Rowenta CF 4122 - Инструкция по эксплуатации

Мультистайлеры Rowenta CF 4122 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

7b

Fig 1

Fig 2

Fig 3

7a

4

3

2

1

5

6

Fig 4

Fig 4b

Fig 4a

Fig 6a

Fig 6b

Fig 5

  Lire attentivement le mode d’emploi 

ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.

DESCRIPTION GENERALE

1.  Poignée

2.  Interrupteur marche/arrêt (0-1)

3.  Voyant lumineux de mise sous tension de l’appareil

4.  Bague de verrouillage et déverrouillage- des accessoires

5.  Cordon rotatif

Accessoires :

6.  Fer à friser (diamètre 16mm)

7a.  Accessoire de gaufrage/lissage - position plaques gaufrantes 

7b.  Accessoire de gaufrage/lissage - position plaques lissantes

CONSEILS DE SECURITE

•  Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc-

tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).

•  Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact avec 

la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les parties 

chaudes de l’appareil.

•  Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute 

erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l’instal-

la-tion d’un dispositif à courant résiduel (RCD) 

ayant un courant de fonctionnement résiduel 

nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée 

dans le circuit électrique alimentant la salle de 

bain. Demandez conseil à l’installateur.

- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant 

l’utilisation et le refroidissement.

- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.

- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante 

à la chaleur.

•  L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur 

dans votre pays.

• AVERTISSEMENT: Le symbole de la bai-

gnoire barrée (ISO 7010-P026 (2011-05)) 

présent sur l’appareil signifie qu’il ne faut 

pas utiliser cet appareil à proximité d’une bai-

gnoire, d’une douche, d’un lavabo ou de tout 

autre récipient contenant de l’eau. 

• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de 

bain, débranchez-le après usage, car la proxi-

mité de l’eau représente un danger, même 

lorsque l’appareil est éteint.

Pour les autres pays non soumis à la réglementation de l’UE :

•  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les 

capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’ex-

périence ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne 

responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-

sation de l’appareil.

•  Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant 

l’utilisation et le refroidissement.

•  Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.

•  Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résis-

tante à la chaleur.

Pour les pays soumis à la réglementation de l’UE 

 :

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants 

âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant 

des capacités physiques, sensorielles ou men-

tales réduites ou un manque d’expérience et de 

connaissances, s’ils ont reçu un encadrement 

ou des instructions concernant l’utilisation de 

l’appareil en toute sécurité et comprennent les 

risques encourus. Les enfants ne doivent pas 

jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni 

nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien 

sans surveillance. Il convient de surveiller les 

enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec 

l’appareil.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il 

doit être remplacé par le fabricant, son service 

après vente ou des personnes de qualification 

similaire afin d’éviter un danger.

•  N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, 

s’il ne fonctionne pas normalement.

•  L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonction-

nement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si vous quittez la pièce, même momentanément.

•  Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.

•  Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.

•  Ne pas tenir avec les mains humides.

•  Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.

•  Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.

•  Ne pas utiliser de prolongateur électrique.

•  Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.

•  Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins pro-

fession-nelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

MISE EN SERVICE

Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de brûlure.

3a / Mise en place et retrait des fers :

1.  Placez les fers dans la poignée (Fig 1)

2.  Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2).  

Procédez de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.

3b / Mise en place de l’accessoire de gaufrage/lissage :

1.  Placez l’accessoire de gaufrage/lissage dans la poignée (Fig 1).

2.  Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2).

3.  En conservant l’accessoire de gaufrage/lissage en position fermée (Fig 4), utilisez la position « crimp 

» pour les plaques gaufrantes (Fig 4a) ou la position « straight » (Fig 4b) pour les plaques lissantes.

*Branchement :

•  Après avoir fixé l’accessoire sur la poignée, posez l’appareil bien stable sur son pied et sur une 

surface plane.

