Philips BHS838/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Щипцы для волос Philips BHS838/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

• 

Apdegumu risks. Turiet ierīci 
maziem bērniem nepieejamā 
vietā, it īpaši lietošanas laikā un 
tai atdziestot.

Elektromagnētiskie lauki (EMF)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem 
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku 
iedarbību. 

Otrreizējā pārstrāde

- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest 
kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem  
(2012/19/ES). 
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par 
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu 
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi 
uz vidi un cilvēku veselību.

2 Pirms 

lietošanas

• 

Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi.

• 

Izvēlieties iepriekš iestatītos režīmus, lai ātri piekļūtu 
vēlamajam iestatījumam, vai manuālos iestatījumus, lai 
iestatītu precīzu temperatūru. Lūdzu, skatiet zemāk esošo 
tabulu. Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, 
vienmēr izvēlieties zemāko iestatījumu.

Matu tips

Iepriekš 

iestatītie 

režīmi

Manuāls iestatījums 

(temperatūras 

diapazons)

Biezi, raupji, sprogaini, 
grūti iztaisnojami

Fast 

Ātrais

  

(210

°

C)

210-230

°

C

Normāli, vidēji vai 
nedaudz viļņaini

Normal 
(190

°

C)

180-200

°

C

Smalki, gaiši, blondi, 
balināti vai krāsoti

Gentle 
(170

°

C)

170

°

C vai zemāk

• 

Lai aizsargātu matus, iepriekš iestatītajos režīmos ir 
automātiski aktivizēta opcija 

; ir redzama zīme 

 ( 

a

 ) iedegas. Izmantojot manuālos iestatījumus, 

jūs varat izvēlēties 

, nospiežot   ( 

d

 ). Mēs 

iesakām izmantot 

, ja temperatūra ir 170 °C vai 

augstāka, jo augstākās temperatūrās nepieciešama 
lielāka piesardzība. 

Iztaisnojiet matus ( Att. B )

Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu   

g

 ), līdz iedegas displeja ekrāns.

 

»

Tiek parādīts iepriekš iestatītā režīma “Normal” 
iestatījums( 

b

 ).

Pārslēdzieties starp iepriekš iestatītajiem režīmiem 

 ( 

e

 ), lai izvēlētos vēlamo iestatījumu. Alternatīvi 

nospiediet pogu 

 vai pogu 

 pogu ( 

f

 ), lai izvēlētos 

vēlamo temperatūras iestatījumu.

 

»

Kad karsēšanas plātnes ir gatavas lietošanai, indikators 
pārstāj mirgot.

 

»

Jonu funkcija ( 

i

 ) tiek aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta, 

nodrošinot papildu mirdzumu un samazinot sprogošanos. 
Iespējams, sajutīsiet īpašu smaržu un dzirdēsiet sīcošu 
troksni. Tā ir normāla parādība un to izraisa jonu 
ģenerators.

Izķemmējiet matus un saņemiet taisnošanai šķipsnu, kas 
nav platāka par 4,5 cm.

Ievietojiet matus starp taisnošanas plātnēm ( 

j

 ) un cieši 

saspiediet rokturus kopā.

Neapstājoties lēnām virziet matu taisnotāju lejup pa 
matiem no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes), 
lai matus nepārkarsētu.

Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet 3. līdz 5. solī 
aprakstītās darbības.

Piezīme. Nelieciet matus jonizācijas atverēs.

Viļņu ieveidošana ( Att.C )

Sāciet tuvu matu saknēm un satveriet 2-3 cm matu 
šķipsnu Novietojiet matu šķipsnu starp karsēšanas 
plātnēm ( 

j

 ).

Lai ieveidotu viļņus uz ārpusi, grieziet taisnotāju uz ārpusi, 
lai mati pagriežas pāri taisnotājam.

Velciet matu galus pāri taisnotājam tā, lai taisnotājs b;utu 
vērsts uz leju.

Atbalstam turiet taisnotāju aiz aukstā gala ( 

k

 ).

Saudzīgi un lēni virziet taisnotāju uz leju līdz matu galiem.

Pēc atlaišanas ar pirkstiem nedaudz savērpiet matus.

Lai izveidotu uz iekšpusi vērstus viļņus, grieziet taisnotāju 
uz iekšpusi, sākot no 2. darbības, un atkārtojiet iepriekš 
aprakstītās darbības. 

Padomi 

• 

Lai iegūtu labāku rezultātu, ņemiet mazākas šķipsnas.

• 

Iespiežot matu šķipsnu, jonizācijas atverei ir jābūt vērstai 
uz leju.

• 

Pēc pagriešanas ar roku aptiniet matu galus ap 
taisnotāju.

• 

Griežot un velkot taisnotāju, turiet to aiz vēsā gala.

• 

Uzmanīgi atslābiniet satvērēju uz roktura, velkot cauri 
matus. 

Pēc lietošanas: 

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.

Notīriet ierīci un karsēšanas plātnes ar mitru drānu. 
Iztīriet jonizācijas atveri ar kokvilnas tamponu, bet 
nepieskarieties jonizācijas tapām.

( Att. D ) Glabājiet drošā un sausā vietā, kur nav putekļu. 
Jūs varat arī uzkarināt to aiz cilpas ( 

h

 ) vai glabāt 

komplektā iekļautajā maisiņā ( 

m

 ), vai nobloķēt plātnes 

ar komplektā iekļauto vāciņu ( 

l

 ).

Piezīme

• 

Nelieciet ierīci maisiņā vai vāciņā, kamēr ierīce vēl ir karsta.

• 

Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju. Pēc 
60 minūtēm ierīce automātiski izslēdzas.

Garantija un serviss

Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa/
papildpiederuma nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet 
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai 
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī 
(tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). 
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, 
vērsieties pie vietējā Philips tirdzniecības pārstāvja.

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! 
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę 
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie 
www.philips.com/welcome.

1 Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się 
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na 
przyszłość.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 
urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia 
w łazience, po zakończeniu 
stosowania wyjmij wtyczkę 
z gniazdka elektrycznego. 
Obecność wody stanowi 
zagrożenie nawet wtedy, gdy 
urządzenie jest wyłączone.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie 
korzystaj z urządzenia w 
pobliżu wanny, prysznica, 
umywalki ani innych 
naczyń napełnionych 
wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu 
korzystania z urządzenia 
wyjmij wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 
wymianę uszkodzonego 
przewodu sieciowego należy 
zlecić autoryzowanemu 
centrum serwisowemu firmy 
Philips lub odpowiednio 
wykwalifikowanej osobie.

• 

Urządzenie może być używane 
przez dzieci w wieku powyżej 8 
lat oraz osoby z ograniczonymi 
zdolnościami fizycznymi, 
sensorycznymi lub umysłowymi, 
a także nieposiadające 
wiedzy lub doświadczenia 
w zakresie użytkowania 
tego typu urządzeń, pod 
warunkiem, że będą one 
nadzorowane lub zostaną 
poinstruowane na temat 
korzystania z tego urządzenia 
w bezpieczny sposób oraz 
zostaną poinformowane o 
potencjalnych zagrożeniach. 
Dzieci nie mogą bawić się 
urządzeniem. Dzieci chcące 
pomóc w czyszczeniu i 
obsłudze urządzenia zawsze 
powinny to robić pod nadzorem 
dorosłych.

• 

Jako dodatkowe 
zabezpieczenie zalecamy 
zainstalowanie w obwodzie 
elektrycznym zasilającym 
gniazdka elektryczne w 
łazience bezpiecznika 
różnicowo-prądowego (RCD). 
Wartość znamionowego 
prądu pomiarowego tego 
bezpiecznika nie może 
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 
więcej informacji, skontaktuj się 
z monterem.

• 

Przed podłączeniem urządzenia 
upewnij się, że napięcie podane 
na urządzeniu jest zgodne z 
napięciem w domowej instalacji 
elektrycznej.

• 

Używaj urządzenia zgodnie z 
jego przeznaczeniem, opisanym 
w tej instrukcji obsługi.

• 

Nie używaj urządzenia na 
sztucznych włosach. 

• 

Nigdy nie pozostawiaj 
bez nadzoru urządzenia 
podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani 
części innych producentów, 
ani takich, których nie zaleca 
w wyraźny sposób firma 
Philips. Wykorzystanie tego 
typu akcesoriów lub części 
spowoduje unieważnienie 
gwarancji.

• 

Nie nawijaj przewodu 
sieciowego wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 
odczekaj, aż ostygnie.

• 

Podczas korzystania z 
urządzenia zachowaj 
szczególną ostrożność — może 
być bardzo gorące. Chwytaj 
wyłącznie za uchwyt, ponieważ 
pozostałe części są gorące. 
Unikaj kontaktu ze skórą.

• 

Rozgrzane płytki grzejne nigdy 
nie powinny dotykać blatu 
stolika ani innych łatwopalnych 
materiałów.

• 

Nie dopuszczaj do zetknięcia 
się przewodu sieciowego 
z rozgrzanymi częściami 
urządzenia.

• 

Włączone urządzenie trzymaj z 
dala od łatwopalnych substancji 
i przedmiotów.

• 

Gdy urządzenie jest gorące, 
nigdy go nie przykrywaj (np. 
ręcznikiem lub odzieżą). 

• 

Używaj urządzenia na suchych 
włosach. 

• 

Nie używaj urządzenia, gdy 
masz mokre dłonie. 

