MAXWELL 3453-MW W - Инструкция по эксплуатации

Обогреватели MAXWELL 3453-MW W - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

4

3

2

ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР MW-3453 W

Тепловентилятор  предназначен  только  для  дополнительного 
обогрева помещений. Он не предназначен для работы в качестве 
основного обогревательного прибора.

ОПИСАНИЕ

1. 

Переключатель режимов работы 

2. 

Индикатор работы 

3. 

Ручка для переноски

4. 

Регулятор температуры (термостат)

ВНИМАНИЕ!

Для дополнительной защиты в цепь питания обогревателя целе-
сообразно  установить  устройство  защитного  отключения  (УЗО) 
с  номинальным  током  срабатывания,  не  превышающим  30  мА; 
при установке УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно про-
читайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его 
для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как 
изложено  в  данном  руководстве.  Неправильное  обращение  с 
устройством  может  привести  к  его  поломке,  причинению  вреда 
пользователю или его имуществу.

• 

Перед  первым  включением  убедитесь,  что  напряжение  в 
электрической  сети  соответствует  рабочему  напряжению 
прибора.

• 

Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
ходники при подключении прибора к электрической розетке.

• 

Во  избежание  перегрузки  в  электрической  сети  следите, 
чтобы  к  электрической  розетке,  в  которую  включено  данное 
устройство, не подключались другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.

• 

Не  размещайте  устройство  непосредственно  под  электриче-
ской розеткой.

• 

Размещайте устройство на ровной устойчивой поверхности.

• 

Запрещается  размещать  тепловентилятор  на  мягких  поверх-
ностях, например, на диване или на кровати.

• 

Расстояние  между  передней  решёткой  тепловентилятора  и 
легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебе-
лью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.

• 

Избегайте  блокировки  воздухозаборной  решётки  тепловен-
тилятора  посторонними  предметами  или  элементами  инте-
рьера помещения.

• 

Не  включайте  тепловентилятор  в  местах,  где  распыляются 
аэрозоли  либо  используются  легковоспламеняющиеся  жид-
кости.

• 

Запрещается накрывать устройство во время его работы.

• 

Запрещается  вставлять  посторонние  предметы  в  решёт-
ки  тепловентилятора  во  избежание  получения  травм  или 
повреждения устройства.

• 

Запрещается  использовать  устройство  при  работе  в  ограни-
ченном  пространстве,  например,  во  встроенных  шкафах  или 
в нишах стен.

• 

Запрещается использовать устройство вне помещений.

• 

Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.

• 

Отключайте  устройство  от  электрической  сети,  если  оно  не 
используется.

• 

Обязательно  отключайте  устройство  от  электрической  сети 
перед чисткой.

• 

Прежде  чем  вынуть  вилку  сетевого  шнура  из  электрической 
розетки,  установите  переключатель  режимов  работы  в  поло-
жение «выключено» («0»).

• 

При  отсоединении  вилки  сетевого  шнура  от  электрической 
розетки держитесь за вилку, а не за шнур.

• 

Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.

• 

Запрещается  погружать  устройство  в  воду  или  в  любые  дру-
гие жидкости.

• 

Не используйте устройство в ванных комнатах или в помеще-
ниях с повышенной влажностью.

• 

Запрещается  размещать  устройство  в  местах,  с  которых  оно 
может  упасть  в  ванну  или  в  другую  ёмкость,  наполненную 
водой.

• 

Если на корпус устройства попала вода, то прежде чем дотро-
нуться до него, извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и протрите корпус сухой тканью.

• 

Во  избежание  получения  ожогов  не  прикасайтесь  к  нагретым 
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходя-
щего горячего воздуха на открытые участки тела.

• 

Запрещается  переносить  устройство,  держась  за  сетевой 
шнур. Переносите устройство, используя ручку для переноски.

• 

Перед перемещением прибора отключите его от электросети, 
извлеките  вилку  сетевого  шнура  из  электрической  розетки  и 
дождитесь полного остывания прибора.

