Philips HD2638/90 - Инструкция по эксплуатации

Philips HD2638/90

Тостер Philips HD2638/90 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

Register your product and get support at

HD2637
HD2638

www.philips.com/welcome

Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

4240 002 02211

English

a

Dust cover (HD2638 only)

b

Warming rack lever

c

Crumb tray

d

Reheat button

e

Defrost button

f

Stop button

g

Bun warming setting

h

Browning control

i

Warming rack

LV

Lietotāja rokasgrāmata

PL

Instrukcja obsługi

RO

Manual de utilizare

RU

Руководство пользователя

SK

Príručka užívateľa

SL

Uporabniški priročnik

SR

Korisnički priručnik

UK

Посібник користувача

EN

User manual

BG

Ръководство за потребителя

CS

Příručka pro uživatele

EL

Εγχειρίδιο χρήσης

ET

Kasutusjuhend

HR

Korisnički priručnik

HU

Felhasználói kézikönyv

KK

Қолданушының нұсқасы

LT

Vartotojo vadovas

English

Before first use

Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This
burns off any dust and prevents unpleasant smells.

Toast, reheat, or defrost bread (fig.2)

Note:

Do not operate the appliance without the crumb tray.

To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.

Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.

Select a high setting (5-7) for darkly toasted bread.

To reheat bread, press the reheat button ( ) after step 3.

To defrost bread, press the defrost button ( ) after step 3.

Note:

You can stop the toasting process and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (

STOP

) on the toaster.

The reheat function has a preset duration. The toasting time does not
change when you turn the browning control to another setting.

Bun warming (fig.3)

To warm buns, follow the steps below:

a

Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.

b

Turn the browning control to the bun warming setting ( ).

Note

:

Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster. Always
use the warming rack to avoid damage to the toaster.

Cleaning (fig.4)

Warning:

Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
to clean the appliance.

2

1

2

3

5

6

7

4

3

1

2

3

5

6

7

4

4

5

*

English

* Do not use any tool to clean the

slot.

Български

*

Не използвайте какъвто и да

е инструмент за почистване на

гнездото.

Čeština

* K čištění štěrbiny nepoužívejte

žádné nástroje.

Ελληνικά

*

Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε

εργαλείο για τον καθαρισμό της

εγκοπής.

Eesti

* Ärge kasutage ava

puhastamiseks tööriistu.

Hrvatski

* Za čišćenje otvora nemojte

koristiti nikakve alate.

Magyar

* A nyílás tisztításához ne

használjon semmilyen eszközt.

Қазақша

*

Саңылауды тазалау үшін ешқандай

құрал қолданбаңыз.

Български

Преди първата употреба

Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете най-високата

настройка за препичане. Оставете тостера да извърши няколко цикъла на препичане,

без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият прах и ще се предотвратят неприятни

миризми.

Препичане, претопляне или размразяване на хляб

(фиг. 2)

Забележка:

Не използвайте уреда без тавичката за трохи.

За препичане на хляб, следвайте стъпки 1, 2, 3, 5.

Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб.

Изберете висока настройка (5-7) за силно препечен хляб.

За претопляне на хляб натиснете бутона за претопляне (

) след стъпка 3.

За размразяване на хляб натиснете бутона за размразяване ( ) след стъпка 3.

Забележка:

Можете да спрете процеса на препичане и да извадите хляба по всяко време,

като натиснете бутона за спиране (

STOP

) на тостера.

Претоплянето е с предварително зададено времетраене. Времето на препичане

не се променя, когато завъртите регулатора за препичане на друга настройка.

Подгряване на хлебчета (фиг. 3)

За да затоплите хлебчета, следвайте стъпките по-долу:

a

Натиснете надолу лоста на стойката за затопляне, за да я разгънете.

b

Завъртете регулатора за препичане на програмата за затопляне на хлебчета

( ).

Забележка:

Никога не слагайте хлебчетата да се топлят директно върху тостера. Винаги

използвайте стойката за затопляне, за да избегнете повреда на тостера.

Почистване (фиг. 4)

Предупреждение:

Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, абразивни почистващи препарати

или агресивни течности.

Čeština

Před prvním použitím

Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň
opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva.
Takto spálíte veškerý prach a předejdete nepříjemnému zápachu.

Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)

Poznámka:

Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.

Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.

Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.

Vyberte vysoké nastavení (5–7) pro tmavě opečené pečivo.

Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko ohřevu
( ).

Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, stiskněte po kroku 3 tlačítko
rozmrazení ( ).

Poznámka:

Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout
stisknutím tlačítka zastavení (

STOP

) na topinkovači.

Funkce ohřevu má předem nastavený časový interval. Při změně
nastavení ovladače opečení se nemění doba opékání.

Ohřev housek (obr. 3)

Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle níže uvedených kroků:

a

Stisknutím páčky ohřívacího stojanu směrem dolů rozložte stojan.

b

Otočte regulátor zhnědnutí do polohy ohřívání housek ( ).

Poznámka

:

Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy
používejte ohřívací stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.

Čištění (obr. 4)

Varování:

Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní
čisticí prostředky.

Ελληνικά

Πριν την πρώτη χρήση

Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη

ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς κύκλους

φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει

απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.

Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)

Σημείωση:

Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο για τα ψίχουλα.

Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3, 5.

Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί.

Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.

Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, πατήστε το κουμπί αναθέρμανσης (

) μετά το βήμα 3.

Για να ξεπαγώσετε ψωμί, πατήστε το κουμπί απόψυξης ( ) μετά το βήμα 3.

Σημείωση:

Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί

οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί διακοπής λειτουργίας (

STOP

)

στη φρυγανιέρα.

Η λειτουργία ζεστάματος έχει προκαθορισμένη διάρκεια. Η διάρκεια του

ψησίματος δεν θα αλλάξει αν γυρίσετε το διακόπτη σε άλλη ρύθμιση.

1

1

2

3

5

6

7

4

a

b

c

d

e

f

h

g

i

Български

a

Калъф против прах (само за

HD2638)

b

Лост на стойката за затопляне

c

Тавичка за трохи

d

Бутон за подгряване

e

Бутон за размразяване

f

Бутон за спиране

g

Настройка за подгряване на

хлебчета

h

Регулиране на степента на

изпичане

i

Стойка за затопляне

Čeština

a

Kryt proti prachu (pouze
model HD2638)

b

Páčka rozpékacího držáku

c

Zásuvka na drobky

d

Tlačítko ohřevu

e

Tlačítko rozmrazení

f

Tlačítko stop

g

Nastavení ohřevu housek

h

Nastavení opékání

i

Rozpékací držák

Ελληνικά

a

Κάλυμμα σκόνης (μόνο για

HD2638)

b

Μοχλός σχάρας για ζέσταμα

c

Δίσκος για ψίχουλα

d

Κουμπί για ξαναζέσταμα

e

Κουμπί για απόψυξη

f

Κουμπί stop (διακοπής

λειτουργίας)

g

Ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια

h

Έλεγχος ψησίματος

i

Σχάρα για ζέσταμα

Eesti

a

Tolmukate (ainult HD2638)

b

Soojendusresti hoob

c

Purukandik

d

Ülessoojendusnupp

e

Sulatusnupp

f

Stoppnupp

g

Kukli soojendamise seade

h

Pruunistamisregulaator

i

Soojendusrest

Hrvatski

a

Poklopac za zaštitu od prašine
(samo HD2638)

b

Ručica rešetke za zagrijavanje

c

Ladica za mrvice

d

Gumb za podgrijavanje

e

Gumb za odmrzavanje

f

Gumb STOP (Zaustavljanje)

g

Postavka za zagrijavanje
peciva

h

Regulator prepečenosti

i

Rešetka za zagrijavanje

Magyar

a

Porvédő fedél (csak a HD2638
típusnál)

b

Melegítőrács karja

c

Morzsatálca

d

Újramelegítés gomb

e

Kiolvasztó gomb

f

Stop gomb

g

Zsemlemelegítés funkció

h

Pirításszabályzó

i

Melegítőrács

Қазақша

a

Шаңнан қорғағыш қақпақ (тек

HD2638)