• 

Na bieżąco czyść płytki grzejne 
z kurzu oraz środków do 
układania włosów (np. pianki, 
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj 
lokówki w połączeniu z takimi 
środkami. 

• 

Płytki grzejne są pokryte 
powłoką ochroną. Powłoka ta 
może zużywać się z upływem 
czasu. Nie wpływa to na 
prawidłowe funkcjonowanie 
urządzenia. 

• 

Jeśli urządzenie jest używane 
do włosów farbowanych, płytki 
grzejne mogą się zabarwić.  

• 

Konieczność przeglądu lub 
naprawy urządzenia zawsze 
zgłaszaj do autoryzowanego 
centrum serwisowego firmy 
Philips. Naprawy przez osoby 
niewykwalifikowane mogą 
prowadzić do poważnego 
zagrożenia dla użytkownika 
urządzenia. 

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, 
nie umieszczaj metalowych 
przedmiotów w otworach 
urządzenia.

• 

Po zakończeniu korzystania nie 
ciągnij za przewód zasilający. 
Zawsze odłączaj urządzenie 
od gniazdka elektrycznego, 
trzymając za wtyczkę.

• 

Niebezpieczeństwo poparzenia. 
Trzymaj urządzenie z dala od 
małych dzieci, szczególnie 
podczas pracy i stygnięcia.

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest 
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na 
działanie pól elektromagnetycznych. 

Recykling

Symbol przekreślonego kontenera na odpady, 
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce 
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt 
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony 
z innymi odpadami gospodarstwa domowego. 
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu 
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego 
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich 
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego 
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko 
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość 
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części 
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w 
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców 
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie 
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie 
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

2 Przed 

użyciem

• 

Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy są 
suche.

• 

Wybierz tryby programowania, aby szybko włączyć 
wybrane ustawienie, lub skorzystaj z ustawień ręcznych, 
aby samodzielnie wybrać odpowiednią temperaturę. 
Zapoznaj się z poniższą tabelą. Jeśli używasz prostownicy 
po raz pierwszy, wybierz niskie ustawienie temperatury.

Rodzaj włosów

Tryby 

programowania

Tryb ręczny (zakres 

temperatur)

Grube, szorstkie, 
kręcone, trudne 
do wyprostowania

Fast 

Szybki

  

(210

°

C)

210–230

°

C

Normalne, niezbyt 
gęste lub lekko 
pofalowane

Normal 

Normalny

 

(190

°

C)

180–200

°

C

Cienkie, jasne, 
blond, rozjaśniane 
lub farbowane

Gentle 

Delikatny

 

(170

°

C)

170

°

C lub mniej

• 

W celu zapewnienia ochrony włosów w trybach 
programowania automatycznie aktywowana jest 
funkcja 

. Włączenie funkcji jest sygnalizowane 

podświetleniem symbolu 

 ( 

a

 ). W przypadku 

korzystania z ustawień ręcznych funkcję 

 można 

włączyć, naciskając przycisk   ( 

d

 ). Zaleca się włączenie 

funkcji 

 w przypadku korzystania z temperatury 

równej lub wyższej niż 170°C, ponieważ przy wysokich 
temperaturach należy zwrócić większą uwagę na ochronę 
włosów. 

Prostowanie włosów (rys. B)

Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik   ( 

g

 ), aż włączy się 

wyświetlacz.

 

»

Zostanie wyświetlone „normalne” ustawienie trybu 
programowania ( 

b

 ).

Przeglądaj tryby programowania   ( 

e

 ), aby wybrać 

żądane ustawienie. Możesz też nacisnąć przycisk 

 lub 

 ( 

), aby wybrać żądane ustawienie temperatury.

 

»

Wskaźnik przestanie migać, kiedy płytki grzejne będą 
gotowe do użycia.

 

»

Po włączeniu urządzenia uruchamia się funkcja 
jonizacji ( 

i

 ), która nadaje włosom blask i ogranicza 

puszenie się włosów. Możliwe, że wyczujesz specyficzny 
zapach i usłyszysz syczenie. Jest to zjawisko normalne, 
spowodowane wytwarzaniem jonów.

Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o 
szerokości nie większej niż 4,5 cm.

Umieść pasmo włosów między płytkami prostującymi 

j

 ) i mocno ściśnij uchwyty.

Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym 
powolnym, płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund) bez 
zatrzymywania się w celu uniknięcia przegrzania.

Powtórz czynności od 3 do 5, aby wyprostować resztę 
włosów.

Uwaga: nie wkładaj włosów do otworów jonizujących.

Tworzenie fal (rys. C)

Zacznij jak najbliżej nasady włosów. Przygotuj pasmo 
włosów o szerokości 2–3 cm. Umieść pasmo włosów 
między płytkami grzejnymi ( 

j

 ).

Aby uzyskać fale skierowane na zewnątrz, obróć 
prostownicę od zewnętrznej strony, tak aby koniec pasma 
włosów opadał na prostownicę.

Przeciągnij końcówki włosów nad prostownicą tak, aby 
były skierowane w dół.

Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę ( 

k

 ), aby 

łatwiej utrzymać urządzenie.

Delikatnie i powoli przesuwaj prostownicę w dół aż do 
końcówek włosów.

Po zakończeniu prostowania pasma zakręć je lekko 
palcami.

Aby uzyskać fale skierowane do wewnątrz, obróć 
prostownicę do wewnątrz na etapie 2 i powtórz czynności 
opisane powyżej. 

Wskazówki: 

• 

Aby uzyskać lepsze rezultaty, prostuj cieńsze pasma 
włosów.

• 

Przy pierwszym złapaniu pasma włosów otwór 
jonizacyjny powinien być skierowany w dół.

• 

Po obróceniu prostownicy odwróć ręką końcówki włosów, 
aby opadały na prostownicę.

• 

Przytrzymaj nienagrzewającą się końcówkę, aby uzyskać 
lepszą kontrolę podczas obracania i przesuwania 
prostownicy.

• 

Delikatnie rozluźnij chwyt, przesuwając prostownicę. 

Po użyciu: 

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.

Umieść je na odpornej na wysokie temperatury 
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.

Wyczyść urządzenie oraz płytki grzejne przy użyciu 
wilgotnej szmatki. Wyczyść otwór jonizujący patyczkiem 
kosmetycznym; nie dotykaj styków jonowych.

(rys. D) Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i 
suchym miejscu, z dala od kurzu. Możesz też powiesić 
urządzenie za uchwyt do zawieszania ( 

h

 ), schować je w 

dołączonym etui lub ( 

m

 ) lub zabezpieczyć płytki grzejne, 

zakładając na nie dołączoną do zestawu nasadkę ( 

l

 ).

Uwaga

• 

Nie wkładaj urządzenia do etui ani nie zakładaj na nie 
nasadki, jeśli jeszcze nie ostygło.

• 

Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego 
wyłączania. Po godzinie urządzenie wyłącza się 
automatycznie.

5 Gwarancja 

serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w 
przypadku konieczności wymiany nasadki/akcesorium, 
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.
com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum 
Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje 
się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma 
Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy 
produktów firmy Philips.

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru 
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, 
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.

1 Important

Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a 
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.

• 

AVERTISMENT: nu utiliza acest 
aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat în 
baie, scoate-l din priză după 
utilizare, deoarece apa prezintă 
un risc chiar şi atunci când 
aparatul este oprit.

• 

AVERTISMENT: nu utiliza acest 
aparat în apropierea căzilor, a 
duşurilor, a chiuvetelor 
sau a altor recipiente cu 
apă.

• 

Scoate întotdeauna 
aparatul din priză după 
utilizare.

• 

În cazul în care cablul de 
alimentare este deteriorat, 
acesta trebuie înlocuit 
întotdeauna de Philips, un 
centru de service autorizat de 
Philips sau personal calificat în 
domeniu pentru a evita orice 
pericol.

• 

Acest aparat poate fi utilizat 
de către persoane care au 
capacităţi fizice, senzoriale 
sau mentale reduse sau care 
sunt lipsite de experienţă şi 
cunoştinţe şi copii cu vârsta 
minimă de 8 ani dacă sunt 
supravegheaţi sau instruiţi cu 
privire la utilizarea în condiţii 
de siguranţă a aparatului şi 
înţeleg pericolele implicate. 
Copiii nu trebuie să se joace 
cu aparatul. Curăţarea şi 
întreţinerea de către utilizator 
nu trebuie realizate de către 
copii nesupravegheaţi.

• 

Pentru protecţie suplimentară, 
te sfătuim să instalezi un 
dispozitiv pentru curent rezidual 
(RCD) în circuitul electric care 
alimentează baia. Acest RCD 
trebuie să acţioneze la o 
intensitate reziduală maximă 
specificată de 30 mA. Cere 
sfatul instalatorului.

• 

Înainte de a conecta aparatul, 
asigură-te că tensiunea indicată 

pe aparat corespunde tensiunii 
reţelei locale.

• 

Nu utiliza aparatul în alt scop 
decât cel descris în acest 
manual.

• 

Nu utiliza aparatul pe păr 
artificial. 

• 

Nu lăsa niciodată aparatul 
nesupravegheat când este 
conectat la sursa de alimentare.

• 

Nu utiliza niciodată accesorii 
sau componente de la alţi 
producători sau nerecomandate 
explicit de Philips. Dacă 
utilizezi astfel de accesorii 
sau componente, garanţia se 
anulează.

