Щипцы для волос Philips BHS838/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS830
10
11
2
3
4
5
6
1
12
9
7
8
13
A
B
3-5CM
C
D
A°
2-3
CM
10 sec.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до
вода.
•
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда
близо до вани, душове,
мивки или други съдове
с вода.
•
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
•
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
•
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
•
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате
в електрозахранващата
мрежа на банята
диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD
трябва да е с обявен работен
ток на утечка не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към
вашия монтажник.
•
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
•
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
•
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
•
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
•
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
•
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
•
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
•
Уредът се нагорещява много,
затова бъдете изключително
внимателни при използването
му. Хващайте уреда само за
дръжката, тъй като другите
части са горещи, и избягвайте
контакт с кожата.
•
Нагорещените пластини
никога не бива да докосват
повърхността или други
запалими материали.
•
Пазете захранващия кабел
от допир с горещите части на
уреда.
•
Когато уредът е включен,
го дръжте далече от лесно
запалими предмети и
материали.
•
Не покривайте уреда с
каквото и да било (напр.
кърпа или дреха), докато е
горещ.
•
Използвайте уреда само на
суха коса.
•
Не използвайте уреда с мокри
ръце.
•
Поддържайте пластините
чисти, без прах и
стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса.
Никога не използвайте уреда
в съчетание със стилизиращи
продукти.
•
Пластините имат покритие.
С течение на времето
покритието може постепенно
да се износи. Това обаче не
влияе на работата на уреда.
•
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините
може да станат на петна.
•
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
•
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
•
Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
•
Опасност от изгаряне. Дръжте
уреда далече от достъпа на
малки деца особено по време
на употреба и охлаждане.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/EU).
– Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Преди
употреба
•
Използвайте пресата за изправяне само на суха коса.
•
Изберете настроени режими за бърз достъп до
желаните от вас настройки или ръчни настройки
за точна температура. Моля, направете справка
с таблицата по-долу. Винаги избирайте по-ниска
настройка, когато използвате пресата за първи път.
Тип коса
Настроени
режими
Ръчна настройка
(температурен
диапазон)
Дебела, твърда,
къдрава, трудна за
изправяне
Fast
(
Бързо
)
(210
°
C)
210 – 230
°
C
Нормална, средно
чуплива или леко
вълниста
Normal
(
Нормално
)
(190
°
C)
180 – 200
°
C
Фина, светла,
руса, изрусена или
боядисана
Gentle
(
Нежно
)
(170
°
C)
170
°
C
или по-малко
•
За защита на косата,
винаги е автоматично
активиран в настроени режими, ще видите
символа (
a
) да свети. Когато използвате ръчни
настройки, можете да изберете
, като
натиснете (
d
). Препоръчваме да използвате
когато използвате температура от 170° C или
по-висока, тъй като се изисква по-голямо внимание,
когато се използват по-високи температури.
3
Изправете косата си (Фиг.B)
1
Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. (
g
),
докато дисплеят не светне.
»
Ще се покаже настройката за настроен режим
“Нормално” (
b
).
2
Превключете между настроените режими (
e
), за
да изберете желаната настройка. Като алтернатива
натиснете бутона
или
(
f
), за да изберете
желаната настройка на температура.
»
Индикаторът ще спре да мига, когато нагревателните
плочи са готови за употреба.
»
Функцията за йонизиране (
i
) се включва при
включването на уреда, като осигурява допълнителен
блясък и намалява хвърченето на косата. Може да
усетите специфична миризма и да чуете леко пукане.
Това е нормално и идва от йонния генератор.
3
Срешете косата си и хванете кичур не по-широк от
4,5 см за изправяне.
4
Поставете косата между изправящите пластини (
j
)
и притиснете дръжките плътно една към друга.
5
Плъзнете бавно пресата за изправяне на коса надолу
по дължината на косата с едно движение (макс. 5
секунди) от корените до краищата, без да спирате, за
да не прегреете косата.
6
За да изправите останалата част от косата си,
повтаряйте стъпки от 3 до 5.
Забележка: Не слагайте коса в йонизиращите отвори.
4
Създаване на вълни (Фиг. C)
1
Започнете близо до корените на косата и вземете 2 –
3 см кичур. Поставете кичура между нагревателните
плочи (
j
).
2
За да създадете вълни навън, обърнете машата
за изправяне на коса навън, така че косата да се
преметне над машата за изправяне на коса.
3
Издърпайте върховете на косата над машата за
изправяне на коса, така че да сочат към земята.
4
Придържайте студения край (
k
) за опора.
5
Плъзнете машата за изправяне на коса нежно и
бавно надолу, докато не достигнете краищата на
косата.
6
Използвайте пръстите си, за да увиете малко косата
си, след като я освободите от машата.
7
За да създадете къдрици навътре, обърнете машата
за изправяне на коса навътре при стъпка 2 и
повторете горната стъпка.
Полезни съвети:
•
Хващайте малки кичури коса за по-добри резултати.
•
Йонизиращите отвори трябва да сочат надолу при
първото захващане на кичур коса.
•
Използвайте ръката си, за да преметнете краищата
над машата за изправяне на коса след обръщане.
•
Придържайте студения край за по-добър контрол при
обръщане и дърпане.
•
Внимателно отпуснете захвата върху дръжката,
докато издърпвате косата си през машата.
След употреба:
1
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2
Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3
Почистете уреда и нагревателните плочи с влажна
кърпа. Почистете йонизиращите отвори с памучен
тампон, но не докосвайте йонизиращите зъбци.
4
(Фиг. D) Приберете уреда на безопасно и сухо място
без прах. Можете също така да го закачите за халката
за окачване (
h
) или да го приберете в приложената
торбичка (
m
), или да заключите плочите с
приложената капачка (
l
).
Забележка
•
Не прибирайте уреда в торбичката или капачката,
докато е все още горещ.
•
Този уред е снабден с функция за автоматично
изключване. След 60 минути уредът се изключва
автоматично.
5
Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на
приставка/аксесоар, или имате проблем, моля, посетете
уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support
или се обърнете към центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата държава (телефонния му номер
можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата държава няма център за
обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
•
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
•
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
•
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
•
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
•
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
•
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
•
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
•
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
•
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
•
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
•
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
•
Při použití přístroje vždy
dávejte dobrý pozor, protože
může být velmi horký. Držte jej
pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho
ostatní části jsou horké.
•
Horké ohřívací destičky se
nesmí dotýkat povrchu nebo
jiného hořlavého materiálu.
•
Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího
kabelu.
•
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a
materiálu.
•
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
•
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
•
Ohřívací destičky udržujte čisté,
bez prachu a kadeřnických
přípravků, jako jsou pěnové
tužidlo, sprej či gel. Přístroj
nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
•
Ohřívací destičky mají upravený
povrch. Ta se může postupně
pomalu odírat. Tento jev však
nemá žádný vliv na výkon
přístroje.
•
Pokud přístroj používáte na
barvené vlasy, ohřívací destičky
se mohou ušpinit.
•
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalifikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
•
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
•
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
•
Nebezpečí popálení. Udržujte
přístroj mimo dosah dětí,
zejména během používání
a chladnutí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
2 Před
použitím
•
Vlasovou žehličku používejte jen na suché vlasy.
•
Vyberte si režimy předvoleb pro rychlý přístup
k požadovanému nastavení nebo manuální nastavení pro
přesnou teplotu. Teplotu zvolte podle následující tabulky.
