampering by the customer 

        or unauthorised third parties.

    

c.

 Damage which has arisen during transport from the manufacturer to 

        the consumer or during transport to the service centre.

    

d.

 Accessories which are subject to normal wear and tear.

5.

 Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are 

    excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.

Warranty and repair terms

MEDISANA AG

, GERMANY

Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS

eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com

Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de me-

sures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les 

doses de médicament prescrites par votre médecin!

Contre-indications:

 Ce tensiomètre ne convient pas aux 

personnes souffrant d'une forte arythmie.

Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dom-

mage.  En  cas  de  doute,  ne  faites  pas  fonctionner  l'appareil  et  renvo-

yez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:    

   

 G

Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de ré-

cupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de 

l environnement  lorsque  vous  jetez  les  emballages  dont  vous  n avez 

plus  besoin.  Si  vous  remarquez  lors  du  déballage  un  dommage  sur-

venu  durant  le  transport,  contactez  immédiatement  votre  revendeur.   

Veillez à garder les films d emballage hors de portée des 

enfants. Ils risqueraient de s étouffer!

   1 

MEDISANA

 tensiomètre 

HGF

   2 piles (type AAA, LR03), 1,5V

   1 coffret de rangement

   1 mode d'emploi

Le  tableau  ci-dessous  présente  des  valeurs  indicatives  de  tension 

élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classifi-

cation  est  conforme  aux  directives  de  l Organisation  mondiale  de  la 

santé (OMS).                                                                                       

G

Tension faible: 

systolique <100   diastolique <60

Tension normale

 (zone d affichage verte      ):

systolique 100 - 139   diastolique 60 - 89

Formes d hypertension:

Légère hypertension

 (zone d affichage jaune      ):

systolique 140   159   diastolique 90   99

Hypertension modérée

 (zone d affichage orange      ):

systolique 160   179   diastolique 100   109

Sévère hypertension

 (zone d affichage rouge      ):

systolique 

 180   diastolique 

 110

Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la 

santé qu une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner 

des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture)!

Les  valeurs  de  votre  pression  sanguine  doivent  toujours  être  évaluées 

par  un  médecin  informé  de  vos  antécédents  médicaux.  Si  vous  utilisez 

l'appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il 

faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement.

Lorsque  vous  mesurez  votre  tension,  tenez  compte  que  les  valeurs 

quotidiennes  dépendent  de  nombreux  facteurs.  L'activité  physique, 

fumer,  l'alcool,  l'alimentation,  le  degré  d'excitation,  le  stress,  la  position 

du  corps  et  les  autres  activités  et  facteurs  y  compris  la  mesure  de  la 

tension influencent cette dernière. C'est pourquoi il est très peu probable 

d'obtenir des valeurs identiques lors de chaque mesure.                      

La  tension  varie  en  continu,  de  jour  comme  de  nuit.  La  valeur  la  plus 

élevée  est  atteinte  pendant  la  journée,  la  plus  faible  habituellement  à 

minuit.  En  règle  générale,  la  tension  augmente  tôt  le  matin  jusqu'à  sa 

valeur  maximale  au  cours  de  la  journée.    Pour  cette  raison,  nous 

recommandons  de  mesurer  la  tension  au  même  moment  de  la  journée 

avant  les  repas.  Utilisez  le  tensiomètre  toujours  dans  les  mêmes 

conditions et au même poignet.                                                             

Entre  deux  mesures,  vous  devriez  vous  détendre  entre  1  et  1,5  min. 

afin de régénérer l'afflux sanguin. Vous obtiendrez rarement deux fois la 

même valeur à chaque mesure.                                                            

Si  la  valeur  systolique  ou  diastolique  mesurée  semble  anormale  (trop 

forte  ou  trop  faible)  malgré  une  manipulation  correcte  de  l'appareil  et 

que  ceci  se  reproduit  plusieurs  fois,  veuillez  informer  votre  médecin. 

Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet 

pas d'effectuer la mesure.

Les  troubles  du  rythme  cardiaque  ou  arythmies  entraînent  un  pouls 

irrégulier.  Ceci  peut  causer  des  difficultés  pour  déterminer  la  tension 

correcte en cas de mesure avec un tensiomètre oscillométrique. L'appa-

reil est conçu électroniquement de sorte à reconnaître les arythmies les 

plus courantes et ce qu'on appelle 'artéfacts de mouvement'. Un symbo-

le       apparaît alors àl écran. Pour une meilleure appréciation, consultez 

un médecin. L'appareil indique une arythmie lorsque                            

1.

 le coefficient de variation du pouls est supérieur à 25 % ;                  

2.

 la différence des impulsions se suivant est supérieure ou égale à     

    0,14 s et le nombre de ces impulsions est supérieur à 53 % du nom-

    bre total des impulsions.                                                                     

Effectuez  plusieurs  mesures  de  votre  tension,  mémorisez  les  résultats

et  comparez-les  ensuite.  Ne  tirez  jamais  de  conclusions  à  partir  d'un 

seul résultat.                                                                                            

                                                               

Les  valeurs  de  ce  tensiomètre  sont  comparables  à  celles  obtenues  à 

l'aide  d'un  système  auscultatoire  (brassard  /  stéthoscope)  par  un  sur-

veillant  entraîné  dans  le  cadre  des  prescriptions  de  l'Institut  américain 

des normes pour les tensiomètre électroniques ou automatiques.       

N'utilisez pas un autre brassard que celui prévu par le fabricant. Dans le 

cas contraire, cela peut entraîner des erreurs de mesures ainsi que des 

risques biologiques.                                                                             

E

E

E

E

E

G

G

G

G

G

G

G

l appareil .  Ouvrez-le,  retirez-le  et  insérez  les  2  piles  fournies  (piles  1,5  V 

de type AAA LR03). Faites attention aux indications de polarité qui figurent 

dans le compartiment à piles. Refermez le compartiment à piles. Rempla-

cez  les  piles  lorsque  le  symbole  de  changement  des  piles              apparaît 

dans l affichage       ou si l'écran reste vide lorsque vous allumez l appareil. 