• 

Nu înfăşura cablul de alimentare 
în jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 
aşteaptă să se răcească.

• 

Ai foarte mare grijă atunci 
când utilizezi aparatul, întrucât 
poate fi extrem de fierbinte. 
Apucă doar mânerul, deoarece 
celelalte componente sunt 
fierbinţi, şi evită contactul cu 
pielea.

• 

Plăcile de încălzire fierbinţi 
nu trebuie să atingă niciodată 
suprafaţa sau alte materiale 
inflamabile.

• 

Nu lăsa cablul de alimentare 
să intre în contact cu piesele 
fierbinţi ale aparatului.

• 

Păstrează aparatul la distanţă 
de obiecte şi materiale 
inflamabile când este pornit.

• 

Nu acoperi niciodată aparatul 
cu ceva (de exemplu, un prosop 
sau un articol vestimentar) când 
este fierbinte. 

• 

Utilizează aparatul numai pe 
păr uscat. 

• 

Nu utiliza aparatul cu mâinile 
ude. 

• 

Păstrează plăcile de încălzire 
curate şi curăţă-le de praf şi 
produse pentru coafat, precum 
spumă, spray sau gel. Nu folosi 
niciodată aparatul împreună cu 
produse de coafat. 

• 

Plăcile de încălzire au înveliş. 
Acest înveliş se poate uza 
lent în timp. Totuşi, acest lucru 
nu afectează performanţa 
aparatului. 

• 

Dacă aparatul este utilizat pe 
păr vopsit, plăcile de încălzire se 
pot păta.  

• 

Pentru control sau depanare, 
du aparatul numai la un centru 
service autorizat de Philips. 
Reparaţiile făcute de persoane 
necalificate pot genera situaţii 
extrem de periculoase pentru 
utilizator. 

• 

Nu introdu obiecte metalice 
în orificii pentru a evita 
electrocutarea.

• 

Nu trage de cablul de 
alimentare după utilizare. 
Scoate întotdeauna aparatul din 
priză ţinând de ştecher.

• 

Pericol de arsuri. Nu lăsa 
aparatul la îndemâna copiilor 
mici, în special în timpul utilizării 
şi al răcirii.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi 
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri 
electromagnetice. 

Reciclarea

- Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate fi 
eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE). 
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea 
separată a produselor electrice şi electronice. 
Eliminarea corectă contribuie la prevenirea 
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii 
umane.

Înainte de utilizare

• 

Foloseşte placa de îndreptat părul numai pe păr uscat.

• 

Selectează Modurile presetate pentru acces rapid la 
setările preferate sau selectează Setările manuale pentru 
o temperatură exactă. Te rugăm să consulţi tabelul de 
mai jos. La prima utilizare a plăcii de îndreptat părul, 
selectează întotdeauna o setare mai mică.

Tip de păr

Moduri 

presetate

Setare manuală 

(interval de 

temperatură)

Des, aspru, cârlionţat, greu 
de îndreptat

Fast 

(Rapid)  

(210 

°

C)

210-230 

°

C

Normal, cu textură medie 
sau uşor ondulat

Normal 

(190 

°

C)

180-200 

°

C

Subţire, deschis la culoare, 
blond, decolorat sau vopsit

Gentle 

(Delicat) 

(170 

°

C)

170 

°

C sau mai 
puţin

• 

Pentru protecţia părului, 

 este activat automat 

în Modurile presetate, iar pictograma 

 ( 

a

 ) se 

va aprinde. Când utilizezi setările manuale, poţi selecta 

 apăsând pe   ( 

d

 ). Îţi recomandăm să foloseşti 

 atunci când selectezi o temperatură de 170 °C 

sau peste, deoarece temperaturile mai ridicate necesită 
un nivel mai mare de îngrijire. 

Îndreptarea părului (fig. B)

Apasă şi menţine apăsat butonul pornit/oprit   ( 

g

 ) 

până la aprinderea afişajului.

 

»

Se va afişa modul presetat „Normal” ( 

b

 ).

Parcurge Modurile presetate   ( 

e

 ) pentru a selecta 

setarea dorită. Sau apasă butonul 

 sau 

 ( 

f

 ) pentru 

a selecta setarea de temperatură dorită.

 

»

Indicatorul încetează să se mai lumineze intermitent 
atunci când plăcile de încălzire sunt gata de utilizare.

 

»

Funcţia de ionizare ( 

i

 ) se activează când aparatul este 

pornit, oferind un plus de strălucire şi reducând încreţirea 
părului. Este posibil să simţi un miros specific şi să auzi un 
sfârâit. Este normal, deoarece acestea sunt cauzate de 
generatorul de ioni.

Piaptănă-ţi părul şi alege o şuviţă nu mai lată de 4,5 cm 
pentru a o îndrepta.

Aşază şuviţa de păr între plăcile de îndreptare ( 

j

 ) şi 

strânge ferm mânerele.

Glisează placa de îndreptat părul uşor pe lungimea 
părului cu o singură mişcare (max. 5 secunde) de 
la rădăcină la capăt, fără a te opri pentru a preveni 
supraîncălzirea.

Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 3–5.

Notă: nu aşeza părul în fantele pentru ioni.

Crearea de onduleuri (fig. C)

Începe aproape de rădăcina părului şi ia o şuviţă de păr 
de 2-3 cm. Aşază şuviţa de păr între plăcile de încălzire 

j

 ).

Pentru a crea bucle spre în afară, roteşte placa de 
îndreptat părul spre exterior, astfel încât părul să se 
răsucească peste placa de îndreptat părul.

Trage vârfurile firelor de păr peste placa de îndreptat 
părul, astfel încât aceasta să fie îndreptată spre sol.

Ţine de vârful rece (

 k

 ) pentru susţinere.

Glisează uşor şi delicat placa de îndreptat părul în jos, 
până ajungi la vârfuri.

Foloseşte-ţi degetele pentru a răsuci puţin părul după 
eliberare.

Pentru a crea bucle spre interior, roteşte placa de 
îndreptat părul spre interior la pasul 2 şi repetă paşii de 
mai sus. 

Sfaturi: 

• 

Ia şuviţe de păr mai mici pentru rezultate mai bune.

• 

Fanta pentru ioni trebuie să fie orientată în jos când 
începi să fixezi şuviţa.

• 

Foloseşte-ţi mâna pentru a trage vârfurile firelor de păr 
peste placa de îndreptat după răsucire.

• 

Ţine de vârful rece pentru un control mai bun la răsucire 
şi tragere.

• 

Eliberează încet mânerul în timp ce îţi răsuceşti părul. 

După utilizare: 

Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.

Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.

Curăţă aparatul şi plăcile de încălzire cu o cârpă umedă. 
Curăţă fanta pentru ioni cu un beţişor de urechi, dar nu 
atinge pinii ionici.

(fig. D) Depozitează aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără 
praf. De asemenea, îl poţi suspenda de agăţătoare ( 

h

 ) 

sau îl poţi depozita în husa inclusă ( 

m

 ) sau poţi bloca 

plăcile cu capacul inclus ( 

l

 ).

Notă

• 

Nu introduce aparatul în husă sau în capac cât timp este 
încă fierbinte.

• 

Aparatul este echipat cu o funcţie de oprire automată. 
După 60 de minute, aparatul se opreşte automat.

Garanţie şi service

Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui 
accesoriu, sau dacă întâmpini probleme, accesează
site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau 
contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din 
ţara ta (numărul de telefon îl găseşti în broşura de garanţie 
internaţională). Dacă în ţara ta nu există un centru de 
asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips 
local.

Русский

Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб 
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами 
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.

1 Важная 

информация

Перед использованием прибора внимательно 
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и 
сохраните ее для дальнейшего использования в 
качестве справочного материала.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 
прибор вблизи воды. 

• 

Выньте вилку шнура 
питания прибора из 
розетки электросети после 
использования прибора в 
ванной комнате. Близость 
воды представляет риск, даже 
если прибор выключен.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 
прибор в ванной, душе, 
бассейне или других 
помещениях с 
повышенной 
влажностью.

• 

После завершения работы 
отключите прибор от розетки 
электросети.

• 

Чтобы обеспечить 
безопасную эксплуатацию 
прибора Philips, в случае 
повреждения сетевого шнура 
его необходимо заменять 
только в авторизованном 
сервисном центре Philips 
или в сервисном центре с 
персоналом аналогичной 
квалификации.

• 

Дети старше 8 лет и 
лица с ограниченными 
возможностями сенсорной 
системы или ограниченными 
умственными или 
физическими способностями, 
а также лица с недостаточным 
опытом и знаниями могут 
пользоваться этим прибором 
под присмотром или после 
получения инструкций о 
безопасном использовании 
прибора и потенциальных 
опасностях. Не позволяйте 
детям играть с прибором. 
Дети могут осуществлять 
очистку и обслуживание 
прибора только под 
присмотром взрослых.

• 

Для обеспечения 
дополнительной 
защиты рекомендуется 
установить устройство 
защитного отключения 
(УЗО), предназначенное 
для электропитания 
ванной комнаты. Порог 
срабатывания – не более 
30 мА. Посоветуйтесь с 
электриком, выполняющим 
электромонтаж.

• 

Перед подключением 
прибора убедитесь, 
что указанное на нем 
напряжение соответствует 
напряжению местной 
электросети.

• 

Не используйте прибор для 
целей, отличных от описанных 
в данной инструкции по 
эксплуатации.