Při prvním použití vlasové žehličky vždy vyberte nízkou
teplotu.
Typ vlasů
Režimy
předvoleb
Manuální nastavení
(rozsah teplot)
Silné, hrubé
a kudrnaté vlasy, které
jdou těžko narovnat
Fast
(
Rychle
)
(210
°
C)
210-230
°
C
Normální, středně
nebo lehce zvlněné
vlasy
Normal
(
Normální
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Jemné, světlé, plavé,
odbarvené nebo
barvené vlasy
Gentle
(
Jemný
)
(170
°
C)
170
°
C nebo méně
•
Pro ochranu vlasů se v režimech předvoleb automaticky
aktivuje
a zobrazí se znak
Rozsvítí se
(
a
). Použijete-li manuální nastavení, můžete zvolit
funkci
stisknutím tlačítka (
d
). Doporučujeme
používat funkci
při nastavení na 170 °C nebo
výše, protože u vyšší teplot je třeba nasadit větší péči.
3 Narovnání
vlasů
(obr.
B)
1
Stiskněte a podržte tlačítko zapnutí/vypnutí (
g
),
dokud se obrazovka displeje nerozsvítí.
»
Zobrazí se „Normální“ nastavení režimu předvoleb (
b
).
2
Procházejte režim předvoleb (
e
) a vyberte
požadované nastavení. Případně můžete vybrat
požadované nastavení teploty stisknutím tlačítek
nebo
(
f
).
»
Když jsou ohřívací destičky připravené k použití, indikátor
přestane blikat.
»
Při zapnutí přístroje se aktivuje ionizace (
i
), která
vám zajistí větší lesk a méně zacuchání. Patrně ucítíte
specifickou vůni a uslyšíte zvuk praskání. Jde o běžnou
vlastnost způsobenou generátorem ionizace.
3
Učešte si vlasy a k narovnávání si připravte pramen široký
nejvýše 4,5 cm.
4
Umístěte vlasy mezi narovnávací destičky (
j
) a pevně
stiskněte obě rukojeti.
5
Žehličku na vlasy posouvejte pomalu jedním pohybem po
délce vlasů směrem dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke
konečkům bez zastavení, abyste zabránili přehřátí vlasů.
6
Chcete-li narovnat zbytek vlasů, opakujte kroky 3 až 5.
Poznámka: Nevkládejte vlasy do ionizačních otvorů.
4 Vytváření
vln
(obr.C)
1
Začněte v blízkosti kořínků vlasů a vezměte 2–3cm
pramen vlasů. Umístěte pramen vlasů mezi ohřívací
destičky (
j
).
2
Chcete-li vytvořit vlny s vytočením, otočte žehličku na
vlasy směrem ven, aby se vlasy přehodily přes žehličku.
3
Přetáhněte konce vlasů přes žehličku, aby směřovala dolů
k zemi.
4
Jako oporu držte žehličku za chladný konec (
k
).
5
Jemně a pomalu stáhněte žehličku na vlasy dolů, dokud
se nedostanete konečkům vlasů.
6
Pomocí prstů vlasy po uvolnění trochu natočte.
7
Chcete-li vytvořit podtočené vlny, v kroku 2 otočte
žehličku na vlasy směrem dovnitř a opakujte výše
uvedené kroky.
Tipy:
•
Lepších výsledků dosáhnete, když budete brát menší
prameny vlasů.
•
Když poprvé sevřete pramen vlasů, ionizační otvor by měl
směřovat dolů.
•
Po otočení rukou přehoďte konečky vlasů přes žehličku.
•
Pro lepší kontrolu při otáčení a protahování držte žehličku
za chladný konec.
•
Když protahujete vlasy, držadlo držte volně.
Po použití:
1
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3
Očistěte přístroj a ohřívací destičky vlhkým hadříkem.
Vyčistěte ionizační otvor bavlněným tampónem, ale
nedotýkejte se ionizačních kolíků.
4
(Obr. D) Skladujte přístroj na bezpečném, suchém a
bezprašném místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku
(
h
) nebo jej můžete uložit do přiloženého obalu (
m
)
nebo zajistit destičky dodávaným krytem (
l
).
Poznámka
•
Nevkládejte přístroj do obalu, když je ještě horký.
•
Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Po
60 minutách se přístroj automaticky vypne.
5 Záruka
a
servis
Pokud potřebujete nějakou informaci, např. ohledně
výměny nástavce/příslušenství, nebo pokud máte nějaký
problém, navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší
zemi středisko péče o zákazníky nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
•
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust
välja.
•
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalifitseeritud isikul.
•
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
•
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
•
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitekaablit ümber
seadme.
•
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
•
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke
kinni üksnes käepidemest, kuna
teised osad on kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
•
Kuumad sirgendusplaadid ei
tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
•
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
•
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
•
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt
käteräti või riidetükiga).
•
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel.
•
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
•
Hoidke sirgendusplaate
puhtana ning ärge
laske neile tolmu ja
juuksehooldusvahendite,
nagu juuksevahu,
piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda. Ärge kunagi
kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
•
Sirgendusplaatidel on kate.
See kate võib pika aja jooksul
ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
•
Kui seadet kasutada
värvitud juustel, siis võivad
sirgendusplaadid määrduda.
•
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalifitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
•
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
•
Põletusoht! Hoidke seade
lastele kättesaamatus kohas,
seda eriti seadme kasutamise ja
jahutamise ajal.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele..
2 Enne
kasutamist
•
Kasutage sirgendajat ainult kuivadel juustel.
•
Valige eelseadistatud režiim, kui soovite kiiresti kasutada
soovitud eelseadistust, või käsitsi seadistamine, kui
soovite temperatuuri ise määrata. Vaadake allolevat
tabelit. Juuksesirgendaja esmakasutamisel valige alati
madalam temperatuuriseadistus.
Juuksetüüp
Eelseadistatud
režiimid
Käsitsi seadistamine
(temperatuuri
vahemik)
Paksud, jämedad,
käharad, raskesti
sirgendatavad
Fast
(
Kiire
)
(210
°
C)
210–230
°
C
Normaalsed,
keskmise
tihedusega või
pehmed lainelised
Normal
(
Normaalne
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Peenikesed,
kahvatud, blondid,
blondeeritud või
värvitud
Gentle
(
Õrn
)
(170
°
C)
170
°
C või vähem
•
Juuste kaitseks aktiveeritakse eelseadistatud režiimis
automaatselt
, mida näitab
märgi
(
a
) süttimine. Käsitsi seadistamise korral saate valida
, kui vajutate nuppu (
d
). Kui määrate
temperatuuriks 170 °C või rohkem, soovitame kasutada
-d, kuna kõrgemate temperatuuride korral tuleks
olla ettevaatlikum.
3
Juuste sirgendamine ( joonis B)
1
Vajutage toitelülitit (
g
) ja hoidke seda all, kuni ekraan
põlema läheb.
»
Ekraanile ilmub eelseadistuse režiim „Normaalne (
b
).
2
Sobiva seadistuse valimiseks vajutage eelseadistuse
režiimi nuppu (
e
). Soovitud temperatuuriseadistuse
valimiseks vajutage
või
nuppu (
f
).
»
Indikaatortuli lõpetab vilkumise, kui kuumutusplaadid on
kasutamiseks valmis.