Retirez  les  piles  lorsque  vous  n'utilisez  pas  l'appareil  pendant  plus  d'un 

mois afin d'éviter d'endommager l'appareil suite à une fuite des piles.                           

G

Effectuer  la  mesure  en  position  assise.  Décontractez  le  bras  et  po-

sez-le par exemple sur une table. Soulevez le poignet de manière à 

ce que la manchette se trouve à hauteur du coeur (fig.4, position a=

trop  élevée,  b=  correcte,  c=  trop  basse).  Restez  tranquille  durant  la 

mesure:  ne  bougez  pas  et  ne  parlez  pas,  ceci  pouvant  fausser  les 

résultats de la mesure.                                                                       

G

L appareil dispose d une fonction de mise à l arrêt automatique. Si aucu-

ne touche n est actionnée pendant 1 minute, l appareil s arrête automa-

tiquement. La touche 

START

       permet également d éteindre l appareil. 

L'appareil  enregistre  automatiquement  jusqu'à  60  mesures  (tension  artérielle 

et  pouls  accompagnés  de  la  date  et  de  l'heure)  pour  2  utilisateurs  différents. 

Pour consulter ces mesures, appuyer après une mesure ou lorsque la date / 

l'heure sont affichées la touche 

M

      . "

U1

" ou "

U2

" s'affiche avec le nombre 

d'enregistrements  effectués.  Sélectionner  la  mémoire  souhaitée  ("

U1

"  ou 

"

U2

") en appuyant sur la touche 

START

      . Valider avec la touche 

M

      ou 

attendez 5 secondes. Les dernières valeurs enregistrées s'affichent ainsi que 

l'indicateur  clignotant  de  la  tension  sanguine.  En  appuyant  une  nouvelle  fois 

sur  la  touche 

M

            ,  vous  pourrez  consulter  les  valeurs  précédentes.  Vous 

pouvez quitter à tout moment le mode de consultation et éteindre l appareil en 

appuyantsur  la  touche 

START

              .  Lorsque  la  mémoire  contient  déjà  60 

mesures  et  que  vous  mettez  en  mémoire  une  nouvelle  mesure,  la  valeur  la 

plus ancienne sera effacée.                                                                            

G

Appuyez sur la touche 

M

       et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes 

minimum pendant l'affichage de la valeur enregistrée. Tous les enregistre-

ments de l'utilisateur en cours seront effacés. La suppression réussie des 

données est signalée par 3 bips sonores. L'écran affiche alors "

- -

". Appu-

yer sur la touche 

M

       ou 

START

       pour quitter le mode de suppression 

des données.                                

                                                          G

1.

 Allumez l appareil en appuyant sur la touche 

START

      .

2.

 Tous les symboles s'affichent brièvement à l'écran. 

3.

 "

U1

" ou "

U2

" s'affiche. Cet appareil peut enregistrer jusqu'à 60 mesures 

    par utilisateur. Pour cela, une mémoire utilisateur doit être sélection-

    née avant la prise de mesure ("

U1

" ou "

U2

"). Pour passer de "

U1

" à 

    "

U2

" et vice-versa, appuyer sur la touche 

M

     . Valider la sélection en 

    appuyant sur la touche 

START

     . Si aucune touche n'est actionnée 

    pendant 5 secondes, la mémoire utilisateur en cours d'affichage est 

    automatiquement utilisée.    

4.

 L appareil est prêt, vous voyez s afficher le chiffre 

0

. La manchette se 

    gonfle lentement de manière automatique afin de prendre votre tension. 

    La pression affichée change en permanence durant le gonflage. L appa-

    reil gonfle le brassard jusqu à ce qu il atteigne une pression suffisante 

    pour effectuer la mesure. Puis l appareil laisse s échapper lentement 

    l air qui se trouve dans la manchette et procède à la mesure.

5.

 À l issue de la mesure, la manchette est entièrement dégonflé. La ten-

    sion artérielle systolique et diastolique (ainsi que le pouls en alternance 

    avec la tension, indiqué par un "

P

") s'affichent à l'écran. Conformément 

    à la classification de la tension artérielle de l'OMS, l'indicateur de la 

    tension artérielle       clignote à côté de la barre colorée correspondante 

    (pas pendant l'affichage du pouls). Si l'appareil mesure un pouls irré-

    gulier, l'indicateur d'arhythmie s'affiche également      .   

6.

 Les valeurs mesurées sont enregistrées automatiquement. L'appareil 

    enregistre jusqu'à 60 mesures pour deux utilisateurs différents.  

Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. Nettoyer l'appareil avec un 

chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. Ne 

jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d alcool. Ne pas expo-

ser l'appareil directement aux rayons solaires et le protéger contre les 

poussières et l'humidité.

Cet  appareil  ne  doit  pas  être  placé  avec  les  ordures  ména-

gères.  Chaque  consommateur  doit  ramener  les  appareils 

électriques ou électroniques, qu ils contiennent des substan-

ces  nocives  ou  non,  à  un  point  de  collecte  de  sa  commune 

ou dans le commerce afin de permettre leur élimination éco-

 

logique. Retirez la pile avant de jeter l appareil. Ne mettez pas les piles 

usagées  à  la  poubelle,  placez-les  avec  les  déchets  spéciaux  ou  dé-

posez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commer-

ces  spécialisés.  Pour  plus  de  renseignements  sur  l élimination  des  dé-

chets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à 

votre revendeur.                                                                                      

G

Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non 

invasive  de  la  tension.  Il  est  certifié  selon  des  directives  européennes  et 

doté  du  sigle  CE  (sigle  de  conformité)  «  CE  0297  ».  Le  tensiomètre  est 

conforme  aux  EN60601-1,EN60601-1-2,  EN1060-1  et  -3,  EN14971  et  EN

980. Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil Européen 

du  14  juin  1993  relative  aux  dispositifs  médicaux. 