•  Branchez l’appareil et placez l’interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension s’al-

lume et l’accessoire commence à chauffer. (Fig 3)

•  Attendez quelques minutes pour que l’appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour 

les accessoires «fer» ; 6min pour l’accessoire gaufrage). Le revêtement céramique des plaques 

protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la 

chaleur. Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.

UTILISATION

Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).

1 - FERS À COIFFER  

Fig. 5. Boucles serrées

 - Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.

 - Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince. 

 - Lâchez la pince pour refermer. Vérifiez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince, 

dans le sens de la boucle.

 - Tenez l’embout isolant de l’autre main.

Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire. Enroulez la mèche en remon-

tant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.

 - Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).

 - Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.

 - Répétez l’opération pour former de nouvelles boucles.

2 - ACCESSOIRE DE GAUFRAGE/LISSAGE 

2a - PLAQUES DE GAUFRAGE  Fig 6a - Cheveux gaufrés

 - Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.

 - Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer. 

 - Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.

 - Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.

2b - PLAQUES DE LISSAGE 

Fig 6b - Cheveux Lissés

 - Vos cheveux doivent être démêlés et secs.

 - Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.

 - Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.

 - Faites glisser l’appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.

ENTRETIEN

•  Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support.

•  Nettoyez l’ accessoire lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l’aide d’un chiffon 

doux humide. 

•  Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!

Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé 

pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site 
Internet www.rowenta.com

Read the instructions carefully as well  

as the safety guidelines before use.

GENERAL DESCRIPTION 

1.  Handle

2.  On/Off switch (1-0)

FR

EN

3.  “Power on” light

4.  Accessory locking and unlocking – ring

5.  Swivel power lead

Accessories

6.  Hair iron (16mm in diameter)

7a.  Crimper/straightener crimping position plates

7b.  Crimper/straightener straightening position plates

SAFETY

•  For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low 

Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

•  The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure 

that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.

•  Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any 

error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.

• For additional protection, the installation of a 

residual current device (RCD) having a rated re-

sidual operating current not exceeding 30 mA is 

advisable in the electrical circuit supplying the 

bathroom. Ask for installer for advice.

-  Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.

- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

•  The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in 

your country.

• WARNING: The crossed bath tub symbol 

(ISO 7010-P026 (2011-05) on the appliance 

means to not use this appliance near bath-

tubs, showers, basins or other vessels contain-

ing water.

• When the appliance is used in a bathroom, un-

plug it after use since the proximity of water 

presents a hazard even when the appliance is 

switched off.

For other countries not subject to EU regulations:

•  This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, 

sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been 

given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for 

their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

•  Burn hazard. keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool 

down.

•  When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.

•  Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable flat surface.

For countries subject to EU regulations 

 :

• This appliance can be used by children aged 

from 8 years and above and persons with 

reduced physical, sensory or mental capabilities 

or lack of experience and knowledge if they 

have been given supervision or instruction 

concerning use of the appliance in a safe way 

and understand the hazards involved. Children 

shall not play with the appliance. Cleaning and 

user maintenance shall not be made by children 

without supervision.

• If the supply cord is damaged, it must be 

replaced by the manufacturer, its service agent 

or similarly qualified persons in order to avoid a 

hazard.

•  Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 

 - your appliance has fallen.

 - it does not work correctly.

•  The appliance must be unplugged:

 - before cleaning and maintenance procedures.

 - if it is not working correctly.

 - as soon as you have finished using it.

 - if you leave the room, even momentarily.

•  Do not use if the cord is damaged.

•  Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.

•  Do not hold with damp hands.

•  Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.

•  Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.

•  Do not use an electrical extension lead.

•  Do not clean with abrasive or corrosive products.

•  Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purpo-

ses. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

BEFORE FIRST USE

In order to avoid the risk of burns, attach the accessories to the appliance only when it is cool. Allow 

the accessories to cool down before storing them in the case.