»
Ioonivoo funktsioon (
i
) aktiveerub seadme
sisselülitamisel ning annab juustele täiendavat läiget
ja vähendab nende lainelisust. Võite tunda iseäralikku
lõhna ja kuulda sisisevat häält. See on tavaline, sest neid
tekitab ioonigeneraator.
3
Kammige juuksed ja eraldage sirgendamiseks juuksesalk,
mis pole laiem kui 4,5 cm.
4
Asetage juuksed plaatide (
j
) vahele ja vajutage plaadid
kokku.
5
Ülekuumenemise vältimiseks libistage juuksesirgendajat
aeglaselt ja peatumata (max 5 sekundit) piki juukseid
juurtest juukseotsteni.
6
Ülejäänud juuste sirgendamiseks korrake samme 3 kuni 5.
Märkus. Ärge asetage juukseid ioonivahedesse.
4
Lokkide tegemine ( joonis C)
1
Alustage juurte lähedalt ja võtke korraga 2–3 cm
juuksesalk. Pange juuksesalk sirgendusplaatide vahele
(
j
).
2
Väljapoole koolduvate lokkide tegemiseks keerake
sirgendajat väljapoole, nii et juuksesalk ripuks üle
sirgendaja.
3
Tõstke juuksed üle sirgendaja, suunates seadet allapoole.
4
Hoidke teise käega jahedast otsast (
k
).
5
Libistage sirgendajat aeglaselt ja õrnalt allapoole, kuni
jõuate juusteotsteni.
6
Kasutage sõrmi, et ajada juukseid rohkem keerdu.
7
Sissepoole suunatud lokkide tegemiseks keerake
sirgendajat 2. sammu juures sissepoole ja järgige
ülaltoodud samme.
Näpunäited
•
Paremate tulemuste saamiseks võtke väiksemad salgud.
•
Ioonivahed peaksid juuksesalgu kinnivõtmisel olema
suunatud allapoole.
•
Pärast keeramist kasutage käsi, et juuksesalku üle
sirgendaja viia.
•
Paremaks kontrollimiseks hoidke kinni sirgendaja
jahedast otsast.
•
Sirgendajat allapoole liigutades vabastage õrnalt oma
haare.
Pärast kasutamist:
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2
Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3
Puhastage seadet ja kuumutusplaate niiske lapiga.
Puhastage ioonivahesid puuvillase vatiga, kuid ärge
puudutage ioonnõelasid.
4
(Joonis D) Hoiustage turvalises ja kuivas tolmuvabas
kohas. Võite sirgendaja riputuskonksu abil rippuma
panna (
h
), hoiustada komplekti kuuluvas kotis (
m
) või
lukustada plaadid komplekti kuuluva korgiga (
l
).
Märkus
•
Ärge pange seadet kotti või sulgege seda korgiga, kui see
on veel kuum.
•
Seade on varustatud automaatse
väljalülitamisfunktsiooniga. Seade lülitub 60 minuti
pärast automaatselt välja.
5 Garantii
ja
hooldus
Kui soovite saada teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta,
või kui teil on tekkinud probleem, siis külastage Philipsi
veebisaiti www.philips.com/support või võtke ühendust
oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte
svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
•
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati blizu
vode.
•
Kad aparat upotrebljavate
u kupaonici, iskopčajte ga
nakon uporabe jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kad
je aparat isključen.
•
UPOZORENJE: Aparat nemojte
upotrebljavati blizu kada,
tuševa, umivaonika ili
posuda s vodom.
•
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
•
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
•
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti
i osobe sa smanjenim fizičkim
ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
•
Kao dodatnu zaštitu
savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni
krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu
radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
•
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
•
Aparat upotrebljavate isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
•
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
•
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
•
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
•
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
•
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
•
Budite vrlo pažljivi prilikom
uporabe aparata jer on može
biti izuzetno vruć. Aparat držite
samo za dršku jer su drugi
dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
•
Vruće grijaće ploče ne smiju biti
u doticaju s površinom ili drugim
zapaljivim materijalom.
•
Izbjegavajte dodir mrežnog
kabela s vrućim dijelovima
aparata.
•
Kad je uključen, aparat držite
podalje od zapaljivih stvari i
materijala.
•
Dok je vruć, aparat nikada
nemojte prekrivati (ručnikom ili
tkaninom).
•
Aparat koristite isključivo na
suhoj kosi.
•
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
•
Grijaće ploče trebaju biti
očišćene od prljavštine, prašine
i sredstava za oblikovanje
frizure poput pjene, laka ili gela.
Aparat nikada nemojte koristiti
u kombinaciji s proizvodima za
oblikovanje.
•
Grijaće ploče imaju premaz. Ta
obloga s vremenom se može
polako trošiti. Međutim, to ne
utječe na rad aparata.
•
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na grijaćim pločama mogu
ostati mrlje.
•
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
•
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
•
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
•
Opasnost od opekotina. Držite
aparat izvan dohvata male
djece, naročito tijekom uporabe
i hlađenja.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva.
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Prije
upotrebe
•
Aparat za ravnanje koristite isključivo na suhoj kosi.
•
Odaberite memorirane načine rada za brzi pristup
željenim postavkama ili ručne postavke za preciznu
temperaturu. Pogledajte tablicu u nastavku. Prilikom
prvog korištenja aparata za ravnanje uvijek odaberite
postavku za nižu temperaturu.
Tip kose
Memorirani
načini rada
Ručno postavljanje
(raspon temperature)
Gusta, kovrčava ili
kosa koja se teško
ravna
Fast
(
Brzo
)
(210
°
C)
210 – 230
°
C
Normalna,
mekanija ili blago
valovita kosa
Normal
(
Normalno
)
(190
°
C)
180 – 200
°
C
Mekana, svijetla,
plava, izbijeljena ili
obojena kosa
Gentle
(
Nježno
)
(170
°
C)
170
°
C ili niža
•
U memoriranim načinima rada automatski se uključuje
za zaštitu kose, što se prikazuje uključenjem
simbola
(
a
). Kada upotrebljavate ručne
postavke,
možete odabrati pritiskanjem
(
d
). Budući da je pri višim temperaturama potrebno
više njege, preporučujemo primijeniti
pri
temperaturama višima od 170 °C.
3
Izravnajte svoju kosu (sl. B)
1
Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(
g
) dok zaslon ne zasvijetli.
»
Prikazuje se
postavka “Normalno” memoriranog načina
rada (
b
).
2
Listajte kroz memorirane načine rada (
e
) kako biste
odabrali željenu postavku. Umjesto toga, pritisnite gumb
ili
(
f
) kako biste odabrali željenu postavku
temperature.
»
Indikator prestaje treperiti kada su grijače ploče spremne
za upotrebu.
»
Funkcija iona (
i
) uključuje se s aparatom, a pruža
dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet. Možda ćete
osjetiti specifičan miris i zvuk. To je uobičajeno jer ih
stvara generator iona.
3
Počešljajte kosu i odvojite pramen za ravnanje koji nije
širi od 4,5 cm.
4
Kosu stavite između ploča za ravnanje (
j
) i čvrsto
spojite drške.
5
Aparat za ravnanje polako povucite niz kosu u jednom
potezu (maks. 5 sekundi) od korijena do vrha bez
zaustavljanja, kako se kosa ne bi pregrijala.
6
Za ravnanje ostatka kose ponavljajte korake 3 do 5.