Compatibilité  électro-

magnétique: 

L appareil correspond aux exigences  de la norme EN60601-

1-2  pour  la  compatibilité  électromagnétique.  Pour  connaître  les  détails  de 

ces données de mesure, consultez le site 

www.medisana.com

 s.v.p.    

Dans le cadre du travail continu d amélioration des produits, nous nous 

réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.

Nom et modèle:     

Système d'affichage:

Blocs mémoire:

Méthode de mesure:

Alimentation électrique:

Plage de mesure de la tension:

Plage de mesure du pouls:

Tolérance maximale de la pression statique:

Tolérance maximale des valeurs du pouls:

Gonflage:

Décompression:

Extinction autom.:

Conditions d'utilisation:

Conditions de stockage:

Pression de l'air:

Durée des piles:

Dimensions:

Brassard:

Poids env.:

Numéro d article / EAN:

 

MEDISANA

 Tensiomètre 

HGF

Affichage numérique

2 x 60 

Oscillométrique

3V=, 2 x 1,5V piles  AAA / LR03

30 - 250 mmHg

40 - 180 battements / min.    

                    +/- 3 mmHg

                    +/- 5% de la valeur

Automatique par micro pompe

Automatique

Au bout d'environ 1 minute

+5°C à +40°C; < 90% humidité

-20°C à +55°C; < 95% humidité

80 KPa -105 KPa    

env. 3 mois avec des piles alcalines 

pour une utilisation de 3 min. par jour.

Env. 87 x 66,6 x 25,3 mm

Circonf. 14 - 19,5 cm pour adultes 

115 g

51255 / 40 15588 51255 1

En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre reven-

deur  spécialisé  ou  contactez  directement  le  service  clientèle.  S il  est 

nécessaire  d expédier  l appareil,  veuillez  indiquer  le  défaut  constaté 

et joindre une copie du justificatif d achat.                                         

Les conditions de garantie sont les suivantes:                                   

G

G

1

.Une garantie de trois ans à compter de la date d achat est accordée sur 

   les produits 

MEDISANA

. En cas d intervention de la garantie, la date 

   d achat doit être prouvée en présentant le justificatif d achat ou la facture.

2

.Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de 

   matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.

3

.Les services effectués sous garantie n entraînent pas de prolongation 

   de la période de garantie, ni pour l appareil, ni pour les composants 

   remplacés.

4

.Sont exclus de la garantie:

   

a

.tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au 

      non-respect de la notice d utilisation.

   

b

.les dommages dus à une remise en état ou des interventions effec-

      tuées par l acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.

   

c

.les dommages survenus durant le transport de l appareil depuis le

      site du fabricant jusque chez l utilisateur ou lors de l expédition de

      l appareil au service clientèle.

   

d

.les accessoires soumis à une usure normale.

5

.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs

   causés directement ou indirectement par l appareil, y compris lors-

   que le dommage survenu sur l appareil est couvert par la garantie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilizzare  l apparecchio  esclusivamente  per  gli  scopi  previsti  e  secondo 

le  modalità  riportate  nelle  istruzioni  per  l uso.  In  caso  di  uso  improprio

decade il diritto alla garanzia.                                                                

In rari casi, per un difetto di fabbricazione, può capitare che il manicotto 

pneumatico  rimanga  costantemente  gonfio  nel  corso  della  misurazione,

in  questi  casi  è  opportuno  aprirlo  subito.  Sollecitazioni  prolungate  del 

braccio dovute a una pressione troppo elevata del manicotto (pressione 

del manicotto > 300 mmHg o pressione continua > 15 mmHg per più di 

3 minuti) possono causare degli episodi di ecchimosi.                         

Non  utilizzare  l'apparecchio  in  prossimità  di  apparecchi  che  rilasciano 

forti campi elettromagnetici come stazioni radiofoniche o telefoni cellulari  

in  quanto  la  funzionalità  dell'apparecchio  potrebbe  esserne  compro-

messa (vedi  tollerabilità elettromagnetica ).                                          

Questo  apparecchio  non  deve  essere  mai  maneggiato  da  bambini,  né 

utilizzato  da  persone  con  discapacità  fisiche,  sensoriali  o  intellettive  o 

con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per 

la  loro  incolumità,  non  vengano  assistiti  da  una  persona  competente  o 

non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l apparecchio.

L'utilizzo di questo misuratore di pressione è destinato agli adulti. Non è 

consentito  utilizzare  l'apparecchio  sui  lattanti  o  bambini.  Consultare  un 

medico  nel  caso  si  desideri  utilizzare  l'apparecchio  sugli  adolescenti.   

Qualora  si  soffra  di  malattie  quali,  ad  esempio,  l occlusione  arteriosa, 

prima  di  utilizzare  l apparecchio  è  opportuno  chiedere  il  parere  del 

medico curante.                                                                                

L apparecchio  non  può  essere  utilizzato  per  il  controllo  della  frequenza 

cardiaca di un pacemaker.                                                          

Le  donne  incinte  dovrebbero  attenersi  alle  precauzioni  necessarie  e 

rispettare  la  propria  resistenza  personale.  Si  consiglia  di  rivolgersi  al 

proprio medico curante.                                                                    

Il  manicotto  non  deve  essere  posizionato  al  polso  se  questo  è  infiam-

mato, se presenta una malattia cutanea acuta o se sono presenti lesioni 

infettive. 

Se  durante  una  misurazione  dovessero  manifestarsi  disturbi,  come 

dolore al polso o altri fastidi, adottare le seguenti contromisure: Azionare

il tasto 

START

        per sgonfiare velocemente il manicotto pneumatico. 

