Щипцы для волос Philips BHS838/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
•
Apdegumu risks. Turiet ierīci
maziem bērniem nepieejamā
vietā, it īpaši lietošanas laikā un
tai atdziestot.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest
kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi
uz vidi un cilvēku veselību.
2 Pirms
lietošanas
•
Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi.
•
Izvēlieties iepriekš iestatītos režīmus, lai ātri piekļūtu
vēlamajam iestatījumam, vai manuālos iestatījumus, lai
iestatītu precīzu temperatūru. Lūdzu, skatiet zemāk esošo
tabulu. Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi,
vienmēr izvēlieties zemāko iestatījumu.
Matu tips
Iepriekš
iestatītie
režīmi
Manuāls iestatījums
(temperatūras
diapazons)
Biezi, raupji, sprogaini,
grūti iztaisnojami
Fast
(
Ātrais
)
(210
°
C)
210-230
°
C
Normāli, vidēji vai
nedaudz viļņaini
Normal
(190
°
C)
180-200
°
C
Smalki, gaiši, blondi,
balināti vai krāsoti
Gentle
(170
°
C)
170
°
C vai zemāk
•
Lai aizsargātu matus, iepriekš iestatītajos režīmos ir
automātiski aktivizēta opcija
; ir redzama zīme
(
a
) iedegas. Izmantojot manuālos iestatījumus,
jūs varat izvēlēties
, nospiežot (
d
). Mēs
iesakām izmantot
, ja temperatūra ir 170 °C vai
augstāka, jo augstākās temperatūrās nepieciešama
lielāka piesardzība.
3
Iztaisnojiet matus ( Att. B )
1
Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
(
g
), līdz iedegas displeja ekrāns.
»
Tiek parādīts iepriekš iestatītā režīma “Normal”
iestatījums(
b
).
2
Pārslēdzieties starp iepriekš iestatītajiem režīmiem
(
e
), lai izvēlētos vēlamo iestatījumu. Alternatīvi
nospiediet pogu
vai pogu
pogu (
f
), lai izvēlētos
vēlamo temperatūras iestatījumu.
»
Kad karsēšanas plātnes ir gatavas lietošanai, indikators
pārstāj mirgot.
»
Jonu funkcija (
i
) tiek aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta,
nodrošinot papildu mirdzumu un samazinot sprogošanos.
Iespējams, sajutīsiet īpašu smaržu un dzirdēsiet sīcošu
troksni. Tā ir normāla parādība un to izraisa jonu
ģenerators.
3
Izķemmējiet matus un saņemiet taisnošanai šķipsnu, kas
nav platāka par 4,5 cm.
4
Ievietojiet matus starp taisnošanas plātnēm (
j
) un cieši
saspiediet rokturus kopā.
5
Neapstājoties lēnām virziet matu taisnotāju lejup pa
matiem no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes),
lai matus nepārkarsētu.
6
Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet 3. līdz 5. solī
aprakstītās darbības.
Piezīme. Nelieciet matus jonizācijas atverēs.
4
Viļņu ieveidošana ( Att.C )
1
Sāciet tuvu matu saknēm un satveriet 2-3 cm matu
šķipsnu Novietojiet matu šķipsnu starp karsēšanas
plātnēm (
j
).
2
Lai ieveidotu viļņus uz ārpusi, grieziet taisnotāju uz ārpusi,
lai mati pagriežas pāri taisnotājam.
3
Velciet matu galus pāri taisnotājam tā, lai taisnotājs b;utu
vērsts uz leju.
4
Atbalstam turiet taisnotāju aiz aukstā gala (
k
).
5
Saudzīgi un lēni virziet taisnotāju uz leju līdz matu galiem.
6
Pēc atlaišanas ar pirkstiem nedaudz savērpiet matus.
7
Lai izveidotu uz iekšpusi vērstus viļņus, grieziet taisnotāju
uz iekšpusi, sākot no 2. darbības, un atkārtojiet iepriekš
aprakstītās darbības.
Padomi
•
Lai iegūtu labāku rezultātu, ņemiet mazākas šķipsnas.
•
Iespiežot matu šķipsnu, jonizācijas atverei ir jābūt vērstai
uz leju.
•
Pēc pagriešanas ar roku aptiniet matu galus ap
taisnotāju.
•
Griežot un velkot taisnotāju, turiet to aiz vēsā gala.
•
Uzmanīgi atslābiniet satvērēju uz roktura, velkot cauri
matus.
Pēc lietošanas:
1
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2
Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3
Notīriet ierīci un karsēšanas plātnes ar mitru drānu.
Iztīriet jonizācijas atveri ar kokvilnas tamponu, bet
nepieskarieties jonizācijas tapām.
4
( Att. D ) Glabājiet drošā un sausā vietā, kur nav putekļu.
Jūs varat arī uzkarināt to aiz cilpas (
h
) vai glabāt
komplektā iekļautajā maisiņā (
m
), vai nobloķēt plātnes
ar komplektā iekļauto vāciņu (
l
).
Piezīme
•
Nelieciet ierīci maisiņā vai vāciņā, kamēr ierīce vēl ir karsta.
•
Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju. Pēc
60 minūtēm ierīce automātiski izslēdzas.
5
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa/
papildpiederuma nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī
(tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips tirdzniecības pārstāvja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
•
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
•
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
•
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych
wodą.
•
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
•
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
•
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
•
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
•
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
•
Używaj urządzenia zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
•
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
•
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
•
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób firma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
•
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
•
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
•
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
•
Rozgrzane płytki grzejne nigdy
nie powinny dotykać blatu
stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
•
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
•
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
•
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
•
Używaj urządzenia na suchych
włosach.
•
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
•
Na bieżąco czyść płytki grzejne
z kurzu oraz środków do
układania włosów (np. pianki,
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj
lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
•
Płytki grzejne są pokryte
powłoką ochroną. Powłoka ta
może zużywać się z upływem
czasu. Nie wpływa to na
prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
•
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, płytki
grzejne mogą się zabarwić.
•
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego firmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalifikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
•
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
•
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
•
Niebezpieczeństwo poparzenia.