• 

Не используйте прибор для 
обработки искусственных 
волос. 

• 

Не оставляйте включенный в 
сеть прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 
какими-либо аксессуарами 
или деталями других 
производителей, а также 
аксессуарами и деталями, 
не имеющими специальной 
рекомендации Philips. 
При использовании таких 
аксессуаров и деталей 
гарантийные обязательства 
теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой 
шнур вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор на 
хранение, дайте ему остыть.

• 

Соблюдайте осторожность 
при использовании прибора, 
так как он может сильно 
нагреваться. Держите прибор 
только за рукоятку, так как 
остальные части очень 
горячие. Избегайте контакта с 
кожей.

• 

Горячие нагревательные 
пластины не должны 
соприкасаться с 
поверхностью или другими 
воспламеняющимися 
материалами.

• 

Не допускайте контакта 
сетевого шнура с горячими 
частями прибора.

• 

Держите включенный 
прибор в стороне от 
легковоспламеняющихся 
объектов и материалов.

• 

Запрещается накрывать 
неостывший прибор 
(например, полотенцем или 
одеждой). 

• 

Пользуйтесь прибором для 
укладки только сухих волос. 

• 

Запрещается брать прибор 
мокрыми руками. 

• 

Нагревательные пластины 
следует содержать в чистоте. 
Очищайте их от пыли и 
средств для укладки: муссов, 
спреев и гелей. Запрещается 
использовать прибор вместе 
со средствами для укладки. 

• 

Нагревательные пластины 
имеют специальное покрытие. 
Со временем это покрытие 
может стираться. Это не 
влияет на работу прибора. 

• 

При использовании прибора 
на окрашенных волосах на 
нагревательных пластинах 
могут появиться пятна.  

• 

Для проверки или ремонта 
прибора следует обращаться 
только в авторизованный 
сервисный центр Philips. 
Ремонт, произведенный 
неквалифицированным 
лицом, может привести 
к особо опасным для 
пользователя ситуациям. 

• 

Во избежание поражения 
электрическим током не 
вставляйте металлические 
предметы в отверстия.

• 

Не тяните на себя сетевой 
шнур после использования. 
Держитесь только за вилку 
при отключении прибора от 
сети.

• 

Опасность ожога. Не 
допускайте до прибора 
детей, особенно во время 
использования и охлаждения.

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем 
применимым стандартам и нормам по воздействию 
электромагнитных полей. 

Утилизация

– Этот символ означает, что продукт не может 
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами  
(2012/19/EU). 
– Выполняйте раздельную утилизацию 
электрических и электронных изделий в 
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. 
Правильная утилизация поможет предотвратить 
негативное воздействие на окружающую среду и 
здоровье человека.

2 Перед 

использованием

• 

Используйте выпрямитель только на сухих волосах.

• 

Выберите предустановленные режимы для быстрого 
доступа к желаемым настройками или вручную 
установите точную температуру. См. таблицу ниже. 
При первом использовании выпрямителя выберите 
режим низкой температуры.

Тип волос

Предустанов-

ленные 

режимы

Ручная настройка 

(диапазон 

температуры)

Густые, жесткие, 
вьющиеся или 
трудновыпрям-
ляемые волосы

Fast 

 (Быстрый)

 

 

(210 

°

C)

210–230 

°

C

Нормальные, 
средней 
жесткости или 
волнистые волосы

Normal 

(Стандартный

 

(190 

°

C)

180–200 

°

C

Ломкие, светлые, 
обесцвеченные 
или окрашенные 
волосы

Gentle 

(Бережный) 

(170 

°

C)

170 

°

C или ниже

• 

Для защиты волос автоматически используется 
предустановленный режим 

; при его 

активации вы увидите значок 

 ( 

a

 ), который 

начнет гореть на приборе. При использовании ручных 
настроек вы можете выбрать 

 нажатием   

d

 ). Мы рекомендуем использовать 

 при 

установке температуры 170 °C или выше, поскольку 
при высокой температуре волосам требуется больше 
защиты. 

Выпрямление волос ( рис. B )

Нажмите и удерживайте кнопку Вкл./Выкл.   ( 

g

 ), 

пока не включится дисплей.

 

»

Предустановленный режим “Normal” (“Стандартный”) 

b

 ) отобразится на дисплее.

Переключайтесь между предустановленными 
режимами   ( 

e

 ), чтобы выставить нужные 

настройки. Чтобы выбрать желаемый температурный 
режим вы также можете нажать кнопку 

 или 

 

f

 ).

 

»

Когда нагревательные пластины будут готовы к 
использованию, индикатор перестанет мигать.

 

»

При включении прибора активируется функция 
ионизации ( 

i

 ), которая придает волосам 

дополнительный блеск и уменьшает спутывание. 
Может появиться специфический запах и 
потрескивание. Это обычные явления, которые 
возникают вследствие работы ионизатора.

Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной 
не более 4,5 см для выпрямления.

Поместите прядь волос между пластинами для 
выпрямления ( 

j

 ) и крепко сожмите рукоятки.

Плавно и медленно переместите прибор по всей 
длине волос (в течение максимум 5 секунд) от корней 
до кончиков. Не прекращайте движение, чтобы не 
перегреть волосы.

Повторите шаги 3–5, чтобы выпрямить другие пряди 
волос.

Примечание. Не помещайте волосы в слоты для 
ионизации.

Завивка волос ( рис. C )

Разделите волосы у корней и выберите прядь 
шириной 2–3 см. Поместите прядь волос между 
нагревательными пластинами ( 

j

 ).

Для локонов с завивкой наружу поворачивайте 
выпрямитель от лица так, чтобы накрутить волосы 
вокруг прибора.

Перекиньте кончики волос через выпрямитель так, 
чтобы прибор был направлен вниз.

Удерживайте прибор за термоизолированный 
наконечник ( 

k

 ) для поддержки.

Медленно и бережно переместите прибор вниз по 
всей длине волос.

После завершения немного закрутите волосы 
пальцами.

Для локонов с завивкой внутрь поворачивайте 
выпрямитель к лицу на шаге 2, а затем повторите все 
остальные шаги. 

Советы: 

• 

Для наилучших результатов разделяйте волосы на 
более мелкие пряди.

• 

При захвате пряди волос слот для ионизации должен 
находиться внизу.

• 

После поворота выпрямителя оберните кончики 
волос вокруг прибора рукой.

• 

Удерживайте прибор за термоизолированный 
наконечник для полного контроля над его 
перемещением.

• 

Немного ослабьте хват рукоятки во время 
перемещения прибора. 

После завершения работы: 

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Положите прибор на термостойкую поверхность для 
остывания.

Очистите прибор и нагревательные пластины 
влажной тканью. Очистите слот для ионизации ватной 
палочкой, но не трогайте контакты ионизатора.

( рис. D ) Храните прибор в безопасном и сухом 
месте, защищенном от пыли. Вы также можете 
повесить прибор за специальную петлю ( 

h

 ), хранить 

его в чехле, который входит в комплект ( 

m

 ) или 

зафиксировать пластины с помощью входящего в 
комплект защитного колпачка. ( 

l

 ).

Примечание

• 

Не вставляйте прибор в чехол и не надевайте на него 
защитный колпачок, пока он не остыл.

• 

Прибор оснащен функцией автоматического 
отключения. По истечении 60 минут прибор 
автоматически отключается.

Гарантия и обслуживание

Если вам необходимо получить информацию, например 
о замене насадки/аксессуара, либо у вас возникла 
проблема при использовании продукта, зайдите на 
веб-сайт компании Philips www.philips.com/support или 
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips 
в вашей стране (номер телефона центра указан на 
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра 
поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту 
приобретения изделия.
Выпрямитель
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, 
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. 
Сделано в Китае
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. 
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111

BHS830

Номинальные параметры:  110-240V~  50-60Hz  54 W

Условия хранения, эксплуатации

Температура

Относительная 

влажность

Атмосферное 

давление

Условия 

эксплуатации

Условия 

хранения

+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C

35% ÷ 99%

85 ÷ 109 kPa

Чтобы получить дополнительный год гарантии, 
зарегистрируйте свой продукт на www.philips.com/
mystyler в течение 90 дней с даты покупки, подпишитесь 
на рассылку и будьте в курсе промоакций и новостей.

Slovensky

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi 
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu 
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt 
na lokalite www.philips.com/welcome.

1 Dôležité 

informácie

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod 
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v 
budúcnosti.

• 

VAROVANIE: Nepoužívajte 
zariadenie v blízkosti vody. 

• 

Ak zariadenie používate v 
kúpeľni, hneď po použití ho 
odpojte zo siete, pretože voda 
v jeho blízkosti predstavuje 
nebezpečenstvo, aj keď je 
zariadenie vypnuté.

• 

VAROVANIE: Toto zariadenie 
nepoužívajte v blízkosti 
vaní, spŕch, umývadiel 
ani iných nádob 
obsahujúcich vodu.

• 

Po použití vždy odpojte 
zariadenie zo siete.

• 

V záujme predchádzania 
nebezpečným situáciám smie 
poškodený sieťový kábel 
vymeniť jedine personál 
spoločnosti Philips, servisného 
strediska autorizovaného 
spoločnosťou Philips alebo 
osoba s podobnou kvalifikáciou.