• 

Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.

• 

Не  допускайте  контакта  сетевого  шнура  с  горячими  и  остры-
ми предметами.

• 

Не  включайте  прибор  на  время  сна  и  не  размещайте  его 
рядом со спящим человеком.

• 

При  появлении  постороннего  запаха  или  шума  немедленно 
прекратите эксплуатацию устройства.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэ-
тиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,  без 
присмотра.

• 

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовы-
ми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!

• 

Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить исполь-
зования устройства в качестве игрушки.

• 

Будьте особенно внимательны в тех случаях, когда устройство 
используется  рядом  с  детьми  или  людьми  с  ограниченными 
возможностями.

• 

Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей 
с ограниченными возможностями.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования 
детьми.  Во  время  работы  и  остывания  размещайте  устрой-
ство в местах, недоступных для детей.

• 

Прибор  не  предназначен  для  использования  лицами  (вклю-
чая  детей)  с  пониженными  физическими,  психическими  или 
умственными  способностями  или  при  отсутствии  у  них  опыта 
или знаний, если они не находятся под контролем или не про-
инструктированы  об  использовании  прибора  лицом,  ответ-
ственным за их безопасность.

• 

Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте  прибор  самостоятельно,  при  возникновении  любых 
неисправностей,  а  также  после  падения  устройства  выклю-
чите  прибор  из  электрической  розетки  и  обратитесь  в  любой 
авторизованный  (уполномоченный)  сервисный  центр  по  кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте 
www.maxwell-products.ru.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  ДОМАШНЕГО 
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ

После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной  температуре  необходимо  выдержать  его  при  комнатной 
температуре не менее трёх часов

.

– 

Извлеките устройство из упаковки.

– 

Перед  первым  включением  убедитесь,  что  рабочее  напря-
жение  устройства  соответствует  напряжению  в  электриче-
ской сети.

– 

Перед  включением  устройства  в  сеть  убедитесь,  что  пере-
ключатель  режимов  работы  (1)  установлен  в  положение  «0», 
а ручка регулятора температуры (4) повёрнута против часовой 
стрелки до упора.

ВНИМАНИЕ: 

Переносные  электрические  тепловентиляторы 

предназначены  только  для  дополнительного  обогрева  поме-
щений,  они  не  предназначены  для  работы  в  качестве  основных 
обогревательных устройств.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

– 

Установите  устройство  на  плоской  и  устойчивой  поверхно-
сти  так,  чтобы  воздушные  отверстия  не  были  заблокированы 
посторонними предметами.

ВНИМАНИЕ:

  Следите  за  тем,  чтобы  к  электрической  розетке, 

в  которую  включён  тепловентилятор,  не  подключались  другие 
электроприборы с большой мощностью потребления.

Примечание: 

При  первом  включении  возможно  появление 

небольшого  количества  дыма  или  постороннего  запаха,  это 
нормальное явление.

– 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

– 

Установите  переключатель  режимов  работы  (1)  в  необходи-
мое положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
«

» – минимальная мощность нагрева (1000 Вт);

«

••

» – максимальная мощность нагрева (2000 Вт);

«

»- работа в режиме вентилятора.

– 

Поверните  ручку  регулятора  температуры  (4)  по  часовой 
стрелке до упора, при этом загорится индикатор работы (2). 
При  достижении  желаемой  температуры  воздуха  в  поме-
щении  медленно  поворачивайте  ручку  регулятора  темпера-
туры  (4)  против  часовой  стрелки  до  характерного  щелчка. 
В  этом  положении  термостат  будет  автоматически  поддер-
живать установленную температуру воздуха.

– 

Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачи-
вайте ручку регулятора температуры (4) по часовой стрелке, а 
для уменьшения – против часовой стрелки.

