Sigma AF DG DN |C - Инструкция по эксплуатации

Объективы Sigma AF DG DN |C - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓ
ৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞ
ƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ
᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫ
ȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ
ٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ

ܤμɥỉắදॖ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓ
LJƢŵ

Š

ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦ
ܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕ
ႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭ
ȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽ
ᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ

Š

ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖
ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

ӲᢿỉӸᆅί׋

1

ձ

ȕǣȫǿȸƶơ

ղ

ȕǩȸǫǹȪȳǰ

ճ

዁ǓȪȳǰ

մ

ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ

յ

ȞǦȳȈ

ն

ȬȳǺȕȸȉ

ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ

ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ

Ŧ

ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢ੗ໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣ
Ǎ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ

Ŧ

ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓ
LJƢŵ

ἦὅἚӳỪẶ

ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ

AF

ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸ

ȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢ

ȫȕǩȸǫǹᲢ

MF

ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏ

Ǔ੭ƑǹǤȃȁǛ

MF

Ტ׋

3

ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰ

ǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ

Ŧ

ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷ
ᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

ἾὅἌἧὊἛ

ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊ
јưƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾Ӽƴഥ
LJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋

4

Უŵ

Ŧ

ઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠ
ƯӕǓ˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋

5

Უŵ

̬ሥẆӕৢɥỉදॖ

Ŧ

฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴ
ʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞ
ƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩ
ƞƍŵ

Ŧ

ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍ
ƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵ
ਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳ
ǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊ
ೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇ
ưƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿ
ƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ

Ŧ

࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋ
ǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹ
ǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘ
Ʃƞƍŵ

Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề

̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣ
ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ

ɼễˁಮ

L

ȞǦȳȈ

ǽȋȸ

E

ȞǦȳȈ

ဒ ᚌ

51.3° 

ȬȳǺನ঺Ტ፭௏Უ

7 - 8 

இݱ዁Ǔ

 22 

இჺજࢨុᩉ

 0.24m 

இٻજࢨ̿ྙ

 1:4 

ȕǣȫǿȸǵǤǺ

 55mm 

இٻࢲgμᧈ

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

᣻ ᣽

 225g 

235g 

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ

OS(Optical Stabilizer)

Ǜ઀᠍

ƠƯƍLJƤǜŵ

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ࿢ؾݣሊǬȩǹǛ̅ဇƠ
ƯƍLJƢŵ

ᜩԓ

දॖ

᪥ᮏㄒ㻌

 
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order 
to get the maximum performance and enjoyment out of your 
Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly 
before you start to use the lens. 

WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS 

‹

Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so 
can cause damage to the eye or loss of eyesight. 

‹

Do not leave the lens in direct sunlight without the lens 
cap attached, whether the lens is attached to the camera 
or not. This will prevent the lens from concentrating the 
sun’s rays, which may cause a fire. 

‹

The shape of the mount is very complex. Please be careful 
when handling it so as not to cause injury. 

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 

ձ

Filter Attachment Thread 

ղ

Focus Ring 

ճ

Iris ring 

մ

Focus Mode Switch 

յ

Mount 

ն

Lens Hood 

ATTACHING TO THE CAMERA BODY 

When this lens is attached to the camera body it will 
automatically function in the same way as your normal lens. 
Please refer to the instruction booklet for your camera body. 

‹

On the lens mount surface, there are many electrical 
contacts. Be careful not to damage them. If they are 
damaged, it may cause the camera to malfunction. 

‹

With some cameras, iris ring does not work. 

FOCUSING 

For autofocus operation, set the focus mode switch on the 
lens to the “

AF

” position (fig.2). If you wish to focus manually, 

set the focus mode switch on the lens to the “

MF

” position 

(fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring. 

Ŧ

Please refer to camera’s instruction manual for details on 
changing the camera’s focusing mode. 

LENS HOOD 

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. 
This lens hood helps to prevent flare and ghosted images 
caused by bright illumination from outside the picture area. 
Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. 
(fig.4) 

Ŧ

In order to place the lens and hood into the storage case, 
you must first remove the hood, then replace it on the lens 
in the reverse position. (fig.5) 

BASIC CARE AND STORAGE 

‹

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low 
temperatures or to humidity. 

‹

For extended storage, choose a cool and dry place, 
preferably with good ventilation. To avoid damage to the 
lens coating, keep away from mothballs or naphthalene 
gas. 

‹

Do not use thinner, benzine or other organic cleaning 
agents to remove dirt or finger prints from the lens 
elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or 
lens tissue. 

‹

This lens is not waterproof. When you use the lens in the 
rain or near water, keep it from getting wet. It is often 
impractical to repair the internal mechanism, lens 
elements and electric components damaged by water. 