Allentare  il  manicotto  e  sfilarlo  dal  braccio.  Rivolgersi  quindi  al  proprio 

rivenditore di fiducia o direttamente a noi.                                             

In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell apparecchio, 

perché ciò comporterebbe la decadenza di ogni diritto di garanzia. Fare 

eseguire  le  riparazioni  esclusivamente  presso  i  centri  di  assistenza 

tecnica autorizzati.                                                                                 

Tenere  l'apparecchio  lontano  dalle  temperature  troppo  elevate  e  dai 

raggi solari diretti.

Proteggere  l apparecchio  dall umidità.  Nel  caso  dovesse  penetrarvi 

dell acqua  è  necessario  togliere  immediatamente  le  batterie  e  sos-

pendere  l utilizzo  dell apparecchio  stesso.  In  questo  caso  rivolgersi 

al proprio rivenditore specializzato oppure direttamente a noi.             

Il misuratore di pressione deve essere conservato e utilizzato solo nelle 

condizioni  indicate  nei  dati  tecnici,  in  caso  contrario  sussiste  un  rischio 

della  sicurezza  e  le  prestazioni  dell'apparecchio  potrebbero  essere 

compromesse.

Nel  caso  l'apparecchio  venga  conservato  il  luogo  fresco/caldo,  lasciare 

che si adatti alla temperatura ambientale, prima di utilizzarlo. 

Al fine di evitare  il contagio,  non utilizzare  lo stesso  manicotto  utilizzato 

da una persona affetta da infezione.

   

G

G

G

G

G

G       

G

G

G

G

                                                                                            

                                                                                  

                                                                                      

             

                                                 

G

G

G

G

G

Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! 

Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! 

Controindicazioni: 

Questo misuratore della pressione arteriosa 

non è indicato per le persone affette da gravi aritmie.

Verificare in primo luogo che l apparecchio sia completo e che non vi 

siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'appa-

recchio e inviarlo al centro di assistenza.

Il materiale consegnato consta di:   

   1 

MEDISANA

 sfigmomanometro 

HGF

   2 batterie (tipo AAA, LR03), 1,5V

   1 custodia

   1 opuscolo d istruzioni per l uso

Le  confezioni  sono  riutilizzabili  o  possono  essere  riciclate.  Smaltire  il 

materiale  d imballaggio  non  più  necessario  in  conformità  alle  disposi-

zioni  vigenti.  In  caso  di  danneggiamenti  dovuti  al  trasporto,  mettersi 

immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.    

  

     

   

           

G

Assicurarsi che i sacchetti d imballaggio non siano alla porta-

ta dei bambini. Pericolo di soffocamento!

Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all alta e 

alla bassa pressione senza tener conto dell età. Questa scala di classi-

ficazione  della  pressione  arteriosa  è  conforme  alle  direttive  impartite 

dall'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS).                               

G

Ipotensione (pressione bassa)

: Sistolica <100   Diastolica <60

Pressione normale

 (Area di visualizzazione verde      ):

Sistolica 100 - 139   Diastolica 60 - 89

Tipi di ipertensione (pressione alta)

:

Leggera ipertensione

 (Area di visualizzazione gialla      ):

Sistolica 140   159   Diastolica 90   99

Media ipertensione

 (Area di visualizzazione arancione      ):

Sistolica 160   179   Diastolica 100   109

Forte ipertensione

 (Area di visualizzazione rossa      ):

Sistolica 

 180   Diastolica 

 110

Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la 

salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causa-

re situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!

I  disturbi  del  ritmo  cardiaco,  ovvero  le  aritmie  determinano  un  polso 

irregolare.  Ciò  può  causare  delle  difficoltà  nel  rilevamento  del  valore 

corretto,  se  si  effettuano  misurazioni  con  apparecchi  oscillometrici.  Il 

presente  apparecchio  è  predisposto  per  riconoscere  le  aritmie  più  fre-

quenti  nonché  i  disturbi  da  movimento  e  i  cosiddetti  falsi  movimenti  indi-

candoli sul display con il simbolo        . Per una valutazione più accurata 

si consiglia di consultare un medico.

L'apparecchio indica un'aritmia nel caso in cui

1.

 il coefficiente di variazione della frequenza è > 25%;

2.

 la differenza dei battiti successivi è  0.24 s e il numero dei battiti 

    superi il 53% dei battiti totali.   

                                                     

                                      

                        

  

G

G

G
G

                                                          

Misurare  più  volte  la  pressione  sanguigna,  memorizzando  i  risultati 

ottenuti  e  confrontandoli  poi  fra  di  loro.  Evitare  di  trarre  conclusioni 

partendo da un singolo risultato.                                                        

I  valori  della  pressione  sanguigna  dovrebbero  sempre  essere  valutati 

da  un  medico  che  sia  anche  a  conoscenza  dell anamnesi  del  soggetto. 

Se  si  utilizza  regolarmentel apparecchio  e  si  prende  nota  dei  valori  rile-

vati  per  comunicarli  al  proprio  medico  curante,  occorrerebbe  anche  in-

formarlo periodicamente sull andamento della situazione.                    

Nel  misurare  la  pressione  sanguigna  tenere  presente  che  i  valori  rilevati

quotidianamente  dipendono  da  diversi  fattori.  L'attività  fisica,  il  fumo,  il 

consumo di alcol, il cibo, l'eccitazione, lo stress, la postura e altre attività 

e  fattori  inclusa  la  misurazione  della  pressione  stessa  influenzano  la 

pressione  sanguigna.  Per  questo  motivo  è  molto  improbabile  che  si 

ottenga lo stesso valore in diverse misurazioni.                                   

La pressione sanguigna oscilla continuamente sia di giorno che di notte.