– 

По  окончании  работы  поверните  ручку  регулятора  темпе-
ратуры  (4)  против  часовой  стрелки  до  упора,  а  переключа-
тель  режимов  работы  (1)  установите  в  положение  «выключе-
но»  («0»),  извлеките  вилку  сетевого  шнура  из  электрической 
розетки.

Функция автоматического аварийного отключения

Тепловентилятор  оснащён  функцией  автоматического  аварий-
ного отключения.

• 

Если  устройство  начнёт  перегреваться,  то  сработает  автома-
тический  термопредохранитель,  и  тепловентилятор  отклю-
чится.

• 

Немедленно  установите  переключатель  режимов  работы  (1) 
в  положение  «выключено»  («0»),  извлеките  сетевую  вилку  из 
электрической  розетки,  дайте  тепловентилятору  охладиться 
в  течение  приблизительно  20-25  минут,  и  только  после  этого 
можно включать прибор снова.

• 

Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто 
не мешает потоку воздуха.

• 

Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в  электрическую  розетку  и 
включите тепловентилятор, а если устройство не включается, 
это  может  свидетельствовать  о  наличии  других  неисправно-
стей,  не  связанных  с  функцией  автоматического  аварийно-
го  отключения,  в  этом  случае  обратитесь  в  авторизованный 
(уполномоченный)  сервисный  центр  для  ремонта  тепловен-
тилятора.

ЧИСТК А И УХОД

• 

Перед  чисткой  тепловентилятора  установите  переключатель 
режимов  работы  (1)  в  положение  «выключено»  («0»),  а  ручку 
регулятора температуры (4) поверните против часовой стрел-
ки  до  упора  и  извлеките  вилку  сетевого  шнура  из  электриче-
ской розетки.

• 

Запрещается  для  чистки  устройства  использовать  жидкие 
моющие средства или растворители, например, ацетон.

• 

Во  избежание  риска  возгорания  или  поражения  электриче-
ским током не допускайте попадания воды или любой другой 
жидкости  во  внутреннее  пространство  корпуса  тепловенти-
лятора.

• 

Протирайте корпус устройства только сухой тканью. Для уда-
ления  пыли  в  решётках  можно  использовать  пылесос  с  соот-
ветствующей насадкой.

• 

После  чистки  тепловентилятора  уберите  его  на  хранение  в 
сухое прохладное место, недоступное для детей.

• 

Перед  последующим  включением  необходимо  обязатель-
но  проверить  техническое  состояние  устройства,  состояние 
вилки сетевого шнура и изоляции сетевого шнура.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 2000 Вт
Площадь обогрева: до 20 кв. м

Производитель  оставляет  за  собой  право  изменять  характери-
стики устройства без предварительного уведомления

Срок службы прибора – 3 года

Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель:

 Стар Плюс Лимитед, Гонконг

Адрес:

 оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд,  

Ванчай, Гонконг. 

Телефон:

 +8 85225110112

Информация об Импортере указана на индивидуальной 
 упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных)  
сервисных центрах указана в гарантийном талоне  
и на сайте www.maxwell-products.ru

Единая справочная служба: 

+7 (495) 921-01-70

Сделано в КНР

FAN HEATER MW-3453 W

Fan  heater  is  intended  only  for  additional  heating  of  rooms. 
It is not meant for operation as main heating unit.

DESCRIPTION

1.  Operation mode switch 
2.  On/Off indicator 
3.  Carrying handle
4.  Temperature control knob (thermostat)

AT TENTION!

For additional protection it is reasonable to install a residual cur-
rent device (RCD) with nominal operation current not exceeding 
30 mA: to install RCD contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before  using  the  electrical  unit,  read  this  instruction  manual 
carefully and keep it for future reference.
Use  the  unit  for  its  intended  purpose  only,  as  specified  in  this 
manual.  Mishandling  of  the  unit  may  lead  to  its  breakage  and 
cause harm to the user or his/her damage to property.

• 

Before  using  the  unit  for  the  first  time,  make  sure  that  the 
voltage in your mains corresponds to the unit operating volt-
age.