‹

Sudden temperature changes may cause condensation or 
fog to appear on the surface of the lens. When entering a 
warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep 
the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 

TECHNICAL SPECIFICATIONS 

 

L-Mount

Sony E-mount

 

Angle of View 

51.3°

Lens construction

7 - 8

Minimum Aperture

22

Minimum 
Focusing Distance

0.24m (0.79 ft) 

Magnification

1:4

Filter Size 

55mm

Dimensions: 
Dia. x Length 

64 x 46.2mm 

(2.52 x 1.82in) 

64 x 48.2mm 

(2.52 x 1.9 in) 

Weight 225g (7.94oz)

235g (8.29oz) 

‹

This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) 
function. 

‹

The glass materials used in the lens do not contain 
environmentally hazardous lead and arsenic. 

ENGLISH

 
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem 
Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen 
Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des 
Gerätes aufmerksam durch. 

  ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 

‹

Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da 
dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des 
Sehvermögens führen kann. 

‹

Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera 
angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls 
ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. 
Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das 
Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst 
werden könnte. 

‹

Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie 
vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. 

BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 

ձ

Filtergewinde 

ղ

Entfernungsring 

ճ

Blendenring 

մ

Fokussierschalter 

յ

Anschluß 

ն

Gegenlichtblende 

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 

An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv 
genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten 
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera. 

‹

Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische 
Kontakte. Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu 
beschädigen. Sollten sie beschädigt werden, kann das 
Fehlfunktionen der Kamera verursachen. 

‹

Bei einigen Kameras funktioniert der Blendenring nicht. 

EINSTELLUNG VON SCHÄRFE 

Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den 
Fokusschalter am Objektiv auf die 

AF

-Position (Abb.2). 

Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den 
Fokusschalter am Objektiv auf die 

MF

-Position (Abb.3). Sie 

können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring 
einstellen. 

‹

Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der 
Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der 
Kamera. 

GEGENLICHTBLENDE 

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett- 
Gegenlichtblende geliefert. Diese hilft, Streulicht und 
Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich 
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten 
Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende 
korrekt einrastet. (Abb.4) 

‹

Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives 
kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt 
aufgesetzt werden. (Abb.5) 

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 

‹

Setzen  Sie  das  Objektiv  nicht  harten  Stößen,  extrem  hohen 
bzw.  niedrigen  Temperaturen  oder  hoher  Luftfeuchtigkeit 
aus. 

‹

Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen 
und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die 
Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die 
Vergütung angreifen könnten. 

‹

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder 
Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, 
Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern 
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik- 
Reinigungspapier. 

‹

Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie 
deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von 
Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines 
Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 

‹

Temperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives 
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der 
Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das 
Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 

TECHNISCHE DATEN 

 

L-Mount

Sony E-mount

 

Diagonaler Bildwinkel

51.3°

Glieder - Linsen

7 - 8

Kleinste Blende

22

Naheinstellgrenze

0.24m

Größter 
Abbildungsmaßstab 

1:4 

Filterdurchmesser

55mm

Abmessungen Ø x
Baulänge 

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

Gewicht 225g

235g 

‹

Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer 
Stabilisator) ausgestattet. 

‹

Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält 
kein umweltschädliches Blei und Arsen. 

DEUTSCH

 
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. 
Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous 
vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi 
avant toute utilisation. 

 AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION 

‹

Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci 
pourrait entraîner une cécité définitive. 

‹

Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers 
le soleil sans son bouchon de protection avant. La 
concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un 
incendie. 

‹

La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent 
lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure. 

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 

ձ

Filetage pour filtre 

ղ

Bague des distances 

ճ

Bague d'iris 

մ

Sélecteur de mise au point 

յ

Baïonnette 

ն

Pare-Soleil 

FIXATION SUR L’APPAREIL 

Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes 
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. 
Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil. 

‹

Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts 
électroniques présents sur la surface de la baïonnette de 
l’optique. En cas de dommage, cela peut provoquer un 
dysfonctionnement du boîtier. 

‹

Avec certains boîtiers, le bague d'iris ne fonctionne pas. 

MISE AU POINT 

Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de 
mise au point en position “

AF

” (fig.2). Pour une mise au point 

manuelle, placez le sélecteur en position “

MF

” position (fig.3), 

et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 

‹

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour 
changer le mode de mise au point de l'appareil. 

PARE-SOLEIL 

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est 
livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons 
parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe 
convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). 

‹

Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de 
transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le 
replacer ensuite en position inversée. (fig.5) 

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 

‹

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures 
extrèmes, ou à l’humidité. 

‹

Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir 
un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer 
l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites 
afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des 
lentilles. 

‹

Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière 
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes 
de doigts sur les éléments optiques. 

‹

Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps 
de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les 
réparations  du  mécanisme  interne,  des  éléments  optiques 
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours 
possibles en cas de dommages. 

‹

Des écarts soudains de température peuvent causer de la 
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille 
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en 
venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer 
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température 
avoisine celle du local. 