• 

Toto zariadenie môžu používať 
deti od 8 rokov a osoby, ktoré 
majú obmedzené telesné, 
zmyslové alebo mentálne 
schopnosti alebo nemajú 
dostatok skúseností a znalostí, 
pokiaľ sú pod dozorom alebo 
im bolo vysvetlené bezpečné 
používanie tohto zariadenia a 
za predpokladu, že rozumejú 
príslušným rizikám. Deti sa 
nesmú hrať s týmto zariadením. 
Deti bez dozoru nesmú čistiť 
ani vykonávať údržbu tohto 
zariadenia.

• 

Ak chcete zabezpečiť zvýšenú 
ochranu, odporúčame vám 
namontovať do elektrického 
obvodu, ktorý privádza 
elektrickú energiu do kúpeľne, 
zariadenie zvyškového 
prúdu (RCD). Toto zariadenie 
RCD nesmie mať nominálny 
zostatkový prevádzkový prúd 
vyšší ako 30 mA. Požiadajte 
o radu inštalatéra.

• 

Pred pripojením zariadenia sa 
presvedčte, či napätie udávané 
na zariadení zodpovedá 
napätiu v miestnej elektrickej 
sieti.

• 

Zariadenie nepoužívajte na iné 
účely, ako tie, ktoré sú opísané v 
tomto návode na použitie.

• 

Zariadenie nepoužívajte na 
úpravu umelých vlasov. 

• 

Keď je zariadenia pripojené 
k elektrickej sieti, nikdy ho 
nenechávajte bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívajte 
príslušenstvo ani súčiastky 
od iných výrobcov ani 
príslušenstvo, ktoré spoločnosť 
Philips výslovne neodporučila. 
Ak takéto príslušenstvo alebo 
súčiastky použijete, záruka 
stráca platnosť.

• 

Sieťový kábel neovíjajte okolo 
zariadenia.

• 

Predtým, ako zariadenie 
odložíte, nechajte ho 
vychladnúť.

• 

Pri používaní zariadenia 
buďte mimoriadne opatrní, 
pretože môže byť veľmi horúce. 
Zariadenie držte len za rukoväť, 
pretože ostatné časti sú horúce. 
Zabráňte kontaktu s pokožkou.

• 

Horúce ohrevné platne sa 
nesmú dotýkať povrchu ani 
iného horľavého materiálu.

• 

Dávajte pozor, aby sa sieťový 
kábel nedotýkal horúcich častí 
zariadenia.

• 

Zapnuté zariadenie sa nesmie 
dostať do blízkosti horľavých 
predmetov a materiálu.

• 

Zapnuté zariadenie nikdy ničím 
neprikrývajte (napr. uterákom 
alebo oblečením). 

• 

Zariadenie používajte len na 
úpravu suchých vlasov. 

• 

Zariadenie nepoužívajte, ak 
máte mokré ruky. 

• 

Ohrevné platne udržiavajte 
čisté, chráňte pred prachom 
a znečistením prípravkami na 
tvarovanie účesu, ako napríklad 
penovým tužidlom, lakom 
alebo gélom. Zariadenie nikdy 
nepoužívajte v kombinácii s 
prostriedkami na úpravu účesov. 

• 

Ohrevné platne majú povrchovú 
vrstvu. Povrchovú vrstva 
sa môže časom postupne 
opotrebovať. Toto však nemá 
vplyv na činnosť ani výkon 
zariadenia. 

• 

Ak sa zariadenie používa 
na úpravu farbených vlasov, 
ohrevné platne sa môžu 
znečistiť.  

• 

Zariadenie vždy vráťte 
do servisného strediska 
autorizovaného spoločnosťou 
Philips, kde ho skontrolujú, 
prípadne opravia. Oprava 
nekvalifikovanou osobou môže 
pre používateľa predstavovať 
veľké nebezpečenstvo. 

• 

Do otvorov nezasúvajte kovové 
predmety, aby nedošlo k zásahu 
elektrickým prúdom.

• 

Po použití neťahajte za 
napájací kábel. Zariadenie vždy 

odpojte od siete uchopením 
a potiahnutím za zástrčku.

• 

Nebezpečenstvo popálenia. 
Držte zariadenie mimo dosahu 
detí, hlavne počas jeho 
používania a vychladzovania.

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým 
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia 
elektromagnetickým poliam. 

Recyklácia

– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie 
likvidovať s bežným komunálnym odpadom  
(smernica 2012/19/EÚ). 
– Postupujte podľa predpisov platných vo 
vašej krajine pre separovaný zber elektrických 
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha 
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie 
a ľudské zdravie.

2 Pred 

použitím

• 

Žehličku používajte iba na suché vlasy.

• 

Vyberte vopred nastavené režimy pre rýchly prístup k 
požadovanému nastaveniu alebo manuálne nastavenia 
pre nastavenie presnej teploty. Príslušné informácie sú 
uvedené v tabuľke nižšie. Keď žehličku vlasov používate 
prvýkrát, vždy zvoľte nižšie nastavenie.

Typ vlasov

Vopred 

nastavené 

režimy

Manuálne 

nastavenie 

(teplotný rozsah)

Hrubé, kučeravé, 
náročné 
vyrovnávanie

Fast (Rýchly)  

(210 

°

C)

210 – 230 

°

C

Normálne, s miernou 
textúrou alebo 
jemne zvlnené

Normal 

(Normálny) 

(190

°

 C)

180 – 200 

°

C

Jemné, svetlé, 
blond, odfarbené 
alebo farbené

Gentle (Jemný) 

(170 

°

C)

170 

°

C alebo 

menej

• 

V rámci vopred nastavených režimov sa na ochranu 
vlasov automaticky aktivuje 

. Rozsvieti sa symbol 

 ( 

a

 ). Pri použití manuálnych nastavení môžete 

 vybrať stlačením tlačidla   ( 

d

 ). 

 

odporúčame používať pri teplote 170 °C a viac, pretože pri 
vyšších teplotách sa použije šetrnejší prístup. 

Vyrovnávanie vlasov (obr. B)

Stlačte a podržte vypínač   ( 

g

 ), až kým sa nerozsvieti 

obrazovka displeja.

 

»

Zobrazí sa vopred nastavený režim „Normal“ (Normálny) 

b

 ).

Prepínaním možností vopred nastaveného režimu   ( 

e

 ) 

vyberte požadované nastavenie. Prípadne pomocou 
tlačidla 

 alebo 

 ( 

f

 ) vyberte požadované nastavenie 

teploty.

 

»

Indikátor prestane blikať, keď sú ohrevné platne 
pripravené na použitie.

 

»

Pri zapnutí zariadenia sa aktivuje funkcia vytvárania 
iónov ( 

i

 ), ktorá poskytuje dodatočný lesk a znižuje 

pochlpenie. Môžete zacítiť zvláštnu vôňu a začuť jemné 
syčanie. Tieto príznaky sú bežné a spôsobuje ich nástroj 
na tvorbu iónov.

Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 
4,5 cm, ktorý budete vyrovnávať.

Vložte vlasy medzi vyrovnávacie platne ( 

j

 ) a pritlačte 

rukoväti pevne k sebe.

Pomaly posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po 
celej dĺžke vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od 
korienkov až ku koncom. Nezastavujte sa v pohybe, aby 
sa vlasy na niektorom mieste neprehriali.

Ak chcete vyrovnať zvyšok vlasov, opakujte kroky 3 až 5.

Poznámka: Nevkladajte vlasy do ionizačných otvorov.

Vytváranie vĺn ( obr.C )

Začnite od korienkov a oddeľte prameň široký 2 – 3 cm. 
Vložte prameň vlasov medzi ohrevné platne ( 

j

 ).

Ak chcete vytvoriť vlny smerujúce von, otočte žehličku 
smerom von tak, aby sa vlasy preložili cez žehličku.

Ťahajte končeky vlasov cez žehličku tak, aby smerovali k 
zemi.

Pre lepšiu podporu držte chladný koniec žehličky ( 

k

 ).

Jemne a pomaly ťahajte žehličku smerom nadol, kým 
nedosiahnete koniec vlasov.

Po uvoľnení prstami vlasy trochu zatočte.

Ak chcete vytvoriť vlny smerujúce dnu, nasmerujte 
žehličku smerom dnu ako v kroku 2 a opakujte postup 
uvedený vyššie. 

Tipy: 

• 

Na dosiahnutie lepších výsledkov pracujte s menšími 
prameňmi.

• 

Pri prvom uchytení prameňa vlasov majú ionizačné otvory 
smerovať nadol.

• 

Po otočení rukou preložte končeky vlasov cez žehličku.

• 

Podržte chladný koniec žehličky pre lepšiu manipuláciu 
pri otáčaní a ťahaní.

• 

Počas ťahania vlasov mierne uvoľnite uchopenie rukovätí. 

Po použití: 

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým 
vychladne.

Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou 
tkaninou. Ionizačný otvor čistite vatovou tyčinkou, 
nedotýkajte sa však ionizačných kolíkov.

(Obr. D) Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a 
bezprašnom mieste. Môžete ho takisto zavesiť pomocou 
slučky na zavesenie ( 

h

 ), uskladniť v dodanom puzdre 

m

 ) či zaistiť platne pomocou dodaného krytu ( 

l

 ).

Poznámka

• 

Zariadenie nevkladajte do puzdra ani nenasadzujte kryty, 
kým je stále horúce.

• 

Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia. 
Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne.

Záruka a servis

Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca/
doplnku, alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú 
stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/
support alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o 
zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne 
číslo strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak 
sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na 
miestneho predajcu výrobkov Philips.

