Smeg MF9-CR - Инструкция по эксплуатации

Смесители Smeg MF9-CR - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

das Gegengewicht aus Blei in einem Abstand von 40 cm vom Anschluss des Ausgang-

srohr an dem Schlauch fixieren und dass der Schlauch linear verläuft.

- Auswechseln der Kartusche

Abb. 4

 - Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das 

Wasserversorgungsnetz geschlossen ist. Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz 

eines Sechskantschlüssel losschrauben, dann den Griff (B)  herausziehen, indem man 

ihn von der Kartusche (E) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C)  abdeckt, 

entfernen.  Die  Befestigungsnutmutter  (D)  losschrauben  und  die  neue  Kartusche  (E) 

vom  Körper  der  Mischbatterie  (F)  entfernen.  Schließlich  eine  neue  Kartusche  einset-

zen,  wobei  man  sich  vergewissert,  dass  sich  die  beiden  Zentrierstifte  in  ihrem  Sitz 

befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE, DE USO Y MANUTENCION

- Antes de la instalación y la puesta en función

¡Cuidado! 

Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la 

instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o 

cáñamo u otras impurezas en los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la 

red  hídrica  en  general,  en  el  mezclador  pueden  entrar  cuerpos  extraños  capaces  de 

dañar  los  empaques/anillos  de  cierre.  Generalmente,  Les  aconsejamos  que  instalen 

un  filtro  de  agua.  Antes  de  la  puesta  en  función,  destornillen  el  regulador  de  flujo  y 

enjuaguen muy bien.

- Montaje

Fig.  1  - 

Antes  de  introducir  el  monomando  en  el  agujero  del  fregadero,  asegúrense 

que la junta de base esté bien posicionada en su propio asiento y que los flexibles de 

alimentación  estén  bien  atornillados  al  cuerpo  del  grifo.  Posicionen    el  monomando 

sobre  el  agujero  del  fregadero,  orientando  el  caño  de  erogación  hacia  la  cubeta  del 

fregadero.

Fig.  2  - 

Introduzcan  el  juego  de  fijación  según  la  secuencia  indicada  y  respectiva-

mente: 

·  la  junta  moldurada  y  la  brida  en  el  caso  de  que  se  instale  el  monomando  sobre  un 

fregadero de 3-4 cm de espesor;

· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale 

el monomando sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor.

Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. En el caso de que el grifo sea 

un  monomando  con  ducha-teléfono  extraíble,  conecten  el  flexible  al  tubo  de  salida 

interponiendo la junta de cierre. 

Fig. 3

 - Efectúen la conexión de los flexibles a la red de alimentación. En el caso de que 

el  grifo  sea  un  monomando  con  ducha-teléfono  extraíble,  atorníllenla  al  tubo  flexible, 

interponiendo la junta de cierre, fijen el contrapeso de plomo sobre el tubo del flexible 

a una distancia de 40 cm de la conexión del tubo de salida  y verifiquen que el flexible 

deslice de manera lineal.

- Sustitución del cartucho

Fig. 4 - 

Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cer-

rada.  Destornillen  el  tornillo  de  fijación  (A)  utilizando  una  llave  de  allén,  extraigan    la 

maneta (B) sacándola del cartucho (E). 

Levanten la virola cubre-cartucho (C). Destornillen la virola de fijación (D) y extraigan el 

cartucho (E) del cuerpo del mezclador (F). Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, 

asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren en su asiento y que las 

juntas estén posicionadas correctamente.

RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE GEBRUIK EN ONDERHOUD

- Vóór de installatie en de inwerkingstelling.

Let  op! 

De  toevoerleidingen  moeten  zorgvuldig  gespoeld  worden  voordat  de  men-

gkraan  geïnstalleerd  wordt,  zodat  geen  spaanders,  lasresidu,  jute  of  andere  onzuive-

rheden binnen in de leidingen achterblijven. Via de niet zorgvuldig gespoelde leiding, of 

via de hoofdwaterleiding, kunnen anders niet ter zake doende deeltjes in de mengkraan 

komen,  die  de  pakkingen/ringpakkingen  kunnen  beschadigen.  Het  wordt  doorgaans 

geadviseerd een filter op de hoofdaansluiting van het water te installeren. Voordat u de 

kraan in werking stelt, schroeft u de ontluchter los en spoelt u zeer goed.