Trzymaj urządzenie z dala od
małych dzieci, szczególnie
podczas pracy i stygnięcia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony
z innymi odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Przed
użyciem
•
Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy są
suche.
•
Wybierz tryby programowania, aby szybko włączyć
wybrane ustawienie, lub skorzystaj z ustawień ręcznych,
aby samodzielnie wybrać odpowiednią temperaturę.
Zapoznaj się z poniższą tabelą. Jeśli używasz prostownicy
po raz pierwszy, wybierz niskie ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów
Tryby
programowania
Tryb ręczny (zakres
temperatur)
Grube, szorstkie,
kręcone, trudne
do wyprostowania
Fast
(
Szybki
)
(210
°
C)
210–230
°
C
Normalne, niezbyt
gęste lub lekko
pofalowane
Normal
(
Normalny
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Cienkie, jasne,
blond, rozjaśniane
lub farbowane
Gentle
(
Delikatny
)
(170
°
C)
170
°
C lub mniej
•
W celu zapewnienia ochrony włosów w trybach
programowania automatycznie aktywowana jest
funkcja
. Włączenie funkcji jest sygnalizowane
podświetleniem symbolu
(
a
). W przypadku
korzystania z ustawień ręcznych funkcję
można
włączyć, naciskając przycisk (
d
). Zaleca się włączenie
funkcji
w przypadku korzystania z temperatury
równej lub wyższej niż 170°C, ponieważ przy wysokich
temperaturach należy zwrócić większą uwagę na ochronę
włosów.
3
Prostowanie włosów (rys. B)
1
Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik (
g
), aż włączy się
wyświetlacz.
»
Zostanie wyświetlone „normalne” ustawienie trybu
programowania (
b
).
2
Przeglądaj tryby programowania (
e
), aby wybrać
żądane ustawienie. Możesz też nacisnąć przycisk
lub
(
f
), aby wybrać żądane ustawienie temperatury.
»
Wskaźnik przestanie migać, kiedy płytki grzejne będą
gotowe do użycia.
»
Po włączeniu urządzenia uruchamia się funkcja
jonizacji (
i
), która nadaje włosom blask i ogranicza
puszenie się włosów. Możliwe, że wyczujesz specyficzny
zapach i usłyszysz syczenie. Jest to zjawisko normalne,
spowodowane wytwarzaniem jonów.
3
Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o
szerokości nie większej niż 4,5 cm.
4
Umieść pasmo włosów między płytkami prostującymi
(
j
) i mocno ściśnij uchwyty.
5
Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym
powolnym, płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund) bez
zatrzymywania się w celu uniknięcia przegrzania.
6
Powtórz czynności od 3 do 5, aby wyprostować resztę
włosów.
Uwaga: nie wkładaj włosów do otworów jonizujących.
4
Tworzenie fal (rys. C)
1
Zacznij jak najbliżej nasady włosów. Przygotuj pasmo
włosów o szerokości 2–3 cm. Umieść pasmo włosów
między płytkami grzejnymi (
j
).
2
Aby uzyskać fale skierowane na zewnątrz, obróć
prostownicę od zewnętrznej strony, tak aby koniec pasma
włosów opadał na prostownicę.
3
Przeciągnij końcówki włosów nad prostownicą tak, aby
były skierowane w dół.
4
Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę (
k
), aby
łatwiej utrzymać urządzenie.
5
Delikatnie i powoli przesuwaj prostownicę w dół aż do
końcówek włosów.
6
Po zakończeniu prostowania pasma zakręć je lekko
palcami.
7
Aby uzyskać fale skierowane do wewnątrz, obróć
prostownicę do wewnątrz na etapie 2 i powtórz czynności
opisane powyżej.
Wskazówki:
•
Aby uzyskać lepsze rezultaty, prostuj cieńsze pasma
włosów.
•
Przy pierwszym złapaniu pasma włosów otwór
jonizacyjny powinien być skierowany w dół.
•
Po obróceniu prostownicy odwróć ręką końcówki włosów,
aby opadały na prostownicę.
•
Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę, aby uzyskać
lepszą kontrolę podczas obracania i przesuwania
prostownicy.
•
Delikatnie rozluźnij chwyt, przesuwając prostownicę.
Po użyciu:
1
Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2
Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3
Wyczyść urządzenie oraz płytki grzejne przy użyciu
wilgotnej szmatki. Wyczyść otwór jonizujący patyczkiem
kosmetycznym; nie dotykaj styków jonowych.
4
(rys. D) Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i
suchym miejscu, z dala od kurzu. Możesz też powiesić
urządzenie za uchwyt do zawieszania (
h
), schować je w
dołączonym etui lub (
m
) lub zabezpieczyć płytki grzejne,
zakładając na nie dołączoną do zestawu nasadkę (
l
).
Uwaga
•
Nie wkładaj urządzenia do etui ani nie zakładaj na nie
nasadki, jeśli jeszcze nie ostygło.
•
Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
wyłączania. Po godzinie urządzenie wyłącza się
automatycznie.
5 Gwarancja
i
serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w
przypadku konieczności wymiany nasadki/akcesorium,
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.
com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje
się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma
Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów firmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
•
AVERTISMENT: nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
•
Când aparatul este utilizat în
baie, scoate-l din priză după
utilizare, deoarece apa prezintă
un risc chiar şi atunci când
aparatul este oprit.
•
AVERTISMENT: nu utiliza acest
aparat în apropierea căzilor, a
duşurilor, a chiuvetelor
sau a altor recipiente cu
apă.
•
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare.
•
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calificat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
•
Acest aparat poate fi utilizat
de către persoane care au
capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
•
Pentru protecţie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă
specificată de 30 mA. Cere
sfatul instalatorului.
•
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
•
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
•
Nu utiliza aparatul pe păr
artificial.
•
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
•
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
•
Nu înfăşura cablul de alimentare
în jurul aparatului.
•
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
•
Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât
poate fi extrem de fierbinte.
Apucă doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
fierbinţi, şi evită contactul cu
pielea.