Napomena: nemojte stavljati kosu u otvore za ionizaciju.
4
Stvaranje valovitih uvojaka (sl. C)
1
Započnite blizu korijena kose i uzmite pramen kose od 2
– 3 cm. Pramen kose stavite između grijačih ploča (
j
).
2
Za oblikovanje uvojaka okrenutih prema van aparat za
ravnanje okrenite prema van, tako da kosa omata preko
aparata za ravnanje.
3
Vrhove kose povucite preko aparata za ravnanje tako da
ju usmjerite prema podu.
4
Držite hladni vrh (
k
) za podršku.
5
Nježno i polako kližite aparatom za ravnanje dok ne
dođete do kraja kose.
6
Nakon otpuštanja kosu malo zavrtite prstima.
7
Za oblikovanje uvojaka okrenutih prema van aparat
za ravnanje u drugom koraku okrenite prema unutra i
ponovite prethodne korake.
Savjeti:
•
Za bolje rezultate uzimajte manje pramenove kose.
•
Otvor za ionizaciju pri prvom hvatanju pramena kose
treba biti usmjeren prema dolje.
•
Nakon okretanja prstima prebacite vrhove kose preko
aparata za ravnanje.
•
Držite hladni vrh kako biste pri okretanju i povlačenju
imali bolju kontrolu.
•
Tijekom provlačenja kose nježno popuštajte stisak na
drški.
Nakon uporabe:
1
Isključite aparat i iskopčajte ga.
2
Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3
Aparat i grijače ploče očistite vlažnom krpom. Otvore
za ionizaciju očistite štapićem s pamučnih vrhom, no
nemojte dirati ionizirajuće iglice.
4
(Sl. D) Aparat spremite na sigurno i suho mjesto, bez
prašine. Također ga možete objesiti na petlju za vješanje
(
h
). spremiti u isporučenu torbicu (
m
) ili blokirati ploče
isporučenim poklopcem (
l
).
Napomena
•
Vruć aparat nemojte spremati u torbicu ili na njega
postavljati poklopac.
•
Aparat ima funkciju za automatsko isključivanje. Nakon
60 minuta aparat se automatski isključuje.
5 Jamstvo
i
servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni nastavka /
dodatne opreme, ili imate problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips na www.philips.com/support ili se obratite
centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi
(telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom
listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos
tudnivalók
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
•
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket víz
közelében.
•
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
•
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli
edény közelében.
•
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
•
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
•
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket,
és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
•
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát
ellátó áramkörbe. A hibaáram-
védőkapcsoló a 30 mA névleges
hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől
kaphat.
•
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
•
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
•
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
•
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
•
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
nem kifejezetten javasolt
tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
•
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
•
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
•
Nagyon figyeljen a készülék
használatakor, hiszen az
rendkívül forró lehet. Csak a
fogantyújánál fogja meg a
készüléket, mivel a többi része
forró, illetve óvakodjon az
érintésétől.
•
A forró hajegyenesítő lapok
soha ne érjenek a felülethez
vagy más gyúlékony anyaghoz.
•
Kerülje el, hogy a hálózati kábel
a készülék forró részeihez érjen.
•
A bekapcsolt készüléket
tartsa gyúlékony tárgyaktól és
anyagoktól távol.
•
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
•
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja.
•
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
•
Tartsa a hajegyenesítő
lapokat tisztán, portól és
szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és
zselétől mentesen. Ne használja
a készüléket hajformázó
készítményekkel együtt.
•
A hajegyenesítő lapok
védőbevonattal rendelkeznek.
A bevonat az idő folyamán
kophat. Ez azonban nem
befolyásolja a készülék
teljesítményét.
•
Ha festett hajon használja a
készüléket, a hajegyenesítő
lapok elszíneződhetnek.
•
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
•
Az áramütés elkerülése
érdekében ne helyezzen
fémtárgyat a nyílásokba.
•
A használatot követően ne
húzza meg a hálózati kábelt.
Mindig a csatlakozódugónál
fogva húzza ki a készülék
kábelét fali aljzatból.
•
Égési sérülés veszélye. Tartsa a
készüléket gyermekektől távol,
különösen használat közben,
illetve lehűléskor.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Használat
előtt
•
A hajegyenesítőt csak száraz hajon használja.
•
Válassza az Előre beállított módokat a kívánt beállítás
gyors eléréséhez, vagy a Kézi beállításokat a pontos
hőmérséklethez. Tekintse meg az alábbi táblázatot. A
hajegyenesítő első használatakor válasszon alacsonyabb
hőfokot.
Hajtípus
Előre
beállított
módok
Kézi beállítás
(hőmérséklet-
tartomány)
Vastag, durva szálú,
göndör vagy nehezen
kiegyenesíthető haj
Fast
(
Gyors
)
(210
°
C)
210–230
°
C
Normál, közepesen
vastag vagy enyhén
hullámos haj
Normal
(
Normál
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Finom szálú, világos,
szőke, szőkített vagy
festett haj
Gentle
(
Kíméletes
)
(170
°
C)
170
°
C vagy az alatt
•
A haj védelme érdekében a
automatikusan
aktiválódik az Előre beállított módok esetén; ekkor
a
szimbólum (
a
) felvillan. Kézi beállítások
használatakor a gomb (
d
) megnyomásával
választhatja ki a
lehetőséget. Javasoljuk, hogy
a
lehetőséget 170 °C-on vagy a fölött használja,
mivel magasabb hőmérsékleten kíméletesebb kezelés
szükséges.
3
A haj egyenesítése ( B ábra )
1
A be-/kikapcsoló gombot (
g
) tartsa lenyomva, amíg a
kijelző be nem kapcsol.
»
Az Előre beállított mód „Normál” beállítása (
b
) jelenik
meg.
2
A kívánt beállítás kiválasztásához váltson az Előre
beállított módok (
e
) között. Vagy a kívánt
hőmérséklet-beállítás kiválasztásához nyomja meg a
vagy a
gombot (
f
).
»
A jelzőfény abbahagyja a villogást, ha a fűtőlapok
használatra készek.
»
A készülék bekapcsolásával aktiválódó ionizáló funkció
(
i
) fokozza a csillogást, és simábbá teszi a hajat.
Előfordulhat, hogy jellegzetes szagot érez vagy sistergő
hangot hall. Ez megszokott, azt az iongenerátor okozza.
3
Fésülje át a haját, majd egy 4,5 cm-nél nem szélesebb
részen kezdje meg az egyenesítést.
4
Helyezze a hajtincseket a lapok (
j
) közé, majd erősen
nyomja össze a fogantyúkat.
5
Simítsa végig lassan a hajegyenesítőt a haj teljes
hosszúságán, egy egyszerű mozdulattal (max. 5
másodpercig) a hajszálak gyökerétől a végükig a
túlmelegedés elkerülése érdekében megállás nélkül.
6
A haj többi részének kiegyenesítéséhez ismételje meg a
3 - 5. lépést.
Megjegyzés: Ne helyezze haját az ionos nyílásokba.
4
Hullámok kialakítása ( C ábra )
1
Kezdje a hajtőhöz közel, és válasszon ki egy 2-3 cm-es
tincset. Helyezze a hajtincset a fűtőlapok közé (
j
).
2
Kifelé göndörödő fürtök formázásához fordítsa kifelé a
hajegyenesítőt úgy, hogy a haj a hajegyenesítő másik
oldalára essen.