Afb. 1 - 

Voordat u de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen 

steekt  controleert  u  of  de  basispakking  goed  in  de  betreffende  zitting  geplaatst  is  en 

of  de  buigzame  leidingen  van  de  toevoer  goed  vastgeschroefd  zijn  op  het  kraanhuis. 

Plaats de enkelvoudige bediening van de kraan in het gat van de gootsteen en richt de 

afgifteopening naar de bak van de gootsteen. 

Afb. 2 - 

Breng de bevestigingskit in de aangegeven volgorde aan, dus: 

·  De  geprofileerde  pakking  en  de  flens  wanneer  u  de  enkelvoudige  bediening  van  de 

kraan op een gootsteen met een dikte van 3-4 cm installeert;

·  De  geprofileerde  pakking,  de  driehoekige  plastic  flens  en  de  flens,  wanneer  u  de 

enkelvoudige bediening van de kraan in een gootsteen van roestvrij staal met een dikte 

van 1-2 mm installeert.

Span  de  betreffende  trekstang  of  de  schroefdraadmoer  zo  stevig  mogelijk.  Indien  de 

kraan  een  enkelvoudige  bediening  heeft  met  een  uittrekbare  douche  dan  sluit  u  de 

buigzame leiding aan op het uitgangsbuisje  en plaatst u er de afdichtpakking tussen. 

Bevestig  het  loden  tegengewicht  van  de  buigzame  leiding  op  een  afstand  van  40  cm 

van de aansluiting van het uitgangsbuisje.

Afb. 3 - 

Ga over tot de aansluiting van de buigzame leidingen op het toevoernet. Indien 

de  kraan  een  enkelvoudige  bediening  heeft  met  een  uittrekbare  douche  dan  schroeft 

u  de  douche  Vast  op  de  buigzame  leiding  en  plaatst  u  er  de  afdichtpakking  tussen. 

Controleer of de buigzame leiding op lineaire wijze geplaatst is.

- Vervanging van de patroon

Afb. 4 - 

Voordat u de patroon vervangt, controleert u of de wateraansluiting afgesloten 

is. Draai  bevestigingsschroef  (A) los met behulp van een inbussleutel, trek vervolgens  

handgreep (B) naar buiten door deze uit patroon (E) te trekken. Til ringmoer (C) op die 

ter afdekking van de patroon dient. Schroef ringmoer  (D) los, en verwijder patroon (E) 

uit  mengkraanhuis  (F).  Plaats  tenslotte  de  nieuwe  patroon,  en  controleer  of  de  twee 

centreerpennen op hun plaats zitten en of de pakkingen correct aangebracht zijn.

ET 38436 - R1

8

2

7

6

9

11

5

3

4

10

1

1

2

3

7

6

4

5

8

2

7

6

9

11

5

3

4

10

1

1

2

3

7

6

4

5

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 5 

Parti di ricambio per monocomando girevole 

1- Cartuccia ø 40 mm  

 

2- Ghiera di serraggio 

 

3- Maniglia completa  

 

4- Aeratore M24x1  

 

5- Flessibile di alimentazione 3/8”G-550 mm 

6- Set di fissaggio per girevole 

 

7- Guarnizione di base 

 

Fig. 6

Parti di ricambio per monocomando con doccetta estraibile

1- Cartuccia ø 40 mm  

 

2- Maniglia completa  

 

3- Doccetta estraibile  

 

4- Aeratore M24x1  

 

5- Flessibile della doccetta 1.5 m   

6- Set di fissaggio per estraibile 

 

7- Flessibile di alimentazione 3/8”G-470 mm 

8- Ghiera di serraggio  

 

9- Peso in piombo  

 

10-  Guarnizione di base 

 

11- Valvola di non ritorno 

 

Pict. 5 

Spare parts for the single-lever mixer

1- Cartridge ø 40 mm  

 

2- Metal ring  

 

 

3- Complete lever  

 

4- Jetbreaker M24x1  

 

5- Supply hose 3/8”G-550 mm 

 

6- Fastening set for turnig taps 

 

7- Base gasket   

 