•
Plăcile de încălzire fierbinţi
nu trebuie să atingă niciodată
suprafaţa sau alte materiale
inflamabile.
•
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele
fierbinţi ale aparatului.
•
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale
inflamabile când este pornit.
•
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop
sau un articol vestimentar) când
este fierbinte.
•
Utilizează aparatul numai pe
păr uscat.
•
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
•
Păstrează plăcile de încălzire
curate şi curăţă-le de praf şi
produse pentru coafat, precum
spumă, spray sau gel. Nu folosi
niciodată aparatul împreună cu
produse de coafat.
•
Plăcile de încălzire au înveliş.
Acest înveliş se poate uza
lent în timp. Totuşi, acest lucru
nu afectează performanţa
aparatului.
•
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, plăcile de încălzire se
pot păta.
•
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Reparaţiile făcute de persoane
necalificate pot genera situaţii
extrem de periculoase pentru
utilizator.
•
Nu introdu obiecte metalice
în orificii pentru a evita
electrocutarea.
•
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză ţinând de ştecher.
•
Pericol de arsuri. Nu lăsa
aparatul la îndemâna copiilor
mici, în special în timpul utilizării
şi al răcirii.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate fi
eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice.
Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii
umane.
2
Înainte de utilizare
•
Foloseşte placa de îndreptat părul numai pe păr uscat.
•
Selectează Modurile presetate pentru acces rapid la
setările preferate sau selectează Setările manuale pentru
o temperatură exactă. Te rugăm să consulţi tabelul de
mai jos. La prima utilizare a plăcii de îndreptat părul,
selectează întotdeauna o setare mai mică.
Tip de păr
Moduri
presetate
Setare manuală
(interval de
temperatură)
Des, aspru, cârlionţat, greu
de îndreptat
Fast
(Rapid)
(210
°
C)
210-230
°
C
Normal, cu textură medie
sau uşor ondulat
Normal
(190
°
C)
180-200
°
C
Subţire, deschis la culoare,
blond, decolorat sau vopsit
Gentle
(Delicat)
(170
°
C)
170
°
C sau mai
puţin
•
Pentru protecţia părului,
este activat automat
în Modurile presetate, iar pictograma
(
a
) se
va aprinde. Când utilizezi setările manuale, poţi selecta
apăsând pe (
d
). Îţi recomandăm să foloseşti
atunci când selectezi o temperatură de 170 °C
sau peste, deoarece temperaturile mai ridicate necesită
un nivel mai mare de îngrijire.
3
Îndreptarea părului (fig. B)
1
Apasă şi menţine apăsat butonul pornit/oprit (
g
)
până la aprinderea afişajului.
»
Se va afişa modul presetat „Normal” (
b
).
2
Parcurge Modurile presetate (
e
) pentru a selecta
setarea dorită. Sau apasă butonul
sau
(
f
) pentru
a selecta setarea de temperatură dorită.
»
Indicatorul încetează să se mai lumineze intermitent
atunci când plăcile de încălzire sunt gata de utilizare.
»
Funcţia de ionizare (
i
) se activează când aparatul este
pornit, oferind un plus de strălucire şi reducând încreţirea
părului. Este posibil să simţi un miros specific şi să auzi un
sfârâit. Este normal, deoarece acestea sunt cauzate de
generatorul de ioni.
3
Piaptănă-ţi părul şi alege o şuviţă nu mai lată de 4,5 cm
pentru a o îndrepta.
4
Aşază şuviţa de păr între plăcile de îndreptare (
j
) şi
strânge ferm mânerele.
5
Glisează placa de îndreptat părul uşor pe lungimea
părului cu o singură mişcare (max. 5 secunde) de
la rădăcină la capăt, fără a te opri pentru a preveni
supraîncălzirea.
6
Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 3–5.
Notă: nu aşeza părul în fantele pentru ioni.
4
Crearea de onduleuri (fig. C)
1
Începe aproape de rădăcina părului şi ia o şuviţă de păr
de 2-3 cm. Aşază şuviţa de păr între plăcile de încălzire
(
j
).
2
Pentru a crea bucle spre în afară, roteşte placa de
îndreptat părul spre exterior, astfel încât părul să se
răsucească peste placa de îndreptat părul.
3
Trage vârfurile firelor de păr peste placa de îndreptat
părul, astfel încât aceasta să fie îndreptată spre sol.
4
Ţine de vârful rece (
k
) pentru susţinere.
5
Glisează uşor şi delicat placa de îndreptat părul în jos,
până ajungi la vârfuri.
6
Foloseşte-ţi degetele pentru a răsuci puţin părul după
eliberare.
7
Pentru a crea bucle spre interior, roteşte placa de
îndreptat părul spre interior la pasul 2 şi repetă paşii de
mai sus.
Sfaturi:
•
Ia şuviţe de păr mai mici pentru rezultate mai bune.
•
Fanta pentru ioni trebuie să fie orientată în jos când
începi să fixezi şuviţa.
•
Foloseşte-ţi mâna pentru a trage vârfurile firelor de păr
peste placa de îndreptat după răsucire.
•
Ţine de vârful rece pentru un control mai bun la răsucire
şi tragere.
•
Eliberează încet mânerul în timp ce îţi răsuceşti părul.
După utilizare:
1
Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2
Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3
Curăţă aparatul şi plăcile de încălzire cu o cârpă umedă.
Curăţă fanta pentru ioni cu un beţişor de urechi, dar nu
atinge pinii ionici.
4
(fig. D) Depozitează aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără
praf. De asemenea, îl poţi suspenda de agăţătoare (
h
)
sau îl poţi depozita în husa inclusă (
m
) sau poţi bloca
plăcile cu capacul inclus (
l
).
Notă
•
Nu introduce aparatul în husă sau în capac cât timp este
încă fierbinte.
•
Aparatul este echipat cu o funcţie de oprire automată.
După 60 de minute, aparatul se opreşte automat.
5
Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui
accesoriu, sau dacă întâmpini probleme, accesează
site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau
contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din
ţara ta (numărul de telefon îl găseşti în broşura de garanţie
internaţională). Dacă în ţara ta nu există un centru de
asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips
local.