• 

To avoid fire, do not use adapters for plugging the unit in.

• 

To  avoid  mains  overloading,  provide  that  no  other  electrical 
appliances  with  high  power  consumption  are  connected  to 
the same outlet the unit is connected to.

• 

Do not place the unit directly in front of the mains socket.

• 

Place the unit on a flat and steady surface.

• 

Do  not  place  the  fan  heater  on  a  soft  surface,  for  example, 
sofa or bed.

• 

The  distance  between  the  front  grid  of  the  fan  heater  and 
highly  inflammable  substances,  curtains  or  furniture  etc. 
should be at least 0.9 m.

• 

Avoid  blocking  the  air  inlet  grid  of  the  fan  heater  by  any 
objects or room interior elements.

• 

Do  not  switch  the  fan  heater  on  in  places  where  aerosols  or 
highly inflammable liquids are used.

• 

Do not cover the unit during operation.

• 

Do  not  insert  any  foreign  objects  into  the  grids  of  the  fan 
heater to avoid getting injuries or damaging the unit.

• 

Do  not  use  the  fan  heater  in  a  limited  space,  for  example,  in 
built-in cabinets or wall niches.

• 

Do not use the unit outdoors.

• 

Do not leave the operating fan heater unattended.

• 

Unplug the unit if it is not being used.

• 

Always unplug the unit before cleaning.

• 

Before removing the plug from the mains socket set the oper-
ation mode switch to the position “off” («0»).

• 

When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.

• 

Do not touch the power plug with wet hands.

• 

Never immerse the unit into water or other liquids.

• 

Do  not  use  the  unit  in  bathrooms  or  in  rooms  with  high 
humidity.

• 

Do  not  place  the  unit  in  places,  where  it  can  fall  in  a  bath  or 
other container, filled with water.

• 

If  any  water  gets  on  the  unit  body,  unplug  it  before  touching 
and wipe the unit body with a dry cloth.

• 

To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid 
contact of open body parts with outgoing hot air.

• 

Do not use the power cord for carrying the unit. Use the car-
rying handle to carry the unit.

• 

Before  moving  the  unit,  switch  it  off,  pull  the  plug  out  of  the 
mains socket and let the unit cool down completely.

• 

Do not wind the power cord around the unit body.

• 

Avoid contact of the power cord with hot and sharp subjects.

• 

Do  not  leave  the  switched  on  unit  when  sleeping  and  do  not 
place it near a sleeping person.

• 

If  foreign  smell  or  noise  appears,  stop  using  the  unit  imme-
diately.

• 

For  children  safety  reasons  do  not  leave  polyethylene  bags, 
used as packaging, unattended.

• 

Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with  polyeth-
ylene bags or packaging film. Danger of suffocation!

• 

Do  not  leave  children  unattended  to  prevent  using  the  unit 
as a toy.

• 

Close  supervision  is  necessary  when  the  unit  is  used  near 
children or disabled persons.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by  children.  Place  the 
unit  out  of  reach  of  children  during  the  operation  and  cool-
ing down.

• 

The  unit  is  not  intended  for  usage  by  physically  or  mentally 
disabled  persons  (including  children)  or  by  persons  lacking 
experience or knowledge if they are not under supervision of 
a person who is responsible for their safety or if they are not 
instructed by this person on the usage of the unit.

• 

Do  not  attempt  to  repair  the  unit.  Do  not  disassemble  the 
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was 
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service 
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.maxwell-products.ru.

• 

Transport the unit in the original package only.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature  keep 
it  for  at  least  three  hours  at  room  temperature  before  switch-
ing on.

– 

Unpack the unit.

– 

Before the first plugging in make sure that the operating volt-
age of the unit corresponds to the voltage of your mains.

– 

Before  connecting  the  unit  to  the  mains,  make  sure  that  the 
operation  mode  switch  (1)  is  set  to  the  position  «0»  and  the 
temperature  control  knob  (4)  is  turned  counterclockwise 
until bumping.