Il  valore  massimo  si  raggiunge  di  giorno,  mentre    il  valore  minimo  si 

raggiunge solitamente intorno alla mezzanotte. Tipicamente la pressione 

sanguigna inizia a salire nelle prime ore del mattino fino a raggiungere il 

suo  picco  massimo  durante  il  giorno.  Per  questo  motivo  si  consiglia  di 

misurare  la  pressione  sempre  alla  stessa  ora  e  prima  dei  pasti.  Si  con-

siglia  inoltre  di  misurare  sempre  nelle  stesse  condizioni  e  circostanze 

utilizzando sempre lo stesso polso.                                                     

Tra  le  singole  misurazioni  deve  trascorrere  almeno  un  lasso  di  tempo  di 

1    1,  5  min.  durante  il  quale  ci  si  dovrà  rilassare  al  fine  di  rigenerare  il 

flusso  sanguigno.  Solo  di  rado  si  otterranno  due  volte  gli  stessi  valori. 

Se  il  valore  sistolico  o  diastolico  rilevato  nel  corso  nella  misurazione 

non  sembra  normale  (troppo  alto  o  troppo  basso),  nonostante  il  corretto 

utilizzo dell apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivol-

gersi al proprio medico curante. Lo stesso vale anche nei rari casi in cui 

un  polso  irregolare  o  troppo  debole  non  renda  possibile  la  misurazione. 

I  valori  misurati  da  questo  misuratore  della  pressione  sono  paragonabili 

ai  valori  misurati  con  un  apparecchio  di  auscultazione  (manicotto/stetos-

copio)  di  un  addetto  specializzato  nei  limiti  delle  raccomandazioni  di  un 

istituto standard americano o di altri misuratori della pressione automatici.

Non  utilizzare  un  manicotto  diverso  da  quello  previsto  dal  produttore.  In 

caso  contrario  potrebbero  verificarsi  degli  errori  di  misurazione  o  dei 

rischi per la salute.                                                                                

G

G

G

G

G

G

G

Influenzabilità e valutazione delle misurazioni

Prima  di  utilizzare  l apparecchio,  inserire  le  batterie  accluse.  Il  coperchio 

del  vano  batteria              si  trova  sul  lato  esterno  sinistro  dell apparecchio. 

Aprirlo,  rimuoverlo  e  inserire  le  2  batterie  1,5V  ,  tipo AAA  LR03  accluse. 

Rispettare la polarità indicata nel vano batteria. Richiudere il vano batteria. 

1.

 Ad apparecchio spento, premere contemporaneamente il tasto 

    

START

      e il tasto 

M

       per passare alla modalità di impostazione 

    della data e dell'ora. In primo luogo lampeggia la posizione di immis-

    sione per il mese (1, 2, 3,... 12).

2.

 Per immettere il numero del mese premere il tasto 

M      

, finché non 

    compare il numero desiderato del mese.

3.

 Premere ancora il tasto 

START

       per confermare l impostazione. 

    Ora lampeggia la posizione di immissione della data.

4.

 Per immettere la data, l ora e i minuti procedere come descritto al 

    punto 2.

5.

 Per selezionare premere il tasto 

M

      e per confermare l immissione 

    il tasto 

START

       .

6.

 La data e l'ora vengono visualizzate in modo permanente. In caso di 

    sostituzione delle batterie, le impostazioni vanno perdute e devono 

    essere effettuate nuovamente.

Applicazione del manicotto pneumatico

Posizionare il manicotto preferibilmente al polso sinistro con il palmo 

della mano rivolto verso l'alto (

fig.1

). La distanza fra il manicotto e il 

palmo  della  mano  deve  essere  di  circa  1  cm  (

fig.2

).  Legare  salda-

mente la fascia a strappo attorno al polso (

fig.3

).                             

G

Effettuare la misurazione da seduti. Rilassare il braccio e appoggiarlo ad 

esempio su un tavolo, senza irrigidirlo. Sollevare il polso in maniera che il 

manicotto pneumatico si trovi all'altezza del cuore. (fig.4; a=eccessivo, b=

corretto,  c=insufficiente).  Durante  la  misurazione  non  agitarsi,  non  muo-

versi e non parlare, altrimenti i dati pot rebbero alterarsi.                       

G

Se non viene premuto alcun tasto, l apparecchio si spegne automati-

camente dopo un minuto. È possibile spegnere l apparecchio anche 

con il tasto 

START

      .

L'apparecchio memorizza in automatico fino a 60 misurazioni (pressione e 

pulsazione con orario e data) per due utenti diversi. Premere il tasto-

M

  

dopo una misurazione o durante la visualizzazione di orario /data per es-

trarle. Appare 

U1

 ossia 

U2

 con il numero corrispondente degli spazi di 

memoria  occupati.  Selezionare  la  memoria  utente  (

U1

  ossia 

U2

)  pre-

mendo il tasto 

START

     . Confermare con il tasto-

M

      od attendere per 

5  secondi.  Appaiono  i  valori  memorizzati  per  ultimo  incluso  l'indicatore 

lampeggiante della pressione. L'ulteriore pressione del tasto 

M

       visua-

lizza  i  valori  misurati  precedentemente.  Premendo  il  tasto 

START

              è 

possibile uscire in qualsiasi momento dalla modalità di selezione memoria 

e  spegnere  contemporaneamente  l'apparecchio.  Se  la  memoria  contiene 

già 60 valori di misura e un nuovo valore viene memorizzato, la memoria 

cancella il valore più vecchio.                                                                    

 G

G

Premere e mantenere premuto il tasto-

M

       per min. 3 secondi durante la 

visualizzazione  di  un  valore  memorizzato.  Dopodiché  vengono  cancellati 

tutte  le  entrate  di  ciascuna  memoria  utente  e  vengono  emessi  3  suoni. 

Nella visualizzazione appare   

- -

  . Premere ora il tasto -

M

      od il tasto 

START

      , per abbandonare la modalità di cancellazione. 

                    

G

Misurazione della pressione arteriosa

1.

 Accendere l apparecchio premendo il tasto 

START      

.

2.

 Tutti i simboli vengono visualizzati sul display. Questo test consente 

    di controllare l esattezza del display.

3.

 

4. 