3
Húzza át a hajvégeket, miközben a hajegyenesítőt a talaj
felé tartja.
4
Használja támasztékként a formázóvéget (
k
).
5
Óvatosan és lassan csúsztassa lefelé a hajegyenesítőt,
amíg el nem éri a hajvégeket.
6
A hajat kiengedése után kissé csavarja meg ujjaival.
7
Befelé göndörödő fürtök formázásához fordítsa befelé a
hajegyenesítőt a 2. lépésben, majd ismételje meg a fenti
lépéseket.
Tippek:
•
A jobb eredmény érdekében egyszerre csak kisebb
hajtincseket formázzon.
•
Az ionos nyílásnak lefelé kell néznie az első hajtincs
befogásakor.
•
Kezével fordítsa át a hajvégeket a hajkiegyenesítőn
fordított irány esetén.
•
A jobb kezelés érdekében tartsa a formázóvéget
fordításkor és áthúzáskor.
•
A haj áthúzásakor gyengéden lazítson a fogantyú
szorításán.
A használatot követően:
1
Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2
Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3
A készüléket és a fűtőlapokat nedves ruhával tisztítsa. Az
ionos nyílást fültisztító pálcikával tisztítsa, de ne érjen az
ionos hegyekhez.
4
( D ábra ) A készüléket biztonságos, száraz és pormentes
helyen tárolja. Az akasztóhurokra (
h
) függesztve és
a mellékelt hordtáskában (
m
) egyaránt tárolható, a
mellékelt kupakkal (
l
) pedig összezárhatja a lapokat.
Megjegyzés
•
Ne tegye a készüléket a hordtáskába, és ne helyezze rá a
kupakot, amíg az forró.
•
A készülék automatikus kikapcsolófunkcióval van ellátva.
60 perc után a készülék automatikusan kikapcsol.
5
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék vagy
kiegészítő cseréjével kapcsolatban, vagy valamilyen
probléma merül fel a használat során, látogasson el
a Philips honlapjára a következő címen: www.philips.
com/support, vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik
ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
ǙǭʜȈǴDZȈ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
•
ǍǎǍǖǘǍʙǨǔǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ
ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ
ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ
dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ
DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
•
ǍǎǍǖǘǍʙǨǔʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭ
DZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDz
ǾȀǹDzǺǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭ
ǴǭǿǿǭǽDZȈʚdzǭǺȈǺDZǭ
ʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
•
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ
ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ
ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ
3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ
ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
•
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
•
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ
ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ
ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈ
ǹǍǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
•
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
•
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ
ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
•
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
•
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
•
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ
ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
•
ʗʞǽǭǸDZȈǼǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺDZǭǿǻǸȈʘ
ǹʞʘǵȌǿǮǻǸȈʚȈǴǾDzǮDzǮȒǻǸʘǭǿǿȈ
ȈǾǿȈʘǮǻǸǭDZȈǎǭǾʘǭǮʥǸȒǷǿDzǽȒȈǾǿȈʘ
ǮǻǸǭǿȈǺDZȈʘǿǭǺǿDzǷǿʞǿʘǭǾȈǺǭǺ
ʞǾǿǭʚȈǴdzʣǺDzǿDzǽȒǰDzǿǵǰȒǴǮDzʚȒǴ
•
ǨǾǿȈʘʘȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽ
ǮDzǿǷDzǺDzǹDzǾDzǮǭǾʘǭǿDzǴǿʞǿǭǺʖȈȅ
ǹǭǿDzǽǵǭǸʖǭǿǵǹDzȀȒǿǵȒǾ
•
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚʘȈǴȈǼ
ǷDzǿDzǿȒǺdzDzǽǸDzǽȒǺDzǿǵǰȒǴǮDzʚȒǴ
•
ʗʞǽȈǸʖȈʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺǷDzǴDZDz
ǻǺȈǿDzǴdzǭǺȈǼǷDzǿDzǿȒǺǴǭǿǿǭǽǹDzǺ
ǹǭǿDzǽǵǭǸDZǭǽDZǭǺǭǸȈǾʞǾǿǭʚȈǴ
•
ʗʞǽǭǸʘȈǴȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭǻǺȈDzȅʘǭȅǭǺ
DzȅǿDzʚDzǹDzǺdzǭǼǼǭʚȈǴǹȈǾǭǸȈ
ǾʜǸǰȒǹDzǺǺDzǹDzǾDzǹǭǿǭǹDzǺ
•
ʗʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘʞǽʖǭʘȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