AT TENTION: 

Portable electric fan heaters are intended only for 

additional heating of  rooms , they are not meant for operation 
as main heating units.

USAGE

– 

Place  the  unit  on  a  flat  and  steady  surface  so  that  the  air 
inlets will not be blocked by foreign objects.

AT TENTION:

  Provide  that  no  other  electrical  appliances  with 

higher  power  consumption  are  connected  to  the  same  outlet 
the fan heater is connected to.

Note: 

While  the  first  switching  the  heating  element  burns, 

therefore  occurrence  of  a  small  amount  of  smoke  or  foreign 
smell is possible, it is normal.

– 

 Insert the power plug into the mains socket.

– 

Set  the  operation  mode  switch  (1)  into  the  necessary  posi-
tion:
«0» – the fan heater is switched off;
«

» – minimum heating power (1000 W);

«

••

» – maximum heating power (2000 W);

«

» – fan mode.

– 

Turn the temperature control knob (4) clockwise until bump-
ing;  the  on/off  indicator  (2)  will  light  up.  When  the  air  tem-
perature  in  the  room  reaches  desired  value,  slowly  turn  the 
temperature control knob (4) counterclockwise until you hear 
the distinctive click. In this position the thermostat will main-
tain the set air temperature automatically.

– 

To increase the air temperature in the room turn the tempera-
ture control knob (4) clockwise and to decrease it - counter-
clockwise.

– 

After  the  unit  operation  is  finished,  turn  the  temperature 
control  knob  (4)  counterclockwise  until  bumping  and  set 
the operation mode switch (1) to the position “off” («0») and 
unplug the unit.

Automatic emergency switch-off function

The  fan  heater  is  equipped  with  automatic  emergency  switch-
off function.

• 

In case of the unit overheating, the automatic thermal switch 
will go off, and the fan heater will be switched off.

• 

Immediately  set  the  operation  mode  switch  (1)  to  the  posi-
tion  “off”  («0»),  unplug  the  fan  heater  and  let  it  cool  down 
for  approximately  20-25  minutes;  after  that  you  can  switch 
the unit on again.

• 

Make  sure  that  the  front  and  rear  grids  are  not  blocked  and 
nothing hinders air flow.

• 

Plug  the  fan  heater  in  and  switch  it  on;  if  the  unit  doesn’t 
switch on, it may indicate other damages not connected with 
the  automatic  emergency  switch-off  function.  In  this  case 
apply  to  the  authorized  service  center  for  the  fan  heater 
repair.

CLEANING AND CARE

• 

Before  cleaning  the  fan  heater  set  the  operation  mode 
switch  (1)  to  the  position  “off”  («0»)  and  turn  the  tempera-
ture  control  knob  (4)  counterclockwise  until  bumping  and 
unplug the unit.

• 

Do not use liquid detergents and solvents, such as acetone, 
to clean the unit.

• 

To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or 
other liquid does not get into the fan heater body.

• 

Wipe  the  unit  body  with  a  dry  cloth  only.  To  clean  the  dust 
off  the  grids  use  a  vacuum  cleaner  with  a  corresponding 
attachment.

• 

After  cleaning  put  the  fan  heater  to  a  dry  cool  place  away 
from children for storage.

• 

Before  starting  the  unit  check  the  technical  condition  of  the 
unit, the power plug and the cord insulation.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 2000 W
Heating area: up to 20 sq. m

The manufacturer preserves the right to change the unit speci-
fications without a preliminary notification

Unit operating life – 3 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from 
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of 
sale or receipt must be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-Requirements 
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС  
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

HEIZLÜFTER MW-3453 W

Der  Heizlüfter  ist  nur  für  zusätzliche  Beheizung  der  Räume  geeignet. 
Er ist für die Nutzung als Hauptheizgerät nicht geeignet.

BESCHREIBUNG

1. 

Betriebsstufenschalter 

2. 