Pict. 6

Spare parts for the single-lever mixer

 

with flexible shower

1- Cartridge ø 40 mm  

 

2- Complete lever  

 

 

3- Showerhand    

 

4- Complete aerator M24x1 

 

5- Complete hose for shower 1.5 mt  

 

6- Fastening set for taps with extratable handshower

7- Supply hose 3/8”G-470 mm 

 

8- Metal ring  

 

 

9- Lead counterbalance  

 

10- Base gasket   

 

11- Non-return valve 

 

Fig. 5 

Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande

1- Cartouche ø 40 mm  

 

2- Anneau de fixage  

 

3- Levier complet   

 

4- Brise-jet M24x1  

 

5- Flexible d’alimentation 3/8”G-550 mm 

6- Set de fixage pour robinets tournants

7- Joint à pied 

 

 

Fig. 6

Pièces de rechange pour le mélangeur mono-commande 

à douche flexible

1- Cartouche ø 40 mm  

 

2- Levier complet   

 

3- Douchette  

 

 

4- Aèrateur M24x1 

 

5- Flexible complet pour douchette 1.5 mt  

6- Set de fixage pour robinets avec douchette detachable

7- Flexible d’alimentation 3/8”G-470 mm 

8- Anneau de fixage  

 

9- Poids en plomb  

 

10- Joint à pied   

 

11- Clapét anti retour 

 

Abb. 5 

Ersatzteile für Einhebelmischer

1- Kartusche ø 40 mm  

 

2- Verschraubung  

 

 

3- Bediengriff  

 

 

4- Perlator M24x1  

 

5- Anschlußschläuche 3/8”G-550 mm 

6- Befestigungsset für Einhebelmischel 

7- Dichtung 

 

 

Abb. 6

Ersatzteile für Einhebelmischer mit Schlauchbrause

1- Kartusche ø 40 mm  

 

2- Bediengriff 

 

 

3- Brausekopf    

 

4- Perlator M24x1  

 

5- Brauseschlauch 1.5 mt 

 

6- Befestigungsset für Einhebelmischer mit Schlauchbrause

7- Anschlußschläuche 3/8”G-470 mm 

8- Verschraubung  

 

 

9- Gewicht  

 

 

10- Dichtung 

 

 

11- Rückflußverhinderer 

 

Fig. 5 

Piezas de repuesto por grifo giratorio

1- Cartucho ø 40 mm  

 

2- Virola de fijación 

 

3- Palanca completa 

 

4- Regulador de flujo M24x1 

 

5- Flexible de alimentación 3/8”G-550 mm 

6- Juego de fijación por grifo giratorio 

7- Junta de base   

 

Fig. 6

Piezas de repuesto por mezclador con ducha extraible

1- Cartucho ø 40 mm  

 

2- Palanca compléta 

 

3- Duchita  

 

 

4- Regulador de flujo M24x1 

 

5- Flexible por ducha 1.5 mt 

 

6- Juego de fijación por grifos con ducha-telefono

7- Flexible de alimentación 3/8”G-470 mm 

8- Virola de fijación 

 

9- Peso en plomo  

 

 

10- Junta de base 

 

 

11- Válvula de no retorno 

 

Afb. 5

Extra delen voor de enig-hefboommixer 

1- Patroon Ø40 mm  

 

2- Ringmoer spannen patroon 

 

3- Complete handgreep  

 

4- Luchtaanvoer M24x1  

 

5- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-450 mm 

6- Set voor bevestiging 

7- Pakkingen 

 

Afb. 6

Extra delen voor de enig-hefboommixer met uittrekbare 

douche

1- Patroon Ø40 mm  

 

2- Complete handgreep 

 

3- Handdouche   

4- Luchtaanvoer M24x1  

 

5- Buigzame leiding van de handdouche 175 cm 

6- Set voor bevestiging

7- Buigzame toevoerleidingen 3/8”G-470 mm 

8- Ringmoer spannen patroon  

 

9- Loden gewicht

10- Pakkingen

11- Terugkeerklep  

 

 SMEG S.p.A.

Via Leonardo Da Vinci, 4

42016 Guastalla (RE)

Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337

E mail: smeg@smeg.it

MF9

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Smeg MF9-CR?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"