Slovenščina

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da 
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek 
registrirajte na www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški 
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 
uporabljajte v bližini vode. 

• 

Ko aparat uporabljate v 
kopalnici, ga po uporabi 
vedno izključite iz omrežja, 
ker neposredna bližina vode 
predstavlja nevarnost, četudi je 
aparat izklopljen.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 
uporabljajte v bližini kadi, 
tušev, umivalnikov ali 
drugih posod z vodo.

• 

Po uporabi aparat vedno 
izklopite iz omrežne 
vtičnice.

• 

Poškodovani omrežni kabel sme 
zaradi varnosti zamenjati samo 
predstavnik družbe Philips, 
pooblaščeni servisni center 
družbe Philips ali ustrezno 
usposobljeno osebje.

• 

Ta aparat lahko uporabljajo 
otroci od 8. leta starosti naprej 
in osebe z zmanjšanimi fizičnimi 
ali psihičnimi sposobnostmi ali 
s pomanjkljivimi izkušnjami in 
znanjem, če so prejele navodila 
glede varne uporabe aparata 
ali jih pri uporabi nadzoruje 
odgovorna oseba, ki jih opozori 
na morebitne nevarnosti. Otroci 
naj se ne igrajo z aparatom. 
Otroci aparata ne smejo čistiti in 
vzdrževati brez nadzora.

• 

Za dodatno zaščito vam 
svetujemo vgradnjo 
varnostnega tokovnega stikala 
(FID) v električni tokokrog 
kopalnice. Izklopni tok 
varnostnega tokokroga ne sme 
presegati 30 mA. Za nasvet se 
obrnite na električarja.

• 

Preden aparat priključite, 
preverite, ali na aparatu 
označena napetost ustreza 
napetosti lokalnega 
električnega omrežja.

• 

Aparat uporabljajte izključno 
v namene, ki so opisani v tem 
priročniku.

• 

Aparata ne uporabljajte na 
umetnih laseh. 

• 

Ko je aparat priključen na 
napajanje, ga ne puščajte brez 
nadzora.

• 

Ne uporabljajte nastavkov ali 
delov drugih proizvajalcev, ki 
jih Philips izrecno ne priporoča. 
Uporaba takšnih nastavkov 
razveljavi garancijo.

• 

Omrežnega kabla ne ovijajte 
okrog aparata.

• 

Preden aparat shranite, 
počakajte, da se ohladi.

• 

Pri uporabi aparata bodite zelo 
pozorni, ker je lahko izjemno 
vroč. Primite samo ročaj, ker so 
drugi deli vroči, in se izogibajte 
stiku s kožo.

• 

Vroče grelne plošče se ne smejo 
nikoli dotakniti površine ali 
drugega vnetljivega materiala.

• 

Preprečite stik omrežnega kabla 
z vročimi deli aparata.

• 

Vklopljenega aparata ne 
približujte vnetljivim predmetom 
in materialom.

• 

Vročega aparata ne pokrivajte 
(npr. z brisačo ali obleko). 

• 

Aparat uporabljajte samo na 
suhih laseh. 

• 

Aparata ne uporabljajte z 
mokrimi rokami. 

• 

Grelne plošče morajo biti čiste 
in brez prahu, umazanije in 
sredstev za oblikovanje, kot 
so žele, pršilo in gel. Aparata 
ne uporabljajte v kombinaciji s 
sredstvi za oblikovanje. 

• 

Grelne plošče imajo prevleko. 
Prevleka se sčasoma lahko 
obrabi. Vendar to ne vpliva na 
delovanje aparata. 

• 

Če aparat uporabljate na 
barvanih laseh, se grelne plošče 
lahko umažejo.  

• 

Za pregled ali popravilo 
aparata se obrnite na Philipsov 
pooblaščeni servis. Popravilo 
s strani neusposobljenih oseb 
je lahko za uporabnika izredno 
nevarno. 

• 

V reže ne vstavljajte kovinskih 
predmetov, da ne povzročite 
električnega šoka.

• 

Po uporabi ne vlecite za 
napajalni kabel. Aparat iz 
električnega omrežja vedno 
izključite tako, da primete vtič.

• 

Nevarnost opeklin. Aparat 
hranite izven dosega otrok, 
zlasti med uporabo in 
ohlajanjem.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in 
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. 

Recikliranje

- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati 
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.  
(2012/19/EU). 
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje 
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim 
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov 
na okolje in zdravje ljudi.

2 Pred 

uporabo

• 

Ravnalnik uporabljajte samo na suhih laseh.

• 

Izberite prednastavljene načine za hiter dostop do želene 
nastavitve ali ročne nastavitve za natančno nastavitev 
temperature. Glejte spodnjo preglednico. Pri prvi uporabi 
ravnalnika vedno izberite nizko nastavitev.

Vrsta las

Prednastavljeni 

načini

Ročna nastavitev 

(temperaturni 

razpon)

Debeli, grobi, 
kodrasti lasje in lasje, 
ki jih je težko ravnati

Fast 

Hitro

  

(210 

°

C)

210–230 

°

C

Normalni srednje 
teksturirani ali 
mehko valoviti lasje

Normal 

Normalni

 

(190 

°

C)

180–200 

°

C

Fini, svetli, pobeljeni 
ali pobarvani lasje

Gentle

 

Rahli

 

(170 

°

C)

170 

°

C ali nižja

• 

Za zaščito las se v prednastavljenih načinih samodejno 
aktivira 

 in kartica 

. ( 

) zasveti. 

Če uporabljate ročne nastavitve, lahko izberete 

 tako, da pritisnete   ( 

d

 

). Uporabo 

 

priporočamo, če uporabljate temperaturo 170 °C ali višjo, 
saj je pri visokih temperaturah potrebne več nege. 

Ravnanje las (slika B)

Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop   ( 

), da 

zasveti zaslon.

 

»

Prikazana bo “normalna” nastavitev prednastavljenega 
načina ( 

).

Preklapljajte prednastavljene načine   ( 

), da izberete 

želeno nastavitev. Druga možnost je, da pritisnete gumb 

 ali 

 ( 

) in izberete želeno nastavitev temperature.

 

»

Ko sta grelni plošči pripravljeni za uporabo, bo indikator 
nehal utripati.

 

»

Ionska funkcija ( 

) se aktivira, ko vklopite aparat, kar 

lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost. Zaznate 
lahko poseben vonj in zaslišite cvrčanje. To je povsem 
običajno, povzroča pa ju generator ionov.

Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 
4,5 cm.

Opomba: če imate debelejše lase, ustvarite več delov.

Lase položite med ravnalni plošči ( 

) in ročaja trdno 

pritisnite skupaj.

Ravnalnik v eni potezi počasi povlecite navzdol po celotni 
dolžini las (največ 5 sekund) od korenin do konic, brez 
ustavljanja, da preprečite pregretje las.

Da bi zravnali preostale lase, ponavljajte korake od 
3 do 5.

Opomba: las ne vlecite v ionski reži.

Ustvarjanje valov (slika C)

Začnite pri lasnih koreninah in vzemite 2–3-cm pramene 
las. Pramen las položite med grelni plošči ( 

).

Če želite zavihati kodre navzven, obrnite ravnalnik 
navzven, da lasje padejo čez ravnalnik.

Povlecite konice las čez ravnalnik, da so usmerjene proti 
tlom.

Držite hladno konico ( 

) za podporo.

Nežno in počasi potegnite ravnalnik navzdol, dokler ne 
dosežete konic las.

Ko spustite, s prsti rahlo zavrtite lase.

Če želite zavihati kodre navznoter, pri koraku 2 obrnite 
ravnalnik navznoter in ponovite zgornje korake. 

Nasveti: 

• 

Za boljše rezultate vzemite manjše pramene las.

• 

Ko prvič objamete pramen las, mora biti ionska reža 
obrnjena navzdol.

• 

Ko ga obrnete, z roko premaknite konice las čez ravnalnik.

• 

Ko ravnalnik obračate in povlečete čez lase, držite hladno 
konico za boljši nadzor.

• 

Ko vlečete ravnalnik čez lase, rahlo sprostite prijem ročice. 

Po uporabi: 

Aparat izklopite in izključite.

Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se 
ohladi.

Aparat in grelni plošči očistite z vlažno krpo. Ionsko režo 
očistite z vatirano paličico, vendar se ne dotikajte ionskih 
zatičev.

(Slika D) Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer 
ni prahu. Lahko ga obesite za obešalno zanko ( 

) ali 

shranite v priloženo torbico ( 

) ali plošči zaklenete s 

priloženim pokrovčkom ( 

).

Opomba

• 

Aparata ne položite v torbico in ne zaprite s pokrovčkom, 
dokler je vroč.

• 

Aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 60 minutah 
se aparat samodejno izklopi.

5 Garancija 

in 

servis

Za informacije na primer o zamenjavi nastavka/dodatka ali 
v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu 
www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov 
center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko 
številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu). 
Če v vaši državi ni centra za pomoč uporabnikom, se obrnite 
na lokalnega Philipsovega prodajalca.

Srpski

Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste 
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, 
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

1 Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i 
sačuvajte ga za buduću upotrebu.

• 

UPOZORENJE: Nemojte da 
koristite ovaj aparat u blizini 
vode. 

• 

Ako koristite aparat u kupatilu, 
isključite ga iz struje nakon 
upotrebe jer blizina vode 
predstavlja rizik, čak i kad je 
aparat isključen.