b

Қыздыратын сөре тұтқасы

c

Қоқым науасы

d

Қайта қыздыру түймесі

e

Еріту түймесі

f

Тоқтататын түйме

g

Тоқашты жылыту бағдарламасы

h

Қызартуды басқару тетігі

i

Қыздыратын сөре

Lietuviškai

a

Dangtis nuo dulkių (tik
HD2638)

b

Šildymo grotelių svirtis

c

Trupinių padėklas

d

Pašildymo mygtukas

e

Atšildymo mygtukas

f

Stabdymo mygtukas

g

Bandelių šildymo nustatymas

h

Skrudinimo reguliatorius

i

Šildymo grotelės

Latviešu

a

Putekļu pārsegs (tikai
HD2638)

b

Karsēšanas restīšu svira

c

Drupaču paplāte

d

Uzsildīšanas poga

e

Atkausēšanas poga

f

Stop poga

g

Maizīšu sildīšanas iestatījums

h

Brūnināšana kontrole

i

Karsēšanas restītes

Lietuviškai

* Valydami angą nenaudokite

jokio įrankio.

Latviešu

* Neizmantojiet instrumentus

atveres tīrīšanai.

Polski

* Nie używaj żadnych narzędzi do

czyszczenia otworu.

Română

*Nu folosi ustensile pentru a

curăţa fanta.

Русский

*

При очистке отделения для тостов

запрещается использовать любые

инструменты.

Slovensky

* Na čistenie zásuvky nepoužívajte

žiaden nástroj.

Slovenščina

* Reže ne čistite z orodjem.

Srpski

* Za čišćenje otvora nemojte da

koristite nikakve alatke.

Українська

*

Не використовуйте жодних

інструментів для чищення отвору.

Polski

a

Pokrywka chroniąca przed
kurzem (tylko model HD2638)

b

Podnośnik rusztu do
podgrzewania

c

Tacka na okruszki

d

Przycisk ponownego
podgrzania

e

Przycisk rozmrażania

f

Przycisk STOP

g

Ustawienie podgrzewania
bułek

h

Pokrętło regulacji czasu
opiekania

i

Ruszt do podgrzewania

Română

a

Capac anti-praf (numai
HD2638)

b

Mâner grilaj de încălzire

c

Tavă pentru firimituri

d

Buton Reîncălzire

e

Buton Decongelare

f

Buton Stop

g

Setare pentru încălzirea
chiflelor

h

Controlul prăjrii

i

Grilaj de încălzire

Русский

a

Пылезащитная крышка (только

для HD2638)

b

Ручка подставки для подогрева

c

Поддон для крошек

d

Кнопка подогрева

e

Кнопка разморозки

f

Кнопа СТОП

g

Режим подогрева булочек

h

Регулятор степени обжаривания

i

Подставка для подогрева

Slovensky

a

Kryt proti prachu (iba model
HD2638)

b

Páka roštu na ohrievanie

c

Podnos na odrobinky

d

Tlačidlo opakovaného ohrevu

e

Tlačidlo rozmrazenia

f

Tlačidlo Stop

g

Nastavenie ohrievania pečiva

h

Ovládanie intenzity opekania

i

Rošt na ohrievanie

Slovenščina

a

Protiprašni pokrov (samo
HD2638)

b

Vzvod nosilca za segrevanje

c

Pladenj za drobtine

d

Gumb za pogrevanje

e

Gumb za odmrzovanje

f

Gumb STOP

g

Nastavitev za pogrevanje
žemljic

h

Regulator zapečenosti

i

Nosilec za segrevanje

Srpski

a

Poklopac za zaštitu od prašine
(samo HD2638)

b

Ručka rešetke za zagrevanje

c

Fioka za mrvice

d

Dugme za podgrevanje

e

Dugme za odmrzavanje

f

Dugme za prekid

g

Postavka za zagrevanje
zemički

h

Kontrola zapečenosti

i

Rešetka za zagrevanje

Українська

a

Кришка від пилу (лише HD2638)

b

Важіль рамки для підігрівання

c

Лоток для крихт

d

Кнопка повторного нагрівання

e

Кнопка розморожування

f

Кнопка «стоп»

g

Налаштування підігрівання

булочок

h

Регулятор підсмажування

i

Рамка для підігрівання

Question?

Contact

Philips

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Тостеры Philips

Все тостеры Philips