CARACTERISTIQUES 

 

Monture L 

Sony monture-E

 

Angle de champ 

51.3° 

Construction de l’ objectif

7 - 8 

Ouverture minimale 

22 

Distance minimale de 
mise au point

0.24m 

Rapport de reproduction

1:4 

Diamétre de filtre 

55mm 

Dimension: 
diamentre×longueur

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

Poids 225g 

235g 

‹

Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation 
optique OS. 

‹

Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune 
matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et 
l’arsenic. 

FRANÇAIS

 
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft 
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma 
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing 
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. 

WAARSCHUWING!! : 

VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN 

‹

Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan 
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies. 

‹

Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, 
of het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor 
voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen 
bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. 

‹

De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren 
u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen 
te voorkomen. 

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 

ձ

Filterschroefdraad 

ղ

Scherpstelring 

ճ

Iris ring 

մ

Scherpstelkeuze schakelaar 

յ

Vatting 

ն

Zonnekap 

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 

Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, 
zal het automatisch net zo functioneren als de originele 
objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw 
camera. 

‹

De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische 
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen. 
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed 
werkt. 

‹

Voor sommige camera's werkt de irisring niet. 

SCHERPSTELLEN 

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op 
het objectief op de 

AF

 postitie te zetten (fig.2). Wilt u 

handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het 
objectief op de 

MF

 positie (fig.3). Vervolgens kunt u 

scherpstellen door aan de focusring te draaien. 

‹

Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera 
om bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. 

ZONNEKAP 

Bij  dit  objectief  wordt  een  losse  zonnekap  met  bajonetaansluiting 
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van 
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door 
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het 
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de 
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt 
gedraaid. (fig.4) 

‹

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de 
koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze 
omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5) 

ONDERHOUD EN OPSLAG 

‹

Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan 
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 

‹

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, 
kies dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed 
geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging 
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen 
of naftalinegas. 

‹

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische 
schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de 
lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een 
speciaal lensdoekje of lenstissues. 

‹

Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in 
de buurt van water voor dat het niet nat wordt. 
Lenselementen,  interne  mechanische  delen  en  electrische 
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de 
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.

 

‹

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie 
veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het 
betreden van een warme kamer vanuit de koude 
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te 
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer 
gelijk is aan die van de kamertemperatuur.

 

TECHNISCHE GEGEVENS 

 

L-lensvatting

Sony E-lensvatting

 

Beeldhoek  

51.3°

Lensconstructie
(groepen - elementen)

7 - 8 

Kleinste diafragma

22

Kortste instelafstand

0.24m

Maximale vergrotings
maatstaf 

1:4 

Filtermaat 55mm
Afmetingen 
(diam.

lengte)

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

Gewicht 225g

235g 

‹

Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie. 

‹

De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen 
milieu belastend lood of a rsenicum. 

NEDERLANDS

 
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para 
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea 
atentamente este manual de instrucciones antes de 
utilizarlo. 

¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD 

‹

No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo 
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 

‹

Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el 
objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se 
concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría 
provocar un incendio. 

‹

La forma de la montura es muy compleja. Por favor, 
manipulela cuidadosamente para no dañarse. 

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 

ձ

Rosca para filtros 

ղ

Aro de enfoque 

ճ

Anillo Iris 

մ

Selector de enfoque 

յ

Montura 

ն

Parasol 

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 

Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del 
mismo modo que los objetivos originales. Consulte el 
manual de instrucciones de su cámara. 

‹

En la montura del objetivo hay muchos contactos 
eléctricos. Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es 
posible que la cámara no funcione correctamente. 

‹

Para algunas cámaras, el anillo del iris no funciona. 

ENFOQUE 

Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición 

AF

” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector 

en la posición “

MF

” (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de 

enfoque. 

‹

Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en 
el manual de instrucciones de la cámara. 

PARASOL 

Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo 
bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y 
reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al 
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. 
(fig.4). 

‹

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero 
tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el 
objetivo (fig.5). 

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 

‹

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, 
altas o bajas, y/o humedad. 

‹

En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un 
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. 
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, 
aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 

‹

No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores 
orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para 
limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. 

‹

Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice 
en la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo 
seco.  Es  prácticamente  imposible  reparar  los  mecanismos 
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos 
dañados por el agua. 

‹

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber 
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando 
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, 
es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta 
que su temperatura se asemeje a la de la habitación. 

CARACTERISTCAS 

 

Montura L

Sony montura E

 

Ángulo de visión

51.3°

Construcción del objetivo

7 - 8

Apertura mínima

22

Distancia mínima enfoque

0.24m

Ampliación 1:4

Diámetro filtro

55mm

Dimensiones 
(diám x long) 

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

Peso 225g

235g 

‹

Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador 
Óptico). 