• 

UPOZORENJE: Nemojte da 
koristite ovaj aparat u 
blizini kade, tuš kabine, 
umivaonika i posuda sa 
vodom.

• 

Aparat posle upotrebe 
uvek isključite iz napajanja.

• 

Ako je glavni kabl oštećen, 
on uvek mora biti zamenjen 
od strane kompanije Philips, 
ovlašćenog Philips servisa ili 
na sličan način kvalifikovanih 
osoba, kako bi se izbegao rizik.

• 

Ovaj aparat mogu da koriste 
deca starija od 8 godina i 
osobe sa smanjenim fizičkim, 
senzornim ili mentalnim 
sposobnostima, ili nedostatkom 
iskustva i znanja, pod uslovom 
da su pod nadzorom ili da su 
dobile uputstva za bezbednu 
upotrebu aparata i da razumeju 
moguće opasnosti. Deca ne bi 
trebalo da se igraju aparatom. 
Deca ne bi trebalo da čiste 
aparat niti da ga održavaju bez 
nadzora.

• 

U cilju dodatne zaštite 
preporučujemo vam ugradnju 
automatskog osigurača na 
strujno kolo kupatila. Ovaj 
osigurač ne sme da ima radnu 
struju višu od 30 mA. Za savet 
se obratite stručnom licu.

• 

Pre nego što povežete aparat 
uverite se da oznaka voltaže 
na aparatu odgovara voltaži u 
lokalnoj mreži.

• 

Aparat koristite isključivo 
u svrhu opisanu u ovim 
uputstvima.

• 

Nemojte da koristite aparat na 
umetnoj kosi. 

• 

Kada je aparat povezan na 
napajanje, nikada ga nemojte 
ostavljati bez nadzora.

• 

Nikada nemojte da koristite 
dodatke niti delove drugih 
proizvođača koje kompanija 
Philips nije izričito preporučila. 
U slučaju upotrebe takvih 
dodataka ili delova, garancija 
prestaje da važi.

• 

Nemojte da namotavate kabl za 
napajanje oko aparata.

• 

Pre odlaganja sačekajte da se 
aparat ohladi.

• 

Budite veoma pažljivi prilikom 
upotrebe aparata jer može biti 
veoma vruć. Aparat držite samo 
za dršku jer su drugi delovi 
vrući te izbegavajte kontakt sa 
kožom.

• 

Vruće grejne ploče nikada ne bi 
trebalo da dodiruju površine niti 
druge zapaljive materijale.

• 

Izbegavajte dodir kabla za 
napajanje sa vrelim delovima 
aparata.

• 

Držite aparat dalje od zapaljivih 
predmeta i materijala kada je 
uključen.

• 

Nikada nemojte pokrivati aparat 
(npr. peškirom ili odećom) kada 
je vruć. 

• 

Upotrebljavajte aparat samo 
kada je kosa suva. 

• 

Nemojte da rukujete aparatom 
dok su vam ruke mokre. 

• 

Pazite da grejne ploče uvek 
budu čiste i bez tragova prašine 
i proizvoda za oblikovanje 
kose, poput pene, spreja 
ili gela. Nikada nemojte da 
koristite aparat u kombinaciji 
sa proizvodima za oblikovanje 
kose. 

• 

Grejne ploče imaju oblogu. 
Taj premaz se tokom vremena 
može polako istrošiti. Međutim, 
to ne utiče na performanse 
aparata. 

• 

Ako aparat koristite na 
ofarbanoj kosi, grejne ploče 
mogu da se oboje.  

• 

U slučaju provere ili popravke 
aparat uvek vratite u ovlašćeni 
Philips servisni centar. Popravka 
od strane nekvalifikovanih 
osoba može da izazove 
izuzetno opasne situacije po 
korisnika. 

• 

Da biste izbegli strujni udar, 
nemojte da stavljate metalne 
predmete u otvore.

• 

Nakon korišćenja nemojte vući 
kabl za napajanje. Prilikom 
isključivanja aparata iz 
električne mreže uvek vucite 
utikač.

• 

Opasnost od opekotina. 
Držite aparat van domašaja 
male dece, a naročito tokom 
upotrebe i hlađenja.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim 
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim 
poljima. 

Recikliranje

- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme 
da se odlaže sa običnim kućnim otpadom  
(2012/19/EU). 
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje 
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno 
odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po 
životnu sredinu i zdravlje ljudi.

2 Pre 

upotrebe

• 

Presu za kosu koristite isključivo na suvoj kosi.

• 

Izaberite unapred podešene režime za brzi pristup 
željenoj postavci ili ručne postavke, za preciznu 
temperaturu. Pogledajte donju tabelu. Uvek izaberite nižu 
postavku temperature pri prvoj upotrebi prese za kosu.

Tip kose

Unapred 

podešeni režimi

Ručna postavka 

(opseg temperature)

Gusta, gruba, 
kovrdžava, teško 
se ispravlja

Fast 

Brzo

 

 (210 

°

C)

210–230 

°

C

Normalna, 
srednje teksture 
ili blago 
talasasta

Normal 

Normalno

  

(190 

°

C)

180–200 

°

C

Nežna, svetla, 
plava, izbeljena 
ili ofarbana

Gentle 

Nežno

 

(170 

°

C)

170 

°

C ili manje

• 

Radi zaštite kose, 

 se automatski aktivira u 

unapred podešenim režimima, prikazuje se oznaka 

 ( 

) se uključuje. Kada koristite ručne postavke, 

možete da izaberete 

 tako što ćete pristisnuti 

 ( 

d

 

). Preporučujemo vam da 

 koristite sa 

temperaturom od 170 °C ili većom zato što je sa većim 
temperaturama potrebna veća nega. 

Ispravljanje kose (Sl. B)

Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje   ( 

) i 

držite ga dok se displej ne uključi.

 

»

Unapred podešeni režim „Normalno“ ( 

) će se prikazati.

Prođite kroz unapred podešene režime   ( 

) da biste 

izabrali željenu postavku. Takođe, možete da pritisnete 
dugme 

 ili 

 ( 

) da biste izabrali željenu postavku 

temperature.

 

»

Indikator će prestati da treperi kada su grejne ploče 
spremne za upotrebu.

 

»

Funkcija jonizacije ( 

) aktivira se prilikom uključivanja 

aparata, čime se dobija dodatni sjaj i smanjuje 
neposlušnost kose. Možda ćete osetiti karakterističan 
miris i čuti zvuk prštanja. To je normalno, a proizvodi ih 
generator jona.

Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 4,5cm za 
ispravljanje.

Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je 
podelite na više pramenova.

Postavite kosu između ploča za ispravljanje ( 

) i čvrsto 

spojite ručice.

Polako povucite presu za kosu niz čitavu dužinu kose u 
jednom pokretu (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez 
zaustavljanja, tako da se kosa ne pregreje.

Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 3 
do 5.

Napomena: Nemojte da stavljate kosu u proreze za 
funkciju jonizacije.

Pravljenje talasa (Sl. C)

Započnite od korena kose i uzmite pramen od 2–3 cm. 
Stavite pramen kose između grejnih ploča ( 

).

Da biste napravili talase ka spolja, aparat okrenite ka 
spolja, tako da kosa pada preko aparata.

Povucite vrhove kose preko aparata za ispravljanje, tako 
da budu okrenuti prema tlu.

Držite hladni vrh ( 

) kao podršku.

Nežno i polako pomerajte aparat nadole dok ne dođete 
do krajeva kose.

Prstima malo uvrnite kosu nakon što je otpustite.

Da biste napravili talase ka unutra, okrenite aparat prema 
unutra u koraku 2, pa ponovite gornje korake. 

Saveti: 

• 

Uzimajte manje pramenove kose za bolje rezultate.

• 

Prorez za funkciju jonizacije trebalo bi da bude okrenut 
nadole prilikom prvog hvatanja pramena kose.

• 

Rukom prebacite vrhove kose preko aparata nakon 
okretanja.

• 

Držite hladni vrh radi bolje kontrole prilikom okretanja i 
provlačenja.

• 

Nežno otpuštajte pritisak na ručki dok provlačite kosu. 

Nakon upotrebe: 

Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.

Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok 
se ne ohladi.

Očistite aparat i grejne ploče vlažnom krpom. Očistite 
prorez za funkciju jonizacije pamučnim štapićem, ali 
nemojte da dodirujete jonske pinove.

(Sl. D) Držite ga na bezbednom i suvom mestu bez 
prašine. Za odlaganje možete da upotrebite i petlju 
za kačenje ( 

), odnosno možete da ga odložite u 

priloženu torbicu ( 

) ili da fiksirate ploče pomoću 

priloženog poklopca ( 

).

Napomena

• 

Nemojte da stavljate aparat u torbicu niti da stavljate 
poklopac dok je još vruć.

• 

Aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja. 
Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti.

5 Garancija 

servis

Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka 
/ dodatne opreme, ili imate problem, posetite Web lokaciju 
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se 
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u 
svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom 
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za 
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips 
proizvoda.

Українська

Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу 
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку 
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті 
www.philips.com/welcome.

1 Важлива 

інформація

Перед тим як використовувати пристрій, уважно 
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його 
для майбутньої довідки.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 
використовуйте цей пристрій 
біля води. 