L apparecchio è pronto per la misurazione e viene visualizzato il numero 

    

0

. Il manicotto si gonfia automaticamente

 

per misurare la pressione ar-

    teriosa. Durante il pompaggio la visualizzazione della pressione varia di 

    continuo. L apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una 

    pressione sufficiente per la misurazione. Infine, il manicotto si sgonfia 

    lentamente e l apparecchio esegue la misurazione.

5.

 Al termine della misurazione, il manicotto si sgonfia completamente. 

6.

 L'apparecchio memorizza automaticamente fino a 60 misurazioni

    per due utilizzatori diversi. 

Appare 

U1

 o 

U2

. Questo apparecchio è in grado di memorizzare fino 

    a 60 risultati di misurazione per ogni utente. Per tale motivo, bisogna 

    selezionare una memoria utente (

U1

 o 

U2

) prima della misurazione. 

    Premendo il tasto-

M

       è possibile passare da 

U1

 a 

U2

". Confermare 

    la selezione con il tasto 

START

      . Se per 5 secondi non viene premuto 

    alcun tasto, viene utilizzato in automatico la memoria utente utilizzata.  

Sul 

    display     appaiono la pressione sistolica e diastolica (come anche il va-

    lore delle pulsazioni in alternanza con i valori della pressione, contras-

    segnato da una "

P

"). In base alla classificazione della pressione della 

    OMS lampeggia l'indicatore della pressione     accanto alle colonne co-

    lorate (non durante la visualizzazione della pressione). Se l'apparecchio 

    rileva una pulsazione irregolare, appare anche una visualizzazione di 

    aritmia      .  

Prima di pulire togliere le batterie. Pulire con un panno morbido legger-

mente inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare in alcun ca-

so  detergenti  aggressivi  o  alcool.  Non  esporre  l apparecchio  diretta-

mente ai raggi del sole, proteggerlo dalla polvere e dall umidità.       

G

L'apparecchio  non  può  essere  smaltito  insieme  ai  rifiuti  do-

mestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le appa-

recchiature  elettroniche  o  elettriche,  contenenti  o  prive  di 

sostanze  nocive,  presso  un  punto  di  raccolta  della  propria 

città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano 

smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo 

strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei ri-

fiuti  speciali  o  in  una  stazione  di  raccolta  pile  presso  i  rivenditori 

specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al 

proprio rivenditore.                                                                             

G

Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia 

di sfigmomanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive 

CE  ed  è  provvisto  del  marchio  CE  (marchio  di  conformità)  CE  0297". 

Lo  sfigmomanometro  soddisfa  le  norme  EN  60601-1,  EN  60601-1-2, 

EN  1060-1/-3,  EN  14971  e  EN  980.  L apparecchio  soddisfa  i  requisiti 

della direttiva UE "93/42/CEE del Consiglio del 14 giungo 1993 sui pro-

dotti medici". 

Compatibilità elettromagnetica:

 L apparecchio soddisfa 

i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagne-

tica. Maggiori dettagli relativi ai dati di misurazione sono disponibili sul 

sito 

MEDISANA

 alla pagina 

www.medisana.com

.                             

G

Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la 

facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.

Nome e modello:     

Sistema di visualizzazione:

Spazi di memoria:

Metodo di misurazione:

Alimentazione:

Campo di misurazione del la pressione:

Campo di misurazione del polso:

Deviazione massima di misurazione dell apressione statica:

Deviazione massima di misurazione dei valori del polso:

Produzione di pressione:

Rilascio dell aria:

Spegnimento automatico:

Condizioni di funzionamento:

Condizioni di conservazione:

Pressione atmosferica: 

Durata delle batterie:

Dimensioni:

Manicotto:

Peso ca.:

Numero di articolo / Codice EAN :

 

MEDISANA

 Sfigmomanometro 

HGF

Display digitale

2 x 60 

Oscillometrico

3V=, 2 x 1,5V batterie  AAA / LR03

            30 - 250 mmHg

            40 - 180 battiti / min

                                            +/- 3 mmHg

                                     +/- 5% del valore

Automatica con micropompa

Automatico

Dopo ca. 1 minuti

5°C a 40°C; < 90% umidità relativa

-20°C a 55°C;< 95% umidità relativa

80 KPa -105 KPa    

Ca. 3 mesi con pile alcaline e per un 

utilizzo di 3 minuti/giorno

Ca. 87 x 66,6 x 25,3 mm

Circonferenza 14 -19,5 cm per adulti 

115 g 

   51255 / 40 15588 51255 1

Condizioni di garanzia e di riparazione

In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o diretta-

mente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire

l apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta 

di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 

1

.I prodotti 

MEDISANA

 hanno una garanzia di tre anni a partire dalla

   data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso 

   di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.

2

.Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o 

   di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.

3

.Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del peri- 

   odo di garanzia, né per l apparecchio né per i componenti sostituiti.

4

.La garanzia non include:

   

a

.tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall inosservan-

      za delle istruzioni d uso,

   

b

.i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall

      acquirente o da terzi non autorizzati,

   

c

.danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al 

      consumatore o durante l invio al servizio clienti,

   

d

.gli accessori soggetti a normale usura.

5

.È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti 

   o indiretti causati dall apparecchio anche se il danno all apparecchio 

   viene riconosciuto come caso di garanzia.

L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato 
separato.

WICHTIG    IMPORTANT    IMPORTANT    IMPORTANTE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l appareil.
L inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all apparecchio.

WARNUNG    WARNING    AVERTISSEMENT    AVVERTENZA

Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
Ces avertissements doivent être respectés afin d éviter d éventuelles blessures de l utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l utente si ferisca.

ACHTUNG    CAUTION    ATTENTION    ATTENZIONE

Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
Ces remarques doivent être respectées afin d éviter d éventuels dommages de l appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all apparecchio.

HINWEIS    NOTE    REMARQUE    NOTA

Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l installation ou l utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all istallazione o al funzionamento.