Русский
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная
информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
•
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
•
Выньте вилку шнура
питания прибора из
розетки электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже
если прибор выключен.
•
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с
повышенной
влажностью.
•
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
•
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора Philips, в случае
повреждения сетевого шнура
его необходимо заменять
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
•
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
•
Для обеспечения
дополнительной
защиты рекомендуется
установить устройство
защитного отключения
(УЗО), предназначенное
для электропитания
ванной комнаты. Порог
срабатывания – не более
30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим
электромонтаж.
•
Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
•
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
•
Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
•
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
•
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
•
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
•
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
•
Соблюдайте осторожность
при использовании прибора,
так как он может сильно
нагреваться. Держите прибор
только за рукоятку, так как
остальные части очень
горячие. Избегайте контакта с
кожей.
•
Горячие нагревательные
пластины не должны
соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися
материалами.
•
Не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими
частями прибора.
•
Держите включенный
прибор в стороне от
легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
•
Запрещается накрывать
неостывший прибор
(например, полотенцем или
одеждой).
•
Пользуйтесь прибором для
укладки только сухих волос.
•
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
•
Нагревательные пластины
следует содержать в чистоте.
Очищайте их от пыли и
средств для укладки: муссов,
спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе
со средствами для укладки.
•
Нагревательные пластины
имеют специальное покрытие.
Со временем это покрытие
может стираться. Это не
влияет на работу прибора.
•
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах
могут появиться пятна.
•
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
•
Во избежание поражения
электрическим током не
вставляйте металлические
предметы в отверстия.
•
Не тяните на себя сетевой
шнур после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
•
Опасность ожога. Не
допускайте до прибора
детей, особенно во время
использования и охлаждения.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами
(2012/19/EU).
– Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране.
Правильная утилизация поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Перед
использованием
•
Используйте выпрямитель только на сухих волосах.
•
Выберите предустановленные режимы для быстрого
доступа к желаемым настройками или вручную
установите точную температуру. См. таблицу ниже.
При первом использовании выпрямителя выберите
режим низкой температуры.
Тип волос
Предустанов-
ленные
режимы
Ручная настройка
(диапазон
температуры)
Густые, жесткие,
вьющиеся или
трудновыпрям-
ляемые волосы
Fast
(Быстрый)
(210
°
C)
210–230
°
C
Нормальные,
средней
жесткости или
волнистые волосы
Normal
(Стандартный
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Ломкие, светлые,
обесцвеченные
или окрашенные
волосы
Gentle
(Бережный)
(170
°
C)
170
°
C или ниже
•
Для защиты волос автоматически используется
предустановленный режим
; при его
активации вы увидите значок
(
a
), который
начнет гореть на приборе. При использовании ручных
настроек вы можете выбрать
нажатием
(
d
). Мы рекомендуем использовать
при
установке температуры 170 °C или выше, поскольку
при высокой температуре волосам требуется больше
защиты.
3
Выпрямление волос ( рис. B )
1
Нажмите и удерживайте кнопку Вкл./Выкл. (
g
),
пока не включится дисплей.
»
Предустановленный режим “Normal” (“Стандартный”)
(
b
) отобразится на дисплее.
2
Переключайтесь между предустановленными
режимами (
e
), чтобы выставить нужные
настройки. Чтобы выбрать желаемый температурный
режим вы также можете нажать кнопку
или
(
f
).
»
Когда нагревательные пластины будут готовы к
использованию, индикатор перестанет мигать.
»
При включении прибора активируется функция
ионизации (
i
), которая придает волосам
дополнительный блеск и уменьшает спутывание.
Может появиться специфический запах и
потрескивание. Это обычные явления, которые
возникают вследствие работы ионизатора.
3
Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной
не более 4,5 см для выпрямления.
4
Поместите прядь волос между пластинами для
выпрямления (
j
) и крепко сожмите рукоятки.
5
Плавно и медленно переместите прибор по всей
длине волос (в течение максимум 5 секунд) от корней
до кончиков. Не прекращайте движение, чтобы не
перегреть волосы.
6
Повторите шаги 3–5, чтобы выпрямить другие пряди
волос.
Примечание. Не помещайте волосы в слоты для
ионизации.
4
Завивка волос ( рис. C )
1
Разделите волосы у корней и выберите прядь
шириной 2–3 см. Поместите прядь волос между
нагревательными пластинами (
j
).
2
Для локонов с завивкой наружу поворачивайте
выпрямитель от лица так, чтобы накрутить волосы
вокруг прибора.
3
Перекиньте кончики волос через выпрямитель так,
чтобы прибор был направлен вниз.
4
Удерживайте прибор за термоизолированный
наконечник (
k
) для поддержки.
5
Медленно и бережно переместите прибор вниз по
всей длине волос.
6
После завершения немного закрутите волосы
пальцами.
7
Для локонов с завивкой внутрь поворачивайте
выпрямитель к лицу на шаге 2, а затем повторите все
остальные шаги.
Советы:
•
Для наилучших результатов разделяйте волосы на
более мелкие пряди.
•
При захвате пряди волос слот для ионизации должен
находиться внизу.
•
После поворота выпрямителя оберните кончики
волос вокруг прибора рукой.
•
Удерживайте прибор за термоизолированный
наконечник для полного контроля над его
перемещением.
•
Немного ослабьте хват рукоятки во время
перемещения прибора.
После завершения работы:
1
Выключите прибор и отключите его от электросети.
2
Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3
Очистите прибор и нагревательные пластины
влажной тканью. Очистите слот для ионизации ватной
палочкой, но не трогайте контакты ионизатора.
4
( рис. D ) Храните прибор в безопасном и сухом
месте, защищенном от пыли. Вы также можете
повесить прибор за специальную петлю (
h
), хранить
его в чехле, который входит в комплект (
m
) или
зафиксировать пластины с помощью входящего в
комплект защитного колпачка. (
l
).