Betriebskontrolleuchte

3. 

Tragegriff

4. 

Temperaturregler (Thermostat)

ACHTUNG!

Als  zusätzlicher  Schutz  ist  es  zweckmäßig,  den  FI-Schalter  mit 
Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. 
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor  der  ersten  Nutzung  des  Elektrogeräts  lesen  Sie  diese 
Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  diese  für 
weitere Referenz auf.
Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  dieser 
Bedienungsanleitung.  Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts 
kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder mate-
riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

• 

Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass 
die Netzspannung und die Spannung des Geräts übereinstimmen.

• 

Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts 
ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.

• 

Achten Sie darauf, dass mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung 
an  die  gleiche  Steckdose  gleichzeitig  nicht  angeschlossen  werden, 
um Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.

• 

Stellen Sie das Gerät unmittelbar unter die Steckdose nicht.

• 

Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Heizlüfter  auf  weiche  Oberflächen,  z.B. 
Bett oder Sofa, zu legen.

• 

Der  Abstand  zwischen  dem  vorderen  Gitter  des  Heizlüfters  und 
leicht entflammbaren Stoffen, Vorhängen und Möbel usw. soll nicht 
weniger als 0,9 m sein.

• 

Vermeiden  sie  die  Verstopfung  des  Lufteinlassgitters  des 
Heizlüfters  mit  Fremdgegenständen  oder  Elementen  der 
Innenraumausstattung.

• 

Benutzen  Sie  nie  das  Gerät  an  den  Orten,  wo  Sprays  oder  leicht 
entflammbare Flüssigkeiten verwendet werden.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu decken.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  Fremdgegenstände  in  das  Gitter  des 
Heizlüfters  zu  stecken,  um  Verletzungen  oder  Störungen  des 
Geräts zu vermeiden.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs im begrenz-
ten  Raum  (z.B.  in  Einbauschränken  oder  Wandnischen)  zu  benut-
zen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.

• 

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

• 

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit 
nicht nutzen.

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  vom  Stromnetz  vor  der  Reinigung  unbe-
dingt ab.

• 

Stellen  Sie  den  Betriebsstufenschalter  in  die  Position  «ausge-
schaltet»  («0»)  ein,  bevor  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose 
herausziehen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Netzkabel  beim  Abtrennen  des  Geräts 
vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.

• 

Berühren  Sie  den  Stecker  des  Netzkabels  mit  nassen  Händen 
nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  ins  Wasser  oder  jegliche  andere 
Flüssigkeiten einzutauchen.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer oder in Räumen mit 
erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  auf  den  Oberflächen  aufzustellen, 
von  denen  es  in  die  Wanne  oder  einen  anderen  Wasserbehälter 
abstürzen kann.

• 

Falls das Wasser aufs Gehäuse des Geräts gelangt, ziehen Sie den 
Netzstecker aus der Steckdose heraus, bevor Sie das Gerät berüh-
ren, und erst dann wischen Sie die Wassertröpfchen ab.

• 

Berühren  Sie  heiße  Oberflächen  des  Geräts  nicht  und  vermeiden 
Sie den Kontakt offener Körperteilen mit austretender Heißluft, um 
Verbrennungen zu vermeiden.

• 

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim Tragen des Geräts 
zu benutzen. Zum Tragen des Geräts benutzen Sie den Tragegriff.

• 

Vor  der  Umstellung  des  Geräts  trennen  Sie  es  vom  Stromnetz  ab, 
ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose  heraus  und  warten 
Sie ab, bis das Gerät völlig abgekühlt ist.

• 

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät zu wickeln.

• 

Vermeiden  Sie  die  Berührung  des  Netzkabels  mit  heißen  und 
scharfen Gegenständen.

• 

Schalten  Sie  das  Gerät  für  die  Schlafenszeit  nicht  ein  und  stellen 
Sie es nie neben einem schlafenden Menschen auf.