Geräteklassifikation: Typ B    Device classification: type B
Classification de l appareil : type B    Classifica dell apparecchio: Tipo B

LOT-Nummer   Lot number   N° de lot   Numero LOT

Hersteller   Manufacturer   Fabricant   Produttore

Herstellungsdatum    Date of manufacture   
Date de fabrication    Data di produzione

    

The service centre address is shown on the attached leaflet.

1.

Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät gleichzeitig die 

START-

Taste 

und die 

M

-Taste 

. Zunächst blinkt der

Eingabeplatz für den Monat (1, 2, 3, ... 12).

2.

Um die Zahl für den Monat einzugeben, drücken Sie die 

M

-Taste

so  oft,  bis  die  gewünschte  Monatszahl  erscheint.

3.

Drücken  Sie  noch  einmal  die 

START

-Taste      ,  um  die  Einstellung

zu  bestätigen.  Der  Eingabeplatz  für  das  Datum  blinkt  jetzt.

4.

Bei  der  Eingabe  des  Datums,  der  Stunde  und  der  Minute 

gehen  Sie  genauso  vor,  wie  unter  Punkt  2.  beschrieben.

5.

Drücken  Sie  jeweils  zur  Auswahl  die 

M

-Taste       und  zur  Bestä-

tigung der Eingabe die 

START

-Taste       .

6.

Datum  und  Uhrzeit  werden  permanent  angezeigt.  Bei  Batterie-

wechsel  gehen  die  Eingaben  verloren  und  müssen  neu

Fehler und Behebung

2. Er 0 

(Drucksystem bei Beginn der Messung instabil)

Er 1 

(Fehler bei Messung des systolischen Drucks)

Er 2 

(Fehler bei Messung des diastolischen Drucks)

: Bewegen Sie sich nicht.

3. Er 3 

(Drucksystem ist blockiert oder Manschette sitzt beim

Aufpumpen zu eng)

Er 4 

(Drucksystem ist undicht oder Manschette sitzt beim 

Aufpumpen zu weit)

: Legen Sie die Manschette richtig an.

4. Er 5 

(Manschettendruck über 300mmHg)

Er 6 

(Länger als 3 Min. mit Manschettendruck über 15 mmHg) 

Er 7 

(EEPROM Zugriffsfehler)

Er 8 

(Fehler beim Test der Gerätefunktionen)

Er A  

(Fehler bei der Druckerfassung)

: Messen Sie nach 5 Min. noch einmal.

Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.

1.

: Sostituire entrambe le batterie.

2. Er 0 

(sistema di pressione all inizio della misurazione instabile)

Er 1 

(Errore durante la misurazione della pressione  sistolica)

Er 2 

(Errore durante la misurazione della pressione  diastolica)

: Non muoversi.

3. Er 3 

(Sistema di pressione bloccato o manicotto trop-

po stretto durante l operazione di pompaggio)

Er 4 

(Sistema di pressione bloccato o manicotto trop-

po largo durante l operazione di pompaggio)

: Posizionare correttamente il manicotto.

4. Er 5 

(Pressione nel manicotto superiore a 300 mmHg)

Er 6 

(Pressione nel manicotto superiore a 15 mmHg  per più di 3 min.)

Er 7 

(Errore di accesso a EEPROM)

Er 8 

(Errore durante il test di funzionamento  dell apparecchio)

Er A

   (Errore durante la misurazione della pressione)

: Eseguire una nuova misurazione tra 5 min.

Nel  caso  in  cui  non  si  riesca  a  eliminare  l errore,

rivolgersi al centro assistenza.

1.

Lorsque  l appareil  est  éteint,  appuyez  simultanément  sur  les  tou-

ches 

START

 

et 

M

 

pour passer en mode de réglage de la date

et de l heure. Lemplacement correspondant au mois se met à

clignoter (1, 2, 3,   12).

2.

Pour  entrer  le  mois,  appuyez  sur  la  touche 

M

       jusqu à  ce

que  le  nombre  correspondant  au  mois  en  cours  apparaisse.

3.

Appuyez  à  nouveau  sur  la  touche 

START

        pour  confirmer  le

réglage.  Lemplacement  correspondant  à  la  date  se  met  à  clignoter.

4.

Pour  la  saisie  de  la  date,  des  heures  et  des  minutes,

procédez comme indiqué au point 2.

5.

Appuyez à chaque fois sur la touche 

M

       pour la sélection et

confirmez en appuyant sur la touche 

START

      .

6.

La date et l heure sont affichées en permanence. Lorsque vous 

changez les piles, les données sont perdues et il es nécessaire de

procéder de nouveau à la saisie.

1.

: Remplacez les deux piles.

2. Er 0 

(Système de pression instable lors du début de la mesure)

Er 1 

(Erreur lors de la mesure de la tension systolique)

Er 2 

(Erreur lors de la mesure de la tension  diastolique)

: Ne bougez pas.

3. Er 3 

(Le système de pression est bloqué ou la

manchette est trop étroite lors du gonflage)

Er 4 

(Le système de pression n est pas étanche ou la 

manchette n est pas assez serrée lors du gonfl.)

: Mettez la manchette en place correctement.

4. Er 5 

(Pression de manchette supérieure à 300 mmHg)

Er 6 

(Pression de manchette supérieure à 15 mmHg 

pendant plus de 3 min.)

Er 7 

(Erreur de manipulation EEPROM)

Er 8 

(Erreur lors du test des fonctions de l appareil)

Er A   

(Erreur lors de la prise de tension)

: Effectuez la mesure à nouveau après 5 min.

Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, adressez-vous au service client.

ca. 1 cm

1

2

3

4

b

a

c

1.

: Ersetzen Sie beide Batterien.

DE

Blutdruck-Messgerät HGF

GB

Blood pressure measuring device HGF

FR

Tensiomètre HGF

IT

M

 

M

D

M

:

6

r

2

2

5

3

5

2

9

3

3

5

3

Falls Sie den Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich an 

die Servicestelle.