‹

Los materiales empleados en el objetivo no contienen 
productos nocivos para la salud ni el medio ambiente. 

ESPAÑOL

 
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto 
del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di 
leggere attentamente le presenti istruzioni prima di 
cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 

  ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 

‹

Non  guardare  il  sole  attraverso  l’obiettivo.  Si  corre  il  rischio 
di gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. 

‹

Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non 
lasciate l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. 
Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del 
sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 

‹

La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a 
non danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. 

ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 

ձ

Portafiltri frontale a vite 

ղ

Ghiera di messa a fuoco 

ճ

Anello del diaframma 

մ

Selettore di fuoco 

յ

Innesto 

ն

Paraluce 

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 

Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della 
fotocamera, funzionerà automaticamente allo stesso modo 
di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per l’uso della 
fotocamera). 

‹

Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici. 
Attenzione a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa 
di malfunzionamenti. 

‹

Per alcune fotocamere, l'anello diaframma non funziona. 

MESSA A FUOCO 

Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco 
scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “

AF

” (fig.2). Quando si 

desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, 
sull’obiettivo, la posizione “

MF

” (fig.3). In questo caso si 

mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 

‹

Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per 
variare la modalità di messa a fuoco. 

PARALUCE 

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con 
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i 
riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi 
con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il 
paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.4) 

‹

Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato 
anche all’incontrario. (fig.5) 

CURA E CONSERVAZIONE 

‹

Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di 
esporlo ad alte temperature o umidità eccessiva. 

‹

In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, 
conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, 
possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di 
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati 
rivestimenti antiriflessi. 

‹

Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici 
quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di 
sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno 
morbido inumidito o con una cartina per lenti. 

‹

L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni 
quando lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso 
i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti 
elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, 
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 

‹

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la 
formazione di condensa o provocare la velatura della 
lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato 
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere 
l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura 
non si sarà adattata alla temperatura ambiente. 

CARATTERISTICHE TECNICHE 

 

INNESTO L

INNESTO SONY E

 

Angoli di campo

51.3°

Costituzione ottica 
(Gruppi-El.) 

7 - 8 

Apertura minima

22

Distanza min. messa 
fuoco 

0.24m 

Rapporto d’ingrandim.

1:4

Diamentro filtri

55mm

Dimensioni 
(diametro × lunghezza)

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

Peso 225g

235g 

‹

Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione 
Ottica) 

‹

Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo 
non contengono piombo né arsenico,  sostanze potenzialmente 
pericolose sotto il profilo ecologico. 

ITALIANO

 
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga 
nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att 
du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar 
använda objektivet. 

  VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR 

‹

Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din 
syn allvarligt. 

‹

Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det 
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta 
med anledning av brandrisken, då objektivet i princip 
fungerar som ett förstoringsglas! 

‹

Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig 
vid användning för att undvika personskador. 

DELARNAS NAMN (fig.1) 

ձ

Filtergänga 

ղ

Fokusring 

ճ

Bländarring 

մ

Omkopplare fokusfunktion 

յ

Fattning 

ն

Motljusskydd 

MONTERING PÅ KAMERAN 

Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras 
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera 
för att sätta på och taga av objektiv. 

‹

Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har 
mängder med elektroniska kontakter. Var försiktig med 
dessa så de inte tar skada, detta för sker att undvika 
funktionsproblem. 

‹

För vissa kameror fungerar bländarringen inte. 

SKÄRPEINSTÄLLNING 

För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på 
objektivet till "

AF

"-läget (fig.2). Om du vill fokusera 

manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet 
till "

MF

"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att 

vrida på fokuseringsringen. 

‹

Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar 
kamerans fokuseringsmetod. 

MOTLJUSSKYDD 

Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. 
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina 
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor 
och regn (fig.4). 

‹

Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i 
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt 
sedan på det bakfram på objektivet (fig.5). 

VÅRDA DITT OBJEKTIV 

‹

Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot 
stötar och slag. 

‹

Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik 
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. 

‹

Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. 
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan 
köpa i din fotoaffär. 

‹

Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö 
eller vattenstänk. 

‹

Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på 
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått 
samma temperatur som omgivningen innan du använder 
den igen. 

TEKNISKA DATA 

 

L-fattning

Sony E-fattning

 

Bildvinkel 51.3°
Uppbyggnad 7 

- 8

Minsta bländare

22

Närgräns 0.24m
Förstoringsgrad

1:4

Filter 55mm
Mått 
(diam.×längd)

64 x 46.2mm 

64 x 48.2mm 

Vikt 225g

235g 

‹

Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion. 

‹

Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller 
inget miljöfarligt bly eller arsenik. 

SVENSKA

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Sigma AF DG DN |C?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"