3a / Placing and removing the irons:

1.  Place the irons on the handle (Fig 1)

2.  Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig 2) Follow the same 

procedure with all the irons. To remove, follow the inverse procedure.

3b / Placing the crimper/straightener

1.  Place the crimper/straightener on the handle (Fig 1)

2.  Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig 2).

3.  Keeping the crimper/straightener closed, (Fig 4) set the accessory in the “crimp”position in order to 

use the crimping plates (Fig 4a) or in the «straight» position (Fig 4b) to use the straightening plates.

*Plugging in your hair styler:

•  When you have attached an accessory to the handle, place the appliance in a stable position on 

its rest, on a flat surface. 

•  Plug it in and set the On/Off switch to On (position 1). The ‘Power on’ light will come on and the 

accessory will begin to heat up. (Fig 3)

•  Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its working temperature (1-3 min. for the 

“iron” accessories; 6 min. for the crimping plates).

OPERATION 

Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair). 

1 - STYLING IRONS  

Fig. 5 - For tight curls

 - Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).

 - Press the lever to open the tong, then slip the tips of the hair between the roller and the tong. 

 - Release the lever to close the tong. Check that all the hair tips are correctly wound under the 

tong, in the direction of the curl.

 - Hold the insulated plastic end with the other hand.

 - Turn the styler to wind the section of hair around the accessory. Wind the hair, working towards 

the scalp. Take care not to burn yourself.

 - Keep the iron in place for 10 to 15 seconds (longer for tight curls).

 - Unwind the iron halfway, then open the tong and allow the section of hair to slide free.

 - Repeat the procedure with different sections of hair to form more curls.

2 - CRIMPER/STRAIGHTENER  

2a - Crimper  

 

Fig 6a - For crimped hair

 - Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.

 - Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the crimping plates.

 - Close the crimping plates for around 10 seconds.

 - Release the hair and start again just below the wave just formed.

2b - Straightener    

Fig 6b - For straightened hair

 - Your hair should be dry and tangle-free.

 - Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.

 - Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair between the straightening 

plates.

 - Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.

CLEANING

•  Unplug your styler and leave to cool on its stand.

•  Clean accessories when fully cooled. To clean the handle, wipe with a soft, damp cloth.

•  Never allow water or any other liquid to enter the handle.

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. 

Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website  

www.rowenta.com

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung 

und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.

ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

1.  Griff

2.  An/Aus (0-1) Knopf

3.  Betriebsanzeigelampe

4.  Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile

5.  In alle Richtungen drehbares Kabel

ZUBEHÖR

6.  Lockenstab (Durchmesser 16 mm)

7a.  Heizplatten für Haarglätter/-crimper

7b.  Glättplatten für Haarglätter/-crimper

SICHERHEITSHINWEISE

•  Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. 

Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicher-

heit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Nie-

derspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).

•  Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie 

mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen 

Teilen des Geräts in Kontakt gerät.

•  Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstalla-

DE

tion übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht 

von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den 

Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehler-

strom Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 

30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.

Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur be-

raten.

-  Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des 

Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.

- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.

-  Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-

fläche stellen.

•  Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.

• WARNHINWEIS: Das Symbol der durch-

gestrichenen Badewanne (ISO 7010-P026 

(2011-05) auf dem Gerät weist darauf hin, 

dass dieses Gerät nicht in der Nähe von Bade-

wannen, Duschen, Waschbecken oder anderen 

Gefäßen, die Wasser enthalten, benutzt werden 

darf.

• Wenn das Gerät in einem Badezimmer einge-

setzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausge-

steckt werden, da die Nähe von Wasser selbst 

bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle 

darstellen kann.

Für andere Länder, die nicht den EU-Verordnungen unterliegen:

•  Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine 

Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer 

für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Ge-

brauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie 

nicht mit dem Gerät spielen.

•  - Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere 

während des Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.

•  - Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.

•  - Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene 

Oberfläche stellen.