Примечание
•
Не вставляйте прибор в чехол и не надевайте на него
защитный колпачок, пока он не остыл.
•
Прибор оснащен функцией автоматического
отключения. По истечении 60 минут прибор
автоматически отключается.
5
Гарантия и обслуживание
Если вам необходимо получить информацию, например
о замене насадки/аксессуара, либо у вас возникла
проблема при использовании продукта, зайдите на
веб-сайт компании Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра
поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Выпрямитель
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
BHS830
Номинальные параметры: 110-240V~ 50-60Hz 54 W
Условия хранения, эксплуатации
Температура
Относительная
влажность
Атмосферное
давление
Условия
эксплуатации
Условия
хранения
+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C
35% ÷ 99%
85 ÷ 109 kPa
Чтобы получить дополнительный год гарантии,
зарегистрируйте свой продукт на www.philips.com/
mystyler в течение 90 дней с даты покупки, подпишитесь
на рассылку и будьте в курсе промоакций и новостей.
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
•
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
•
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
•
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel
ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
•
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
•
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou.
•
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
•
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte
o radu inštalatéra.
•
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá
napätiu v miestnej elektrickej
sieti.
•
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
•
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
•
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
•
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
•
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
•
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
•
Pri používaní zariadenia
buďte mimoriadne opatrní,
pretože môže byť veľmi horúce.
Zariadenie držte len za rukoväť,
pretože ostatné časti sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
•
Horúce ohrevné platne sa
nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
•
Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
•
Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých
predmetov a materiálu.
•
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom
alebo oblečením).
•
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov.
•
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
•
Ohrevné platne udržiavajte
čisté, chráňte pred prachom
a znečistením prípravkami na
tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom
alebo gélom. Zariadenie nikdy
nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
•
Ohrevné platne majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva
sa môže časom postupne
opotrebovať. Toto však nemá
vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
•
Ak sa zariadenie používa
na úpravu farbených vlasov,
ohrevné platne sa môžu
znečistiť.
•
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalifikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
•
Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
•
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
•
Nebezpečenstvo popálenia.
Držte zariadenie mimo dosahu
detí, hlavne počas jeho
používania a vychladzovania.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo
vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
2 Pred
použitím
•
Žehličku používajte iba na suché vlasy.
•
Vyberte vopred nastavené režimy pre rýchly prístup k
požadovanému nastaveniu alebo manuálne nastavenia
pre nastavenie presnej teploty. Príslušné informácie sú
uvedené v tabuľke nižšie. Keď žehličku vlasov používate
prvýkrát, vždy zvoľte nižšie nastavenie.
Typ vlasov
Vopred
nastavené
režimy
Manuálne
nastavenie
(teplotný rozsah)
Hrubé, kučeravé,
náročné
vyrovnávanie
Fast (Rýchly)
(210
°
C)
210 – 230
°
C
Normálne, s miernou
textúrou alebo
jemne zvlnené
Normal
(Normálny)
(190
°
C)
180 – 200
°
C
Jemné, svetlé,
blond, odfarbené
alebo farbené
Gentle (Jemný)
(170
°
C)
170
°
C alebo
menej
•
V rámci vopred nastavených režimov sa na ochranu
vlasov automaticky aktivuje
. Rozsvieti sa symbol
(
a
). Pri použití manuálnych nastavení môžete
vybrať stlačením tlačidla (
d
).
odporúčame používať pri teplote 170 °C a viac, pretože pri
vyšších teplotách sa použije šetrnejší prístup.
3
Vyrovnávanie vlasov (obr. B)
1
Stlačte a podržte vypínač (
g
), až kým sa nerozsvieti
obrazovka displeja.
»
Zobrazí sa vopred nastavený režim „Normal“ (Normálny)
(
b
).
2
Prepínaním možností vopred nastaveného režimu (
e
)
vyberte požadované nastavenie. Prípadne pomocou
tlačidla
alebo
(
f
) vyberte požadované nastavenie
teploty.
»
Indikátor prestane blikať, keď sú ohrevné platne
pripravené na použitie.
»
Pri zapnutí zariadenia sa aktivuje funkcia vytvárania
iónov (
i
), ktorá poskytuje dodatočný lesk a znižuje
pochlpenie. Môžete zacítiť zvláštnu vôňu a začuť jemné
syčanie. Tieto príznaky sú bežné a spôsobuje ich nástroj
na tvorbu iónov.
3
Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne
4,5 cm, ktorý budete vyrovnávať.
4
Vložte vlasy medzi vyrovnávacie platne (
j
) a pritlačte
rukoväti pevne k sebe.
5
Pomaly posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po
celej dĺžke vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od
korienkov až ku koncom. Nezastavujte sa v pohybe, aby
sa vlasy na niektorom mieste neprehriali.
6
Ak chcete vyrovnať zvyšok vlasov, opakujte kroky 3 až 5.
Poznámka: Nevkladajte vlasy do ionizačných otvorov.
4
Vytváranie vĺn ( obr.C )
1
Začnite od korienkov a oddeľte prameň široký 2 – 3 cm.
Vložte prameň vlasov medzi ohrevné platne (
j
).
2
Ak chcete vytvoriť vlny smerujúce von, otočte žehličku
smerom von tak, aby sa vlasy preložili cez žehličku.
3
Ťahajte končeky vlasov cez žehličku tak, aby smerovali k
zemi.
4
Pre lepšiu podporu držte chladný koniec žehličky (
k
).
5
Jemne a pomaly ťahajte žehličku smerom nadol, kým
nedosiahnete koniec vlasov.
6
Po uvoľnení prstami vlasy trochu zatočte.
7
Ak chcete vytvoriť vlny smerujúce dnu, nasmerujte
žehličku smerom dnu ako v kroku 2 a opakujte postup
uvedený vyššie.
Tipy:
•
Na dosiahnutie lepších výsledkov pracujte s menšími
prameňmi.
•
Pri prvom uchytení prameňa vlasov majú ionizačné otvory
smerovať nadol.
•
Po otočení rukou preložte končeky vlasov cez žehličku.
•
Podržte chladný koniec žehličky pre lepšiu manipuláciu
pri otáčaní a ťahaní.