•
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ʗȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽDZȈǿǭǴǭ
ʞǾǿǭʚȈǴdzʣǺDzǻǸǭǽDZǭȅǭʚǹDzǺ
ǹȀǾǾǾǼǽDzǶdzʣǺDzǰDzǸȉǾǵȌʘǿȈ
ȅǭȅʜǸǰȒǸDzǽȒǺdzǭǾǭǶǿȈǺǴǭǿǿǭǽ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈDzȅʘǭȅǭǺ
ȅǭȅʜǸǰȒǸDzǽȒǺdzǭǾǭǶǿȈǺǴǭǿǿǭǽǹDzǺ
ǮȒǽǰDzǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ʗȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽDZȈʚ
dzǭǮȈǺȈǮǭǽǎʞǸdzǭǮȈǺȀǭʘȈǿʥǿDz
dzǭǶǸǭǼDzǾǷȒǽDzDZȒǑDzǰDzǺǹDzǺǮʞǸ
ʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚdzʞǹȈǾȈǺǭʣǾDzǽDzǿǼDzǶDZȒ
•
ǒǰDzǽʘʞǽȈǸʖȈǺȈǮǻȌǸʖǭǺȅǭȅʘǭ
ʘǻǸDZǭǺǾǭʚȈǴʘȈǴDZȈǽʖȈȅ
ǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽDZǭDZǭʘǿǭǽʘǭǸȀȈǹʜǹǷȒǺ
•
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
•
ǟǻǷǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǿDzǾȒǷǿDzǽǰDzǿDzǹȒǽ
ǴǭǿǿǭǽDZȈǾǭǸǹǭʚȈǴ
•
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ
ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ
ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ
ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
•
ǗʜǶȒǷȅǭǸȀʘǭȀǼȒǮǭǽǎǭǸǭǸǭǽDZȈ
ʘʞǽȈǸʖȈʖǭdzǭʘȈǺDZǭǿǼǭʚȈǴʣǾȒǽDzǾDz
ʘǻǸDZǭǺȀdzʣǺDzǾȀȈǿȀǷDzǴȒǺDZDz
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭ
ǿǵDzǿȒǺǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀǭǸDZȈǺDZǭ
•
ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒǿDzǷȅǭȅʘʞǽʖǭʘǷDzǴDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
•
ʗǭdzDzǿǿȒǼǭǽǭǹDzǿǽǰDzdzȈǸDZǭǹʘǭǿȈǺǭǾȀʖǭǭǽǺǭǸʖǭǺǭǸDZȈǺǭǸǭ
ǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹDZDzǽDZȒǺDzǹDzǾDzDZʣǸǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭʖǭǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʘǻǸǹDzǺǽDzǿǿDzǸDzǿȒǺǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽDZȒǿǭʚDZǭʚȈǴǟʥǹDzǺDZDzǰȒǷDzǾǿDzǺȒ
ʘǭǽǭʚȈǴǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒǭǸʖǭȅǼǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺDZǭʣǽDZǭǶȈǹǿʥǹDzǺǰȒ
ǼǭǽǭǹDzǿǽDZȒǿǭʚDZǭʚȈǴ
ǥǭȅǿʞǽȒ
ǍǸDZȈǺǭǸǭ
ǻǽǺǭǿȈǸʘǭǺ
ǽDzdzǵǹDZDzǽ
ʙǻǸǹDzǺǽDzǿǿDzǸDzǿȒǺ
ǼǭǽǭǹDzǿǽǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǭȀʚȈǹȈ
ʗǭǸȈʚʘǭǿǿȈǮʞǶǽǭ
ǿʜǴDzǿȀȒʘǵȈǺ
Fast
(
ǓȈǸDZǭǹ
)
°
&
°
C
ʗǭǸȈǼǿȈǻǽǿǭȅǭ
ʘǭǸȈʚDZȈʘǿȈǺDzǹDzǾDz
dzʞǹǾǭʘǿǻǸʘȈǺDZȈ
Normal
(
ʗǭǸȈǼǿȈ
)
°
&
°
C
ǍǺȈʘǭȅȈʘǾǭǽȈȅǭȅǿȈ
ǿʜǾǾȒǴDZDzǺDZȒǽȒǸǰDzǺǺDzǹDzǾDz
ǮǻȌǸʖǭǺ
Gentle
(
ǓʞǹǾǭʘ
)
°
&
°
&ǺDzǹDzǾDzǻDZǭǺ
ǿʥǹDzǺ
•
ǥǭȅǿȈʘǻǽʖǭȀʜȅȒǺǭǸDZȈǺǭǸǭǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹDZDzǽDZDz
ǼǭǽǭǹDzǿǽȒǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzǮDzǸǾDzǺDZȒǽȒǸDzDZȒ
ǮDzǶDZdzȒ
a
dzǭǺʖǭǺȈǺǷʥǽDzǾȒǴʗǻǸǹDzǺǽDzǿǿDzǸDzǿȒǺ
ǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽDZȒʘǻǸDZǭǺʖǭǺǷDzǴDZDz
d
ǿʜǶǹDzǾȒǺǮǭǾȀǭǽʘȈǸȈ
ʘǻǸDZǭǺǮǭǾȈǺǿǭʚDZǭǶǭǸǭǾȈǴ&ǺDzǹDzǾDzǻDZǭǺ
ʜǸǷDzǺǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈʘǻǸDZǭǺʖǭǺǷDzǴDZDz
ʘǻǸDZǭǺǮǭǾȈǺ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǾDzǮDzǮȒdzǻʖǭǽȈǽǭʘǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǸǭǽDZǭ
ǷʥǮȒǽDzǷǷʜǿȒǹǷʥǽǾDzǿȒǸȀȒǷDzǽDzǷ
ǥǭȅǿȈǿʞǴȀǸDzȀ%ǾȀǽDzǿȒ
1
ǪǷǽǭǺdzǭǺʖǭǺȅǭʘǻǾȀǾʥǺDZȒǽȀǿʜǶǹDzǾȒǺ
g
ǮǭǾȈǼǿʞǽȈʚȈǴ
»
ǍǸDZȈǺǭǸǭǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹǺȒʚ´ʗǭǸȈǼǿȈµǼǭǽǭǹDzǿǽȒ
b
ǷʥǽǾDzǿȒǸDzDZȒ
2
ʗǭdzDzǿǿȒǼǭǽǭǹDzǿǽDZȒǿǭʚDZǭȀʜȅȒǺǭǸDZȈǺǭǸǭǻǽǺǭǿȈǸʖǭǺǽDzdzǵǹ
e
ǮǻǶȈǺȅǭǭȀȈǾǿȈǽȈʚȈǴǎǻǸǹǭǾǭʘǭdzDzǿǿȒǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǼǭǽǭǹDzǿǽȒǺǿǭʚDZǭȀʜȅȒǺ
ǺDzǹDzǾDz
ǿʜǶǹDzǾȒǺ
f
ǮǭǾȈʚȈǴ
»
ǓȈǸȈǿȀǿǭʘǿǭǸǭǽȈʘǻǸDZǭǺȈǾʘǭDZǭǶȈǺǮǻǸʖǭǺDZǭǵǺDZǵǷǭǿǻǽDZȈʚ
dzȈǼȈǸȈʘǿǭȀȈǿǻʘǿǭǶDZȈ
»
ʗʞǽȈǸʖȈʘǻǾȈǸʖǭǺDZǭǵǻǺDZǭȀȁȀǺǷȃǵȌǾȈ
i
ȒǾǷDzʘǻǾȈǸǭDZȈ
ǮʞǸȁȀǺǷȃǵȌȅǭȅǿȈdzȈǸǿȈǽǭǿȈǼʜǽǼDzǸDzǺǰDzǺȅǭȅǿȈǿDzǰȒǾǿDzǶDZȒ
ǒǽDzǷȅDzǮȒǽǵȒǾdzʣǺDzȈǾȈǸDZǭʖǭǺDZȈǮȈǾȅȈʖȀȈǹʜǹǷȒǺǎʞǸ³
ʘǭǸȈǼǿȈǾDzǮDzǮȒǻǸǭǽDZȈǵǻǺǰDzǺDzǽǭǿǻǽȈȅȈʖǭǽǭDZȈ
3
ǥǭȅȈʚȈǴDZȈǿǭǽǭǼDzǺȒǾǹDZDzǺǭǾǼǭǶǿȈǺȅǭȅǮʥǸȒǰȒǺǭǸȈʚȈǴ
4
ǥǭȅǿȈǿʜǴDzǿȀǿǭǮǭʘȅǭǸǭǽȈ
j
ǭǽǭǾȈǺǭǾǭǸȈǼǿʞǿʘǭǸǭǽDZȈ
ǮȒǽǰDzǮǭǾȈʚȈǴ
5
ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒȅǭȅǿȈʚǮǻǶȈǹDzǺǿʜǮȒǺDzǺǮǭǾǿǭǼǿʥǹDzǺʘǭǽǭǶ
ǿǻʘǿǭǿǼǭǾǿǭǺǮǭȌȀǮȒǽʘǭǸȈǼǿȈdzʜǽǰȒǴȒǼDzʚǷʥǮȒǾDzǷȀǺDZ
ȅǭȅǿȈʚǷʜǶȒǼʘǭǸȀȈǺǭdzǻǸǮDzǽǹDzʚȒǴ
6
ʗǭǸʖǭǺȅǭȅǿȈǿʜǴDzǿȀʜȅȒǺʘǭDZǭǹǺǭǺʘǭDZǭǹʖǭDZDzǶȒǺ
ʘǭǶǿǭǸǭʚȈǴ
ǒǾǷDzǽǿǼDzǵǻǺDZȈʚǾǭʜȈǸǭȀǸǭǽʘǭȅǭȅǿȈǾǭǸȀʘǭǮǻǸǹǭǶDZȈ
ǟǻǸʚȈǺDZǭǽdzǭǾǭȀ&ǾȀǽDzǿȒ
1
ǥǭȅǿʜǮȒǽǸDzǽȒdzǭǺȈǺDZǭȒǾǷDzʘǻǾȈǼǾǹȅǭȅǮʥǸȒǰȒǺǭǸȈʚȈǴ
ǥǭȅdzǻǸǭʖȈǺʘȈǴDZȈǽʖȈȅǼǸǭǾǿǵǺǭǸǭǽ
j
ǭǽǭǾȈǺǭʘǻǶȈʚȈǴ
2