Für Länder, die den EU-Verordnungen unterliegen 

 :

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Per-

sonen, deren körperliche oder geistige Unver-

sehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit 

eingeschränkt ist, oder Personen mit mangeln-

den Kenntnissen und Erfahrungen benutzt wer-

den, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine 

Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts 

erhalten haben und die damit verbundenen Ri-

siken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit 

dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das 

Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, 

um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom 

Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich 

qualifizierten Personen ausgetauscht werden.

•  Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, 

wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.

•  Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort 

nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in 

Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.

•  Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.

•  Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.

•  Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.

•  Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.

•  Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der 

Steckdose.

•  Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.

•  Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.

•  Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht 

ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von 

Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original 

Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.

GARANTIE

Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken 

verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.

INBETRIEBNAHME

Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn 

dieses abgekühlt sind. Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie im Etui verwahren.

3a / Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:

1.  Schieben Sie die Stäbe in den Griff (Abb. 1)

2.  Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)

Gehen Sie für alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, führen Sie die beschriebenen 

Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

3b / Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers:

1.  Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Griff (Abb. 1)

2.  Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)

3.  Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb. 4), setzen Sie das Zube-

hörteil auf die Position »crimp«, um die Heizplatten (Abb. 4a) zu verwenden, oder auf die Position 

»straight« (Abb. 4b), um die Glättplatten zu verwenden.

*Anschluss:

•  Befestigen Sie das gewünschte Zubehörteil auf dem Griff und stellen Sie das Gerät auf den Ständer, 

der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen Fläche stehen muss.

•  Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe geht an 

und das Zubehörteil wird aufgeheizt. (Fig 3)

•  Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. für die „Frisie-

reisen”; 6 Min für die „Glätteisen”).

Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.

ANWENDUNG 

Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angriffen werden). 

1 - FRISIEREISEN  

Abb. 5 - Kleine Locken

 - Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.

 - Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen 

den Schaft und die Zange gleiten.

 - Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen 

richtig in Richtung der Locke unter der Zange liegen.

 - Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff.

 - Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haar-

strähne zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.

 - Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken 

wollen).

 - Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und öffnen Sie die Zange, damit sie ganz 

aus dem Gerät gleitet.

 - Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.

2 - WAFELTANG/STRAIGHTENER  

2a - Crimper  

Abb. 6a - Gekrepptes Haar

 - Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.

 - Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen 

die Kreppeisen.

 - Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.

 - Öffnen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.

2b - Glätteisen  

Abb. 6b - Geglättetes Haar

 - Die Haare müssen durchgekämmt und trocken sein.

 - Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.

 - Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen 

die Glätteisen.

 - Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.

INSTANDHALTUNG

•  Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkühlen.

•  Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekühlt sind. Reiben Sie den Griff mit einem 

weichen angefeuchteten Tuch ab.

•  Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Griff.

DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. 

Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelas-

senen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing 

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

ALGEMENE OMSCHRIJVING 

1.  Handgreep

2.  Aan/uit-schakelaar (0-1)

3.  Spanningscontrolelampje

4.  Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires

5.  Draaisnoer

Accessoires:

6.  Stijltang (diameter 16mm)

7a.  Wafeltang/straightener met wafelplaten

7b.  Wafeltang/straightener met ontkrulplaten

NL

VEILIGHEID

•  Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen 

(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).

•  De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de 

ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.

•  Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een 

verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om 

een aardlekschakelaar te installeren met een 

differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het 

elektrische circuit van de badkamer. Vraag de 

installateur voor meer advies.

-  Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het af-

koelen.

-  Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.

-  Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak 

oppervlak.

•  De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land 

geldende normen.

• WAARSCHUWING: Het doorgekruist bad-

kuipsymbool (ISO 7010-P026 (2011-05) 

op het apparaat betekent dat dit apparaat 

niet in de buurt van badkuipen, douches, was-

bakken of ander water bevattende reservoirs 

gebruikt mag worden.