•
Počas ťahania vlasov mierne uvoľnite uchopenie rukovätí.
Po použití:
1
Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2
Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3
Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou
tkaninou. Ionizačný otvor čistite vatovou tyčinkou,
nedotýkajte sa však ionizačných kolíkov.
4
(Obr. D) Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho takisto zavesiť pomocou
slučky na zavesenie (
h
), uskladniť v dodanom puzdre
(
m
) či zaistiť platne pomocou dodaného krytu (
l
).
Poznámka
•
Zariadenie nevkladajte do puzdra ani nenasadzujte kryty,
kým je stále horúce.
•
Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia.
Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne.
5
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca/
doplnku, alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/
support alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne
číslo strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak
sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
•
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
•
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi
vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
•
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
•
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne
vtičnice.
•
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
•
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
•
Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
•
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
•
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
•
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
•
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
•
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
•
Omrežnega kabla ne ovijajte
okrog aparata.
•
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
•
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno
vroč. Primite samo ročaj, ker so
drugi deli vroči, in se izogibajte
stiku s kožo.
•
Vroče grelne plošče se ne smejo
nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
•
Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
•
Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom
in materialom.
•
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
•
Aparat uporabljajte samo na
suhih laseh.
•
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
•
Grelne plošče morajo biti čiste
in brez prahu, umazanije in
sredstev za oblikovanje, kot
so žele, pršilo in gel. Aparata
ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
•
Grelne plošče imajo prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko
obrabi. Vendar to ne vpliva na
delovanje aparata.
•
Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se grelne plošče
lahko umažejo.
•
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
•
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
•
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
•
Nevarnost opeklin. Aparat
hranite izven dosega otrok,
zlasti med uporabo in
ohlajanjem.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi.
2 Pred
uporabo
•
Ravnalnik uporabljajte samo na suhih laseh.
•
Izberite prednastavljene načine za hiter dostop do želene
nastavitve ali ročne nastavitve za natančno nastavitev
temperature. Glejte spodnjo preglednico. Pri prvi uporabi
ravnalnika vedno izberite nizko nastavitev.
Vrsta las
Prednastavljeni
načini
Ročna nastavitev
(temperaturni
razpon)
Debeli, grobi,
kodrasti lasje in lasje,
ki jih je težko ravnati
Fast
(
Hitro
)
(210
°
C)
210–230
°
C
Normalni srednje
teksturirani ali
mehko valoviti lasje
Normal
(
Normalni
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Fini, svetli, pobeljeni
ali pobarvani lasje
Gentle
(
Rahli
)
(170
°
C)
170
°
C ali nižja
•
Za zaščito las se v prednastavljenih načinih samodejno
aktivira
in kartica
. (
a
) zasveti.
Če uporabljate ročne nastavitve, lahko izberete
tako, da pritisnete (
d
). Uporabo
priporočamo, če uporabljate temperaturo 170 °C ali višjo,
saj je pri visokih temperaturah potrebne več nege.
3
Ravnanje las (slika B)
1
Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop (
g
), da
zasveti zaslon.
»
Prikazana bo “normalna” nastavitev prednastavljenega
načina (
b
).
2
Preklapljajte prednastavljene načine (
e
), da izberete
želeno nastavitev. Druga možnost je, da pritisnete gumb
ali
(
f
) in izberete želeno nastavitev temperature.
»
Ko sta grelni plošči pripravljeni za uporabo, bo indikator
nehal utripati.
»
Ionska funkcija (
i
) se aktivira, ko vklopite aparat, kar
lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost. Zaznate
lahko poseben vonj in zaslišite cvrčanje. To je povsem
običajno, povzroča pa ju generator ionov.
3
Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od
4,5 cm.
Opomba: če imate debelejše lase, ustvarite več delov.
4
Lase položite med ravnalni plošči (
j
) in ročaja trdno
pritisnite skupaj.
5
Ravnalnik v eni potezi počasi povlecite navzdol po celotni
dolžini las (največ 5 sekund) od korenin do konic, brez
ustavljanja, da preprečite pregretje las.
6
Da bi zravnali preostale lase, ponavljajte korake od
3 do 5.
Opomba: las ne vlecite v ionski reži.
4
Ustvarjanje valov (slika C)
1
Začnite pri lasnih koreninah in vzemite 2–3-cm pramene
las. Pramen las položite med grelni plošči (
j
).
2
Če želite zavihati kodre navzven, obrnite ravnalnik
navzven, da lasje padejo čez ravnalnik.
3
Povlecite konice las čez ravnalnik, da so usmerjene proti
tlom.
4
Držite hladno konico (
k
) za podporo.
5
Nežno in počasi potegnite ravnalnik navzdol, dokler ne
dosežete konic las.
6
Ko spustite, s prsti rahlo zavrtite lase.
7
Če želite zavihati kodre navznoter, pri koraku 2 obrnite
ravnalnik navznoter in ponovite zgornje korake.
Nasveti:
•
Za boljše rezultate vzemite manjše pramene las.
•
Ko prvič objamete pramen las, mora biti ionska reža
obrnjena navzdol.
•
Ko ga obrnete, z roko premaknite konice las čez ravnalnik.
•
Ko ravnalnik obračate in povlečete čez lase, držite hladno
konico za boljši nadzor.
•
Ko vlečete ravnalnik čez lase, rahlo sprostite prijem ročice.
Po uporabi:
1
Aparat izklopite in izključite.
2
Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3
Aparat in grelni plošči očistite z vlažno krpo. Ionsko režo
očistite z vatirano paličico, vendar se ne dotikajte ionskih
zatičev.
4
(Slika D) Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer
ni prahu. Lahko ga obesite za obešalno zanko (
h
) ali
shranite v priloženo torbico (
m
) ali plošči zaklenete s
priloženim pokrovčkom (
l
).
Opomba
•
Aparata ne položite v torbico in ne zaprite s pokrovčkom,
dokler je vroč.
•
Aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 60 minutah
se aparat samodejno izklopi.