ǞȈǽǿʘȈǿǻǸʘȈǺDZǭǽdzǭǾǭȀʜȅȒǺǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺǾȈǽǿʘǭ
ǮʞǽǭǾǭʚȈǴȅǭȅǿȈǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺǭȅǭȅǿʜǾDzDZȒ
3
ǥǭȅʞȅǿǭǽȈǺǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǹDzǺǾȈǽǿʘǭʘǭǽǭǿȈǼǿǭǽǿȈʚȈǴ
4
ǟȒǽDzȀʜȅȒǺǾǭǸʘȈǺʞȅȈǺ
k
ʞǾǿǭʚȈǴ
5
ǟʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺȅǭȅȅDzǿǿDzǽȒǺDzdzDzǿǷDzǺȅDzǿʥǹDzǺǮȒǽʘǭǸȈǼǿȈ
dzʣǺDzǮǭȌȀǾȈǽʖȈǿȈʚȈǴ
6
ǥǭȅǿȈǮǻǾǭǿʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺȅǭǹǭǸȈǮʞǶǽǭǸǭȀʜȅȒǺ
ǾǭȀǾǭʘǿǭǽȈʚȈǴDZȈʘǻǸDZǭǺȈʚȈǴ
7
DŽȅǷȒǿǻǸʘȈǺDZǭǽdzǭǾǭȀʜȅȒǺʘǭDZǭǹDZǭǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺȒȅǷDzǮʞǽǭǼ
dzǻʖǭǽȈDZǭʖȈʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʘǭǶǿǭǸǭʚȈǴ
ǗDzʜDzǾǿDzǽ
•
ǓǭʘǾȈǽǭʘǺʣǿǵdzDzǸDzǽǭǸȀʜȅȒǺǷȒȅǷDzǺǿǭǶȈǽǭʘȅǭȅǿʞǿǭǹȈǺ
ǭǸȈʚȈǴ
•
ǥǭȅǿʞǿǭǹȈǺǭǸʖǭȅʘȈǾʘǭǺǷDzǴDZDzǵǻǺDZȈʘǾǭʚȈǸǭȀDZȈǿʥǹDzǺ
ʘǭǽǭǿȀǷDzǽDzǷ
•
ǎʞǽǭʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺǿʜǴȀǸDzȀʘʞǽǭǸȈǺǭȅǭȅʞȅǿǭǽȈǺǭǶǺǭǸDZȈǽȀ
ǿʞǿʘǭǾȈǺǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
•
ǓǭʘǾȈǽǭʘǮʞǽǭȀdzʣǺDzǿǭǽǿȀʜȅȒǺǾǭǸʘȈǺʞȅȈǺʞǾǿǭʚȈǴ
•
ǥǭȅǿȈǿǭǽǿʘǭǺǷDzǴDZDzǿʞǿʘǭDZǭʖȈʘȈǾʘȈȅǿȈȅǭǹǭǸȈǮǻǾǭǿȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1
ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2
ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3
ʗʞǽǭǸDZȈdzʣǺDzdzȈǸȈǿȀǿǭʘǿǭǸǭǽȈǺDZȈǹʘȈǸȅʜǮDzǽDzǷǼDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
ǕǻǺDZȈʘǾǭʚȈǸǭȀDZȈǹǭʘǿǭǿǭǹǼǻǺǹDzǺǿǭǴǭǸǭʚȈǴǮȒǽǭʘǵǻǺDZȈʘ
ȒǾǿȒǷǿDzǽDZȒǿʜǽǿȀǰDzǮǻǸǹǭǶDZȈ
4
'ǾȀǽDzǿȒʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDz
ǾǭʘǿǭʚȈǴǞǻǺȈǹDzǺʘǭǿǭǽǻǺȈǭǾǼǭǸȈȒǸǹDzǷǷDzȒǸȒʚȒǴ
h
ǻǺȈ
ǮDzǽȒǸǰDzǺʘǭǸǿǭǹDzǺǾǭʘǿǭʚȈǴ
m
ǺDzǹDzǾDzǿǭʘǿǭǸǭǽDZȈǮDzǽȒǸǰDzǺ
ʘǭʘǼǭʘǼDzǺʘʞǸȈǼǿǭʚȈǴ
l
ǒǾǷDzǽǿǼDz
•
ʗʞǽǭǸȈǾǿȈʘǷDzǴDZDzǻǺȈʘǭǸǿǭʖǭǺDzǹDzǾDzʘǭʘǼǭʘʘǭǾǭǸȀʖǭ
ǮǻǸǹǭǶDZȈ
•
ʗʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzʥȅȒǽȀȁȀǺǷȃǵȌǾȈǹDzǺdzǭǮDZȈʘǿǭǸʖǭǺ
ǹǵǺȀǿǿǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒ
ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺȒʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ
ǒǰDzǽʘǻǾȈǹȅǭǮʥǸȅDzǷǿȒǭȀȈǾǿȈǽȀǿȀǽǭǸȈǭʘǼǭǽǭǿǭǸȀǷDzǽDzǷǮǻǸǾǭ
ǺDzǹDzǾDzǾȒǴDZDzȅDzȅȒǸǹDzǰDzǺǹʣǾDzǸDzǮǻǸǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRU WǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽǻǽǿǭǸȈʖȈǹDzǺǮǭǶǸǭǺȈǾȈʚȈǴǻǸǺʥǹȒǽDZȒDZʜǺǵDz
dzʜǴȒǮǻǶȈǺȅǭǮDzǽȒǸDzǿȒǺǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǭǸȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈ
ʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
%+6
ǚǻǹǵǺǭǸDZȈǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽ9a+]
W
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸&
¸
¸N3D
ǛʘǵʖǭǸǭǽDZǭǺȂǭǮǭǽDZǭǽǮǻǸȀʜȅȒǺǿȒǽǷDzǸȒʚȒǴdzʣǺDzʘǻǾȈǹȅǭdzȈǸ
ǷDzǼȒǸDZȒǷǭǸȀʜȅȒǺʥǴʥǺȒǹȒʚȒǴDZȒǹȈǺǭǾǭǶǿǿǭǺZZZSKLOLSVFRPP\VW\OHU
ǾǭǿȈǼǭǸʖǭǺǷʜǺǺDzǺǮǭǾǿǭǼǷʜǺȒȅȒǺDZDzǿȒǽǷDzʚȒǴ
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
•
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
•
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
•
PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
•
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš
maitinimo tinklo.
•
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalifikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
•
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
•
Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
•
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
•
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
•
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
•
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
•
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
•
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
•
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
•
Naudodami prietaisą būkite
atidūs, nes jis gali būti labai
įkaitęs. Laikykite rankeną, nes
kitos dalys yra įkaitusios, kad
išvengtumėte kontakto su oda.
•
Įkaitusios kaitinimo plokštės
niekada neturėtų liestis
su paviršiumi ar kita degia
medžiaga.
•
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso
dalių.
•
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai
nuo degių daiktų ir medžiagų.
•
Jokiu būdu neuždenkite
įkaitusio prietaiso (pvz.,
rankšluosčiu ar audiniu).