• 

У разі використання 
пристрою у ванній кімнаті 
витягуйте шнур із розетки 
після використання, оскільки 
перебування пристрою 
біля води становить ризик, 
навіть якщо пристрій 
вимкнено.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: 
Не використовуйте 
його біля ванн, душів, 
басейнів або інших посудин із 
водою.

• 

Після використання завжди 
від’єднуйте пристрій від 
мережі.

• 

Якщо шнур живлення 
пошкоджено, для уникнення 
небезпеки його необхідно 
замінити, звернувшись до 
компанії Philips, сервісного 
центру, уповноваженого 
Philips, або фахівців із 
належною кваліфікацією.

• 

Цим пристроєм можуть 
користуватися діти віком 
від 8 років або більше чи 
особи із послабленими 
фізичними відчуттями або 
розумовими здібностями, 
чи без належного досвіду 
та знань, за умови, що 
користування відбувається під 
наглядом, їм було проведено 
інструктаж щодо безпечного 
користування пристроєм 
та їх було повідомлено 
про можливі ризики. Не 
дозволяйте дітям бавитися 
пристроєм. Не дозволяйте 
дітям виконувати чищення та 
догляд без нагляду дорослих.

• 

Для додаткового 
захисту рекомендується 
використовувати пристрій 
залишкового струму (RCD) 
в електромережі ванної 
кімнати. Номінальний 
залишковий струм пристрою 
залишкового струму (RCD) 
не повинен перевищувати 
30 мА. Рекомендації 
щодо використання цього 
виробу можна одержати в 
спеціаліста.

• 

Перед тим як під’єднувати 
пристрій до електромережі, 
перевірте, чи збігається 
напруга, вказана на ньому, із 
напругою у мережі.

• 

Не використовуйте пристрій 
для інших цілей, не описаних 
у цьому посібнику.

• 

Не використовуйте пристрій 
на штучному волоссі. 

• 

Ніколи не залишайте 
під’єднаний пристрій без 
нагляду.

• 

Не використовуйте 
аксесуари чи деталі інших 
виробників, за винятком тих, 
які рекомендує компанія 
Philips. Використання таких 
аксесуарів чи деталей 
призведе до втрати гарантії.

• 

Не накручуйте шнур 
живлення на пристрій.

• 

Перед тим як відкласти 
пристрій на зберігання, дайте 
йому охолонути.

• 

Будьте дуже уважними під 
час використання пристрою, 

оскільки він може сильно 
нагрітися. Тримайте пристрій 
лише за ручку та уникайте 
контакту зі шкірою, оскільки 
інші частини є гарячі.

• 

Не торкайтеся гарячими 
нагрівальними пластинами 
поверхні чи інших займистих 
матеріалів.

• 

Запобігайте контакту шнура 
живлення із гарячими 
частинами пристрою.

• 

Тримайте увімкнений пристрій 
подалі від вогненебезпечних 
об’єктів та матеріалів.

• 

Ніколи не накривайте 
гарячий пристрій (наприклад, 
рушником чи одягом). 

• 

Використовуйте пристрій 
лише на сухому волоссі. 

• 

Не користуйтеся пристроєм, 
якщо у Вас мокрі руки. 

• 

Слідкуйте, щоб нагрівальні 
пластини були чистими від 
пилу та засобів моделювання 
зачіски: пінки, лаку та гелю 
для волосся. Ніколи не 
користуйтеся пристроєм 
у поєднанні з засобами 
моделювання. 

• 

Нагрівальні пластини мають 
покриття. Із часом це покриття 
може зноситися. Однак, це не 
впливає на роботу пристрою. 

• 

Якщо пристрій 
використовується для 
вкладання фарбованого 
волосся, на нагрівальних 
пластинах можуть з’явитися 
плями.  

• 

Перевірку та ремонт 
пристрою слід проводити 
виключно у сервісному центрі, 
уповноваженому Philips. 
Ремонт, виконаний особами 
без спеціальної кваліфікації, 
може спричинити дуже 
небезпечну ситуацію для 
користувача. 

• 

Не вставляйте металеві 
предмети в отвори, оскільки 
це може призвести до 
ураження електричним 
струмом.

• 

Не тягніть за кабель живлення 
після використання. Завжди 
від’єднуйте пристрій від 
мережі, тримаючи за штекер.

• 

Ризик опіку. Тримайте 
пристрій подалі від 
малих дітей, особливо 
під час використання та 
охолодження.

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам 
та правовим нормам, що стосуються впливу 
електромагнітних полів. 

Переробка

- Цей символ означає, що цей виріб не підлягає 
утилізації зі звичайними побутовими відходами  
(2012/19/EU). 
- Дотримуйтесь правил розділеного збору 
електричних та електронних пристроїв у Вашій 
країні. Належна утилізація допоможе запобігти 
негативному впливу на навколишнє середовище та 
здоров’я людей.

2 Перед 

використанням

• 

Використовуйте щипці лише для розпрямлення 
сухого волосся.

• 

Вибирайте «Встановлені режими» для швидкого 
доступу до бажаного налаштування або 
«Налаштування вручну» для вибору точної 
температури. Дивіться таблицю нижче. Під час 
першого використання щипців для розпрямлення 
волосся завжди вибирайте нижче налаштування 
температури.

Тип волосся

Встановлені 

режими

Налаштування 

вручну (діапазон 

температури)

Густе, грубе, 
кучеряве волосся, а 
також волосся, яке 
важко розпрямити

Fast 

(Швидкий)  

(210 

°

C)

210–230 

°

C

Нормальне, 
середньої текстури 
чи хвилясте 
волосся

Normal 

(Звичайний) 

(190 

°

C)

180–200 

°

C

Тонке, слабке, 
біляве, висвітлене 
чи пофарбоване 
волосся

Gentle 

(Лагідний) 

(170 

°

C)

170 

°

C або менше

• 

Для захисту волосся у встановлених режимах 
автоматично активується 

, Ви побачите 

підсвічування значка 

 ( 

). У разі 

налаштування вручну можна вибрати 

 

натисненням кнопки   ( 

d

 

). Рекомендуємо вмикати 

функцію 

 під час використання температури 

170 °C чи вищої, оскільки за високої температури 
волосся потребує більше догляду. 

Випрямлення волосся (мал. B)

Натисніть та утримуйте кнопку “увімк./вимк.”   ( 

), 

поки не засвітиться дисплей.

 

»

Відобразиться налаштування «Normal» (Звичайний) 
встановлених режимів ( 

).

Перемикайте між встановленими режимами   

), щоб вибрати потрібне налаштування. Або ж за 

допомогою кнопок 

 або 

 ( 

) виберіть потрібне 

налаштування температури.

 

»

Індикатор перестане блимати, коли нагрівальні 
пластини будуть готові до використання.

 

»

Після увімкнення пристрою активується функція 
іонізації ( 

), що надає волоссю додатковий блиск 

і зменшує скуйовдження. Можна почути особливий 
запах і шиплячий звук. Це нормально і спричинено 
генератором іонів.

Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не 
більше 4,5 см для розпрямлення.

Розмістіть волосся між розпрямлюючими пластинами 

) і міцно стисніть ручки пристрою одна до одної.

Одним рухом повільно пересуньте щипці по всій 
довжині волосся (макс. 5 секунд), не зупиняючись, 
щоб запобігти перегріванню.

Для випрямлення решти волосся повторіть дії 3-5.

Примітка. Не кладіть волосся в отвори подачі іонів.

Створення хвильок (мал. C)

Почніть біля коренів волосся і візьміть пасмо волосся 
шириною 2–3 см. Розмістіть пасмо волосся між 
нагрівальними пластинами ( 

).

Щоб створити хвильки назовні, повертайте щипці для 
розпрямлення волосся таким чином, щоб волосся 
переверталося через щипці.

Потягніть кінчики волосся, що лежать на щипцях, щоб 
вони були повернуті до підлоги.

Тримайте за холодний носик ( 

) для опори.

Легенько і повільно пересувайте щипці донизу до 
самих кінчиків волосся.

Відпустивши волосся, пальцями трохи підкрутіть його.

Щоб створити хвильки досередини, повертайте щипці 
для розпрямлення волосся досередини у кроці 2 і 
повторіть інші кроки, подані вгорі. 

Поради. 

• 

Беріть менші пасма волосся для кращих результатів.

• 

Отвір подачі іонів має бути повернений донизу під час 
першої фіксації пасма волосся.

• 

Після обертання рукою перекиньте кінчики волосся 
через щипці для розпрямлення.

• 

Тримайте за холодний носик для кращого контролю 
під час обертання та переміщення щипців.

• 

Перетягнувши усе волосся через щипці, легенько 
відпустіть стиснені ручки. 

Після використання: 

Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.

Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте 
йому охолонути.

Почистіть пристрій і нагрівальні пластини вологою 
ганчіркою. Почистіть отвір подачі іонів ватним 
тампоном, але не торкайтеся контактів.

(Мал. D) Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та 
незапиленому місці. Його можна також повісити на 
гачок за петлю ( 

), зберігати у футлярі з комплекту 

) або заблокуйте пластини за допомогою 

ковпачка, що додається ( 

).

Примітка

• 

Поки пристрій гарячий, не кладіть його у футляр і не 
ставте на нього ковпачок.

• 

Пристрій обладнано функцією автоматичного 
вимкнення. Пристрій автоматично вимикається через 
60 хвилин.

5 Гарантія 

та 

обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити 
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте 
веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support 
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів 
компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на 
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру 
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера 
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний 
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах 
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на 
www.philips.ua

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHS838/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"