 

 

Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine thera-

peutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung 

eines vom Arzt verordneten Medikaments!

 

 

2

1.

 With the unit switched off, simultaneously press the 

START-

but-

    ton       and the 

M-

button     to set the date and time. First of all the 

    entry point for the month flashes (1, 2, 3... 12).

2.

 Press the 

M-

button      repeatedly until the desired number for the 

    month appears.

3.

 Press the 

START-

button     again to accept the setting. Now the

    entry point for the date flashes.

4.

 Proceed in exactly the same manner as described in point 2 when

    entering the date, hours and minutes. 

5.

 In each case, press the 

M-

button     to select and the 

START-

but-

    ton      to accept the entry.

6. 

The date and time are displayed continuously. If the batteries are

    changed the information is lost and the date and time must be set

    again.

3

3

5

5

5

Correct position for taking readings

Carry  out  the  measurement  whilst  seated.  Relax  your  arm  and  place  it

comfortably, on a table for instance. Raise the lower arm so that the cuff 

of  the  monitor  is  at  heart  level  (

pic.4

,  position  a=too  high,  b=  correct,

c=  too  low).    Keep  still  during  the  measurement:  Do  not  move  and  do

not talk as this may alter the measurements.                                       

G

WARNING

Do not take any therapeutic measures based on your own 

measurements! Never change the quantity of medication 

prescribed by your doctor!

3

Error messages and error remedying

1.

: Replace both batteries.

2. Er 0 

(Pressure system instable at start of the measurement)

Er 1 

(Error in measuring the systolic pressure)

Er 2 

(Error in measuring the diastolic pressure)

: Do not move.

3. Er 3 

(Pressure system is blocked or sleeve is too tight 

during inflation)

Er 4 

(Pressure system has a leak or sleeve is too loose 

during inflation)

: Put the sleeve on correctly.

4. Er 5 

(Sleeve pressure above 300 mmHg)

Er 6 

(Longer than 3 min. with sleeve pressure 

 

over 15 mmHg)

Er 7 

(EEPROM access error)

Er 8 

(Error when testing the functions on the device)

Er A   

(Error in recording the pressure)

: Perform measurement again after 5 min.

If you are unable to rectify the error, please consult the service centre.

Press and hold 

 

the 

M-

button      for approx. 3 seconds during the display 

of a stored value. All  the measured data of the actual user bank will be 

deleted automatically after three beeps. In the display   

- -

   is showing. 

Press

M-

button     or 

START-

button     to leave this mode.                  

G

3

3 5

 

 

r

2

5

Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de me-

sures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les 

doses de médicament prescrites par votre médecin!

3

3

5

3

Placer le brassard

Posez  de  préférence  le  brassard  sur  votre  poignet  gauche,  paume  vers  le 

haut  (

fig.1

). La distance entre la manchette et la paume doit être d env. 1cm 

(

fig.2

). Fixez la manchette autour du poignet à l aide de la bande velcro (

fig.3

).

MEDISANA AG

, ALLEMAGNE

Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS

eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com

Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.

 

 

r

5

5

5

3

Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisura-

zione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto 

dal medico!

3

3

3

3

MEDISANA AG

, GERMANIA

Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS

eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com

Sfigmomanometro HGF

51255  01/2011

1

3

2

4

6

5

Gerät und LCD-Anzeige
Unit and LCD Display
Appareil et Affichage LCD
Apparecchio e Display LCD

2 x LR03, 1,5V, AAA

7

9

8

brauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät 

an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanwei-

sung mit. 

Zweckbestimmung: Dieses vollautomatische elektronische Blut-

druckmessgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause bestimmt. Es 

handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur 

Messung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des 

Pulses an Erwachsenen unter Verwendung einer nicht invasiven 

Technik mittels einer um das Handgelenk anzulegenden Manschette.

 

 
 

 

 

 

WARNUNG

WARNUNG

 

WARNUNG

you also pass on these instructions for use.

Assigned purpose: This fully automatic electronic blood pressure

monitor is intended for measuring the blood pressure at home. It 

is a non-invasive blood pressure measurement system to measure

the diastolic and systolic blood pressure and pulse of an adult 

using a non-invasive technique by means of a cuff, which needs to 

be fitted on the wrist. 

 

 

 

 

 

 

displayed  after  the  unit  has  been  switched  on.  Remove  the  batteries

if  the  unit  will  not  be  used  for  1  month  or  longer  to  avoid  a  damage 

because of leaking batteries.                                                                  

G

 

r

1

remettez l appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode 

d emploi à disposition. Utilisation : Ce tensiomètre électronique 

entièrement automatique est destiné à la mesure de la pression 

artérielle chez soi. Il s'agit d'un système non invasif de mesure de la 

pression diastolique et systolique et du pouls chez l'adulte à l'aide 

d'une technique non invasive constituée d'un brassard à poser 

autour du poignet.                                                                               

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

 

AVERTISSEMENT

Mise en service - 

Insérer / changer les piles

Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles four-

nies. Le cache du compartiment à piles       se trouve sur la gauche de 

                    

viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per

l uso. Destinazione d'uso: Questo misuratore della pressione 

arteriosa automatico per uso domiciliare utilizza un sistema non

invasivo di misurazione della pressione diastolica e sistolica 

arteriosa e della frequenza cardiaca negli adulti. L'apparecchio 

utilizza una tecnica non invasiva mediante un manicotto da 

posizionare al polso.

 

 

 

 

 

AVVERTENZA

AVVERTENZA

 

Sostituire le batterie quando sul display       compare il simbolo di sosti-

tuzione batteria        o quando sul display non viene visualizzato niente, 

dopo  aver  acceso  l apparecchio.  Prelevare  le  pile  se  non  si  utilizza 

l'apparecchio  per  un  mese  o  più  al  fine  di  evitare    danni  causati  dal 

deterioramento delle pile.                                                                       

G

AVVERTENZA

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Medisana HGF?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"