5 Garancija
in
servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka/dodatka ali
v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko
številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi ni centra za pomoč uporabnikom, se obrnite
na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
•
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u blizini
vode.
•
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
•
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika i posuda sa
vodom.
•
Aparat posle upotrebe
uvek isključite iz napajanja.
•
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalifikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
•
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
•
U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
•
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
•
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
•
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
•
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
•
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
•
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
•
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
•
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti
veoma vruć. Aparat držite samo
za dršku jer su drugi delovi
vrući te izbegavajte kontakt sa
kožom.
•
Vruće grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti
druge zapaljive materijale.
•
Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima
aparata.
•
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je
uključen.
•
Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada
je vruć.
•
Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva.
•
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
•
Pazite da grejne ploče uvek
budu čiste i bez tragova prašine
i proizvoda za oblikovanje
kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da
koristite aparat u kombinaciji
sa proizvodima za oblikovanje
kose.
•
Grejne ploče imaju oblogu.
Taj premaz se tokom vremena
može polako istrošiti. Međutim,
to ne utiče na performanse
aparata.
•
Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, grejne ploče
mogu da se oboje.
•
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalifikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
•
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u otvore.
•
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
•
Opasnost od opekotina.
Držite aparat van domašaja
male dece, a naročito tokom
upotrebe i hlađenja.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme
da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po
životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Pre
upotrebe
•
Presu za kosu koristite isključivo na suvoj kosi.
•
Izaberite unapred podešene režime za brzi pristup
željenoj postavci ili ručne postavke, za preciznu
temperaturu. Pogledajte donju tabelu. Uvek izaberite nižu
postavku temperature pri prvoj upotrebi prese za kosu.
Tip kose
Unapred
podešeni režimi
Ručna postavka
(opseg temperature)
Gusta, gruba,
kovrdžava, teško
se ispravlja
Fast
(
Brzo
)
(210
°
C)
210–230
°
C
Normalna,
srednje teksture
ili blago
talasasta
Normal
(
Normalno
)
(190
°
C)
180–200
°
C
Nežna, svetla,
plava, izbeljena
ili ofarbana
Gentle
(
Nežno
)
(170
°
C)
170
°
C ili manje
•
Radi zaštite kose,
se automatski aktivira u
unapred podešenim režimima, prikazuje se oznaka
(
a
) se uključuje. Kada koristite ručne postavke,
možete da izaberete
tako što ćete pristisnuti
(
d
). Preporučujemo vam da
koristite sa
temperaturom od 170 °C ili većom zato što je sa većim
temperaturama potrebna veća nega.
3
Ispravljanje kose (Sl. B)
1
Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (
g
) i
držite ga dok se displej ne uključi.
»
Unapred podešeni režim „Normalno“ (
b
) će se prikazati.
2
Prođite kroz unapred podešene režime (
e
) da biste
izabrali željenu postavku. Takođe, možete da pritisnete
dugme
ili
(
f
) da biste izabrali željenu postavku
temperature.
»
Indikator će prestati da treperi kada su grejne ploče
spremne za upotrebu.
»
Funkcija jonizacije (
i
) aktivira se prilikom uključivanja
aparata, čime se dobija dodatni sjaj i smanjuje
neposlušnost kose. Možda ćete osetiti karakterističan
miris i čuti zvuk prštanja. To je normalno, a proizvodi ih
generator jona.
3
Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 4,5cm za
ispravljanje.
Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je
podelite na više pramenova.
4
Postavite kosu između ploča za ispravljanje (
j
) i čvrsto
spojite ručice.
5
Polako povucite presu za kosu niz čitavu dužinu kose u
jednom pokretu (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez
zaustavljanja, tako da se kosa ne pregreje.
6
Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 3
do 5.
Napomena: Nemojte da stavljate kosu u proreze za
funkciju jonizacije.
4
Pravljenje talasa (Sl. C)
1
Započnite od korena kose i uzmite pramen od 2–3 cm.
Stavite pramen kose između grejnih ploča (
j
).
2
Da biste napravili talase ka spolja, aparat okrenite ka
spolja, tako da kosa pada preko aparata.
3
Povucite vrhove kose preko aparata za ispravljanje, tako
da budu okrenuti prema tlu.
4
Držite hladni vrh (
k
) kao podršku.
5
Nežno i polako pomerajte aparat nadole dok ne dođete
do krajeva kose.
6
Prstima malo uvrnite kosu nakon što je otpustite.
7
Da biste napravili talase ka unutra, okrenite aparat prema
unutra u koraku 2, pa ponovite gornje korake.
Saveti:
•
Uzimajte manje pramenove kose za bolje rezultate.
•
Prorez za funkciju jonizacije trebalo bi da bude okrenut
nadole prilikom prvog hvatanja pramena kose.
•
Rukom prebacite vrhove kose preko aparata nakon
okretanja.
•
Držite hladni vrh radi bolje kontrole prilikom okretanja i
provlačenja.
•
Nežno otpuštajte pritisak na ručki dok provlačite kosu.
Nakon upotrebe:
1
Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2
Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3
Očistite aparat i grejne ploče vlažnom krpom. Očistite
prorez za funkciju jonizacije pamučnim štapićem, ali
nemojte da dodirujete jonske pinove.
4
(Sl. D) Držite ga na bezbednom i suvom mestu bez
prašine. Za odlaganje možete da upotrebite i petlju
za kačenje (
h
), odnosno možete da ga odložite u
priloženu torbicu (
m
) ili da fiksirate ploče pomoću
priloženog poklopca (
l
).
Napomena
•
Nemojte da stavljate aparat u torbicu niti da stavljate
poklopac dok je još vruć.
•
Aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja.
Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti.
5 Garancija
i
servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka
/ dodatne opreme, ili imate problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u
svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips
proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива
інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
•
У разі використання
пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки
після використання, оскільки
перебування пристрою
біля води становить ризик,
навіть якщо пристрій
вимкнено.
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не використовуйте
його біля ванн, душів,
басейнів або інших посудин із
водою.