•
Prietaisą naudokite tik
plaukams išdžiūvus.
•
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
•
Kaitinimo plokštes saugokite
nuo dulkių ir šukuosenai
formuoti skirtų priemonių, pvz.,
putų, lako ir želės. Niekada
nenaudokite prietaiso kartu su
šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
•
Kaitinimo plokštės yra
padengtos danga. Ši danga
gali pamažu dėvėtis. Tačiau
tai nekenkia prietaiso veikimo
efektyvumui.
•
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštės gali
išsitepti.
•
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalifikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
•
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į angas nekiškite
metalinių daiktų.
•
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
•
Pavojus nudegti. Laikykite
prietaisą vaikams
nepasiekiamoje vietoje, ypač
naudodami ir vėsindami.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/EU).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo
poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Prieš
naudojimą
•
Tiesinimo įtaisą naudokite tik su sausais plaukais.
•
Pasirinkite iš anksto nustatytus režimus, kad greitai
įjungtumėte norimą nustatymą, arba rankinius režimus,
kad tiksliais nustatytumėte temperatūrą. Žr. toliau
pateiktą lentelę. Pirmą kartą naudodami plaukų tiesinimo
įtaisą, visada pasirinkite žemesnius nustatymus.
Plaukų tipas
Iš anksto
nustatyti
režimai
Rankinis nustatymas
(temperatūros
amplitudė)
Stori, šiurkštūs,
garbanoti, sunkiai
ištiesinami
Fast
(
Greitas
)
(210
°
C)
210–230
°
C
Normalūs, vidutinio
storumo ar smulkiai
banguoti
Normal
(
Įprastas
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Ploni, blyškūs,
šviesūs, šviesinti ar
dažyti
Gentle
(
Švelnus
)
(170
°
C)
170
°
C arba žemesnė
•
Plaukams apsaugoti iš anksto nustatytuose režimuose
automatiškai įjungiamas
, pamatysite šviečiantį
ženkliuką (
a
). Naudodami šiuos rankinius
nustatymus, galėsite pasirinkti „
“ paspausdami
(
d
). Rekomenduojame naudoti „
“, kai
temperatūra yra 170 °C arba aukštesnė, nes esant
didesnei temperatūrai reikia didesnės priežiūros.
3
Plaukų tiesinimas (B pav.)
1
Paspauskite ir laikykite nuspaudę įjungimo / išjungimo
mygtuką (
g
), kol ims šviesti ekranas.
»
Bus rodomas iš anksto nustatyto režimo nustatymas
„Įprastas“ (
b
).
2
Perjunkite iš anksto nustatytą režimą (
e
), norėdami
pasirinkti pageidaujamą nustatymą. Arba paspauskite
mygtuką
arba
(
f
), norėdami pasirinkti reikiamą
temperatūros nustatymą.
»
Indikatorius nustos mirksėti, kai kaitinamosios plokštelės
bus paruoštos naudoti.
»
Įjungus prietaisą, įjungiama ir jonizavimo funkcija
(
i
), suteikianti papildomo žvilgesio ir sumažinanti
garbanojimąsi. Galite pajusti kvapą ar čirškiantį garsą. Tai
normalu, nes tai sukelia jonų generatorius.
3
Sušukuokite plaukus ir atskirkite ne platesnę nei 4,5 cm
sruogą tiesinimui.
4
Įdėkite plaukus tarp tiesinimo žnyplių (
j
) ir tvirtai
suspauskite rankenas.
5
Plaukų tiesinimo įtaisu lėtai braukite vienu judesiu (maks.
5 sekundes) nuo šaknų iki galiukų ir nesustokite, kad
plaukai nenudegtų.
6
Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus
nuo 3 iki 5.
Pastaba: nekiškite plaukų į jonizavimo angas.
4
Bangavimas (C pav.)
1
Pradėkite nuo plaukų šaknų ir atskirkite 2–3 cm plaukų
sruogą. Įdėkite plaukų sruogą tarp kaitinamųjų plokštelių
(
j
).
2
Norėdami į išorę banguotų plaukų, sukite tiesinimo įtaisą į
išorę, kad plaukai kristų per tiesinimo įtaisą.
3
Traukite plaukų galiukus per tiesinimo įtaisą taip, kad jie
būtų nukreipti žemyn.
4
Kad būtų lengviau, laikykite už vėsaus galiuko (
k
).
5
Švelniai ir lėtai braukite tiesinimo įtaisu žemyn, kol
pasieksite plaukų galiukus.
6
Paleidę plaukus, pirštais juos šiek tiek pasukite.
7
Norėdami į vidų banguotų plaukų, atlikdami 2 veiksmą
sukite tiesinimo įtaisą į vidų ir kartokite anksčiau
aprašytus veiksmus.
Patarimai:
•
geresnių rezultatų pasieksite išskirstydami plaukus į
plonesnes sruogas.
•
Pirmą kartą suspaudus plaukų sruogą, jonizavimo anga
turi būti nukreipta žemyn.
•
Susukę, rankomis apverskite plaukų galiukus virš
tiesintuvo.
•
Laikykite už vėsaus galiuko, kad būtų lengviau sukti ir
traukti.
•
Švelniai atleiskite rankeną, kai braukiate per plaukus.
Po naudojimo:
1
Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2
Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3
Prietaisą ir kaitinamąsias plokšteles nuvalykite drėgna
šluoste. Jonizavimo angą valykite vatos tamponu, tačiau
nelieskite jonizavimo kaiščių.
4
(D pav.) Laikykite saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra
dulkių. Taip pat galite pakabinti už tam skirtos kilpos (
h
)
arba laikyti teikiamame krepšelyje (
m
), arba užfiksuoti
plokšteles naudojant teikiamą antgalį (
l
).
Pastaba
•
Nedėkite karšto prietaiso ar prietaiso antgalio į krepšelį.
•
Prietaise įdiegta automatinio išsijungimo funkcija. Po 60
minučių prietaisas išsijungia automatiškai.
5
Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Philips“ prekybos atstovą.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
produktu vietnē www.philips.com/welcome.
1 Svarīga
informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
ūdens tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai citu
ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
•
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no
sienas kontaktligzdas.
•
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalificētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
•
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
•
Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
paliekošās strāvas ierīci (RCD).
RCD ir jābūt nominālai darba
strāvai, kas nepārsniedz 30 mA.
Lai iegūtu palīdzību, sazinieties
ar savu uzstādītāju.
•
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
•
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
•
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
•
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
•
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
•
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
•
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
•
Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai
citu uzliesmojošu materiālu.
•
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
•
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
•
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
•
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
•
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
•
Uzglabājiet taisnošanas
plātnes tīras un brīvas
no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem,
piemēram, putām, lakas un
želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu
veidošanas produktiem.
•
Taisnošanas plātnēm ir
pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā.
Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
•
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, taisnošanas plātnes var
nosmērēties.
•
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalificētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
•
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
•
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK
Príručka užívateľa
SL
Uporabniški priročnik
SR
Korisnički priručnik
UK
Посібник користувача
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS
Příručka pro uživatele
ET
Kasutusjuhend
HR
Korisnički priručnik
HU
Felhasználói kézikönyv
KK
ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT
Vartotojo vadovas
LV
Lietotāja rokasgrāmata
Specifications are subject to change without notice
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 44674
100% recycled paper
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)