• 

Stoppen  Sie  den  Betrieb  des  Geräts  unverzüglich  ab  beim 
Entstehen vom Fremdgeruch oder Geräusch.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  Plastiktüten,  die  als 
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

• 

Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder 
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!

• 

Beaufsichtigen  Sie  Kinder,  damit  sie  das  Gerät  als  Spielzeug  nicht 
benutzen.

• 

Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den  Fällen  angesagt, 
wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät benutzen.

• 

Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  für  Kinder  und  behinderte 
Personen unzugänglichen Ort auf.

• 

Dieses Gerät ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet. Während 
des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für 
Kinder unzugänglichen Ort auf.

• 

Das  Gerät  ist  für  körper-  oder  geistesbehinderte  Personen  (darunter 
Kinder) oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse 
nicht  geeignet,  wenn  sie  sich  unter  Aufsicht  der  Person,  die  für  ihre 
Sicherheit  verantwortlich  ist,  nicht  befinden  oder  entsprechende 
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  reparieren.  Es  ist 
nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  auseinanderzunehmen, 
bei  der  Feststellung  jeglicher  Beschädigungen  oder  im  Sturzfall 
trennen  Sie  das  Gerät  von  der  Steckdose  ab  und  wenden  Sie  sich 
an  einen  autorisierten  (bevollmächtigten)  Kundendienst  unter 
Kontaktadressen,  die  im  Garantieschein  und  auf  der  Webseite 
www.maxwell-products.ru angegeben sind.

• 

Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN EINSCHALTUNG

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert  oder 
aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  bei  der  Raumlufttemperatur  nicht 
weniger als drei Stunden bleiben.

– 

Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.

– 

Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewissern  Sie  sich,  dass  die 
Betriebsspannung  des  Geräts  und  die  Netzspannung  überein-
stimmen.

– 

Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Anschließen  des  Geräts  ans 
Stromnetz,  dass  der  Betriebsstufenschalter  (1)  in  der  Position 
«0»  ist  und  der  Griff  des  Temperaturreglers  (4)  entgegen  dem 
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten gedreht ist.

ACHTUNG: 

Tragbare  elektrische  Heizlüfter  sind  nur  für  zusätzli-

che  Beheizung  der  Räume  geeignet,  sie  sind  für  die  Nutzung  als 
Hauptheizgeräte nicht geeignet.

VERWENDUNG

– 

Stellen Sie das Gerät auf einer flachen und stabilen Oberfläche so 
auf,  dass  die  Öffnungen  des  Heizlüfters  mit  Fremdgegenständen 
nicht blockiert werden.

ACHTUNG: 

Achten  Sie  darauf,  dass  andere  Geräte  mit  hoher 

Verbrauchsleistung  an  die  gleiche  Steckdose  mit  dem  Heizlüfter 
nicht angeschlossen werden.

Anmerkung: 

Beim  ersten  Einschalten  wird  das  Heizelement  abge-

brannt, deshalb kann ein bisschen Rauch oder Fremdgeruch entste-
hen – das ist normal.

– 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

– 

Stellen  Sie  den  Betriebsstufenschalter  (1)  in  die  notwendige 
Position:

«0» – der Heizlüfter ist ausgeschaltet;
«

» – minimale Heizleistung (1000 W);

«

••

» – maximale Heizleistung (2000 W);

«

» – die Arbeit im Betrieb des Ventilators.

– 

Drehen  Sie  den  Griff  des  Temperaturreglers  (4)  im  Uhrzeigesinn 
bis  zum  Einrasten,  dabei  leuchtet  die  Betriebskontrolleuchte 
(2).  Beim  Erreichen  der  gewünschten  Raumlufttemperatur  
drehen Sie langsam den Griff des Temperaturreglers (4) entgegen 
dem  Uhrzeigesinn  bis  zum  typischen  Knacken.  In  dieser  Position 
wird  der  Thermostat  die  eingestellte  Temperatur  automatisch  
halten.

