Швейная машина Brother STAR 55 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

95
MAINTENANCE
WARTUNG
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Repacking the Machine
Keep the carton and packing materials for future use. It may
become necessary to reship the machine. Improper packing or
improper packing material could result in damage during shipping.
Instructions for repacking the machine are illustrated.
*
Hard case (
1
) and packing materials (
2
,
3
) are included only
with
STAR-50, RSR-55, XRX-55,
STAR 240E and STAR 230E.
IMPORTANT
This packing material is designed to prevent damage in
transit. Save this packing material in the event it is needed to
transport this machine.
Maschine verpacken
Bewahren Sie Karton und Verpackungsmaterial für zukünftigen Ge-
brauch auf. Es kann erforderlich sein, die Maschine einzuschicken.
Unsachgemäße Verpackung oder falsches Verpackungsmaterial kann die
Maschine beim Transport beschädigen. Die Anweisungen zum Verpak-
ken der Maschine sind hier abgebildet.
* Harthaube (
1
) und Verpackungsmaterialien (
2
), (
3
) sind nur bei
STAR-50, RSR-55, XRX-55, STAR 240E und STAR 230E mitgeliefert.
WICHTIG
Dieses Verpackungsmaterial ist dazu gedacht, Schäden beim Trans-
port zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Verpackungsmaterial für
den Fall auf, daß die Maschine transportiert werden muß.
1
2
3
(Model STAR 240E, STAR 230E, STAR-50, RSR-55,
XRX-55)
(Model PS-57, PS-55, PS-53)
Переупаковка машины
Сохраните упаковочную коробку и прочие упаковочные
материалы на будущее. Они могут пригодиться, если
п о т р е б у е т с я п е р е в о з и т ь м а ш и н у . П л о х а я у п а к о в к а и
использование случайных упаковочных материалов могут
привести к повреждению машины при транспортировке.
И н с т р у к ц и и п о п е р е у п а к о в к е м а ш и н ы п р и в е д е н ы в
иллюстрированной форме на рисунке.
*
Твердый чехол (
1
) и упаковочные материалы (
2
,
3
)
входят в комплект поставки только моделей STAR-50,
RSR-55, XRX-55, STAR 240E и STAR 230E.
ВНИМАНИЕ!
У п а к о в о ч н а я т а р а д а н н о й м а ш и н ы с п е ц и а л ь н о
разработана для защиты от повреждений во время
транспортировки. Сохраните упаковку на случай
возможной повторной транспортировки.
Содержание
- 3 Light Switch; Главный выключатель питания /
- 4 VORSICHT; Foot Controller; CAUTION; Ножной контроллер; ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- 6 Проверка иглы; Замена иглы; Nadel prüfen
- 7 Changing the Presser Foot; Nähfuß wechseln; Замена нажимной лапки
- 8 Flat Bed Attachment
- 10 VERSCHIEDENE REGLER; ОРГАНЫ НАСТРОЙКИ; Ручка выбора типа стежка
- 15 «УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ»; ВНИМАНИЕ –; “СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО”
- 23 ОГЛАВЛЕНИЕ
- 25 ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ МАШИНЫ
- 29 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ; Optionales Zubehör; Дополнительные принадлежности
- 35 РЕКОМЕНДУЕМАЯ ДЛИНА СТЕЖКА
- 39 Ручка регулирования длины стежка
- 40 Stitch Width Dial; Ручка регулирования
- 41 Reverse Sewing Lever; Рычаг реверсирования строчки
- 42 Feed Dog Position Switch; Переключатель позиции
- 43 Кнопка пуска/остановки
- 44 Sewing Speed Controller; Converting to Free-arm Style; Hebel für den; Umbau auf Freiarm; Переключение на режим
- 46 ЗАПРАВКА НИТОК; Намотка ниток на шпульку; FADENFÜHRUNG; Aufspulen
- 50 Заправка нижней нитки; Unterfadenführung
- 52 Заправка верхней нитки; Oberfadenführung
- 54 Использование приспособления; Bedienung der Fadeneinfädelung
- 55 Manually Drawing Up
- 56 Twin Needle Sewing; Двухигольная строчка; Nähen mit Doppelnadel
- 58 Thread Tension; Fadenspannung; Натяжение ниток
- 61 PLEASE READ BEFORE SEWING; ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ДО НАЧАЛА ШИТЬЯ; BITTE VOR DEM NÄHEN LESEN
- 63 Geradstich; Прямой стежок
- 65 Zigzag Stitching; Зигзагообразный стежок; Zickzackstich
- 66 Blind Hem Stitching
- 67 Shell Tuck Stitching; Подшивочная строчка; Biesenstich
- 68 Elastic Stitching; Elastikstich
- 69 Double Action Stitching; Стежок с двойным эффектом; Elastische Schrittnaht
- 70 Scallop Stitching; Bogennaht
- 71 Decorative Stitching; Декоративный стежок; Dekorstiche
- 72 Лоскутное шитье; Patchwork
- 73 Overedge Stitching; Обметочный стежок
- 74 Feather Stitching
- 76 Обметывание петель; Knopfloch nähen
- 77 Knöpfe die nicht in den Halter passen; Odd-shaped buttons that do not; Пуговицы нестандартной формы,
- 82 Тонкая настройка для
- 84 Button Sewing; Пришивание пуговиц; Knöpfe annähen
- 86 Вшивание застежек-молний; Обработка сборок; Raffen
- 87 Darning
- 88 Appliqués; Аппликации; Applizieren
- 90 Monogramme und Stickarbeiten
- 92 Использование шагающей лапки; Einsatz des Obertransporteurs
- 94 Использование лапки штопки-; Einsatz des Stopffußes
- 96 Использование направляющей; Einsatz des Patchworkfuß
- 98 Замена лампочки освещения; Nählichtlampe auswechseln
- 100 Чистка машины; Reinigung
- 105 ТАБЛИЦА ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- 106 ОБРАТИТЕСЬ ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ КОНСУЛЬТАЦИЕЙ В
- 107 Repacking the Machine; IMPORTANT; Maschine verpacken; WICHTIG; Переупаковка машины