•
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
•
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
•
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
•
Для додаткового
захисту рекомендується
використовувати пристрій
залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної
кімнати. Номінальний
залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD)
не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації
щодо використання цього
виробу можна одержати в
спеціаліста.
•
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
•
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних
у цьому посібнику.
•
Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
•
Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
•
Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
•
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
•
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
•
Будьте дуже уважними під
час використання пристрою,
оскільки він може сильно
нагрітися. Тримайте пристрій
лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки
інші частини є гарячі.
•
Не торкайтеся гарячими
нагрівальними пластинами
поверхні чи інших займистих
матеріалів.
•
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими
частинами пристрою.
•
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
•
Ніколи не накривайте
гарячий пристрій (наприклад,
рушником чи одягом).
•
Використовуйте пристрій
лише на сухому волоссі.
•
Не користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
•
Слідкуйте, щоб нагрівальні
пластини були чистими від
пилу та засобів моделювання
зачіски: пінки, лаку та гелю
для волосся. Ніколи не
користуйтеся пристроєм
у поєднанні з засобами
моделювання.
•
Нагрівальні пластини мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
•
Якщо пристрій
використовується для
вкладання фарбованого
волосся, на нагрівальних
пластинах можуть з’явитися
плями.
•
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
•
Не вставляйте металеві
предмети в отвори, оскільки
це може призвести до
ураження електричним
струмом.
•
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
•
Ризик опіку. Тримайте
пристрій подалі від
малих дітей, особливо
під час використання та
охолодження.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Переробка
- Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у Вашій
країні. Належна утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє середовище та
здоров’я людей.
2 Перед
використанням
•
Використовуйте щипці лише для розпрямлення
сухого волосся.
•
Вибирайте «Встановлені режими» для швидкого
доступу до бажаного налаштування або
«Налаштування вручну» для вибору точної
температури. Дивіться таблицю нижче. Під час
першого використання щипців для розпрямлення
волосся завжди вибирайте нижче налаштування
температури.
Тип волосся
Встановлені
режими
Налаштування
вручну (діапазон
температури)
Густе, грубе,
кучеряве волосся, а
також волосся, яке
важко розпрямити
Fast
(Швидкий)
(210
°
C)
210–230
°
C
Нормальне,
середньої текстури
чи хвилясте
волосся
Normal
(Звичайний)
(190
°
C)
180–200
°
C
Тонке, слабке,
біляве, висвітлене
чи пофарбоване
волосся
Gentle
(Лагідний)
(170
°
C)
170
°
C або менше
•
Для захисту волосся у встановлених режимах
автоматично активується
, Ви побачите
підсвічування значка
(
a
). У разі
налаштування вручну можна вибрати
натисненням кнопки (
d
). Рекомендуємо вмикати
функцію
під час використання температури
170 °C чи вищої, оскільки за високої температури
волосся потребує більше догляду.
3
Випрямлення волосся (мал. B)
1
Натисніть та утримуйте кнопку “увімк./вимк.” (
g
),
поки не засвітиться дисплей.
»
Відобразиться налаштування «Normal» (Звичайний)
встановлених режимів (
b
).
2
Перемикайте між встановленими режимами
(
e
), щоб вибрати потрібне налаштування. Або ж за
допомогою кнопок
або
(
f
) виберіть потрібне
налаштування температури.
»
Індикатор перестане блимати, коли нагрівальні
пластини будуть готові до використання.
»
Після увімкнення пристрою активується функція
іонізації (
i
), що надає волоссю додатковий блиск
і зменшує скуйовдження. Можна почути особливий
запах і шиплячий звук. Це нормально і спричинено
генератором іонів.
3
Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не
більше 4,5 см для розпрямлення.
4
Розмістіть волосся між розпрямлюючими пластинами
(
j
) і міцно стисніть ручки пристрою одна до одної.
5
Одним рухом повільно пересуньте щипці по всій
довжині волосся (макс. 5 секунд), не зупиняючись,
щоб запобігти перегріванню.
6
Для випрямлення решти волосся повторіть дії 3-5.
Примітка. Не кладіть волосся в отвори подачі іонів.
4
Створення хвильок (мал. C)
1
Почніть біля коренів волосся і візьміть пасмо волосся
шириною 2–3 см. Розмістіть пасмо волосся між
нагрівальними пластинами (
j
).
2
Щоб створити хвильки назовні, повертайте щипці для
розпрямлення волосся таким чином, щоб волосся
переверталося через щипці.
3
Потягніть кінчики волосся, що лежать на щипцях, щоб
вони були повернуті до підлоги.
4
Тримайте за холодний носик (
k
) для опори.
5
Легенько і повільно пересувайте щипці донизу до
самих кінчиків волосся.
6
Відпустивши волосся, пальцями трохи підкрутіть його.
7
Щоб створити хвильки досередини, повертайте щипці
для розпрямлення волосся досередини у кроці 2 і
повторіть інші кроки, подані вгорі.
Поради.
•
Беріть менші пасма волосся для кращих результатів.
•
Отвір подачі іонів має бути повернений донизу під час
першої фіксації пасма волосся.
•
Після обертання рукою перекиньте кінчики волосся
через щипці для розпрямлення.
•
Тримайте за холодний носик для кращого контролю
під час обертання та переміщення щипців.
•
Перетягнувши усе волосся через щипці, легенько
відпустіть стиснені ручки.
Після використання:
1
Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2
Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте
йому охолонути.
3
Почистіть пристрій і нагрівальні пластини вологою
ганчіркою. Почистіть отвір подачі іонів ватним
тампоном, але не торкайтеся контактів.
4
(Мал. D) Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Його можна також повісити на
гачок за петлю (
h
), зберігати у футлярі з комплекту
(
m
) або заблокуйте пластини за допомогою
ковпачка, що додається (
l
).
Примітка
•
Поки пристрій гарячий, не кладіть його у футляр і не
ставте на нього ковпачок.
•
Пристрій обладнано функцією автоматичного
вимкнення. Пристрій автоматично вимикається через
60 хвилин.
5 Гарантія
та
обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте
веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів
компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на
www.philips.ua
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)