– 

Um  die  Raumlufttemperatur  zu  erhöhen,  drehen  Sie  den 
Griff  des  Temperaturreglers  (4)  im  Uhrzeigesinn,  und  um  die 
Raumlufttemperatur  zu  erniedrigen,  drehen  Sie  ihn  entgegen  dem 
Uhrzeigesinn.

– 

Nach  der  Beendigung  des  Betriebs  drehen  Sie  den  Griff  des 
Temperaturreglers  (4)  entgegen  dem  Uhrzeigesinn  bis  zum 
Einrasten,  und  stellen  Sie  den  Betriebstufenschalter  (1)  in  die 
Position  „ausgeschaltet“  («0»),  ziehen  den  Netzstecker  aus  der 
Steckdose heraus.

Funktion der automatischen Notausschaltung

Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen Notausschaltung 
ausgestattet.

• 

Falls  das  Gerät  sich  zu  überhitzen  beginnt,  spricht  das 
Sicherungselement  automatisch  an,  und  der  Heizlüfter  schaltet 
sich aus.

• 

Stellen  Sie  unverzüglich  den  Betriebstufenschalter  (1)  in  die 
Position  „ausgeschaltet“  («0»)  ein,  ziehen  Sie  den  Netzstecker 
aus der Steckdose heraus, lassen Sie den Heizlüfter während etwa 
20-25  Minuten  abkühlen,  erst  danach  können  Sie  das  Gerät  wie-
der einschalten. 

• 

Vergewissern  Sie  sich,  dass  das  hintere  und  vordere  Gitter  nicht 
blockiert sind und dass der Luftstrom nicht gehindert ist.

• 

Stecken  Sie  den  Netzstecker  in  die  Steckdose  ein  und  schalten 
Sie  den  Heizlüfter  ein,  und  falls  sich  das  Gerät  nicht  einschaltet, 
kann es von anderen Störungen zeugen, die mit der Funktion der 
automatischen  Notausschaltung  nicht  verbunden  sind,  in  diesem 
Fall  wenden  Sie  sich  an  einen  autorisierten  (bevollmächtigten) 
Kundendienst, um den Heizlüfter reparieren zu lassen.

REINIGUNG UND PFLEGE

• 

Vor  der  Reinigung  des  Heizlüfters  stellen  Sie  den 
Betriebstufenschalter  (1)  in  die  Position  „ausgeschaltet“  («0»)  ein, 
und drehen Sie den Griff des Temperaturreglers (4) entgegen dem 
Uhrzeigesinn  bis  zum  Einrasten  und  ziehen  den  Netzstecker  aus 
der Steckdose heraus.

• 

Es ist nicht gestattet, flüssige Waschmittel oder Lösungsmittel, wie 
z.B. Azeton, für die Reinigung des Geräts zu benutzen.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  Wasser  oder  andere  Flüssigkeit 
ins  Gehäuse  des  Heizlüfters  nicht  eindringt,  um  Brand-  oder 
Stromschlagrisiko zu vermeiden.

• 

Wischen  Sie  das  Gehäuse  des  Geräts  nur  mit  einem  trockenen 
Tuch  ab.  Sie  können  den  Staubsauger  mit  einem  entsprechen-
den  Aufsatz  für  die  Staubbeseitigung  von  den  Gittern  des  Geräts 
nutzen.

• 

Bewahren Sie den Heizlüfter nach der Reinigung an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

• 

Vor  dem  nachfolgenden  Einschalten  prüfen  Sie  unbedingt  den 
technischen  Zustand  des  Geräts  und  die  Ganzheit  des  Netzkabels 
und Netzsteckers.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 W
Heizfläche: bis 20 m²

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 
Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man  beim 
Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegen-
den  Gewährleistung  den  Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf 
vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt  entspricht den Forderungen der 
elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in  2004/108/
EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/
EC  über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

РУССКИй

ENGLISH

DEUTSCH

MW-3453.indd   1

10.05.2016   17:46:52

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к MAXWELL 3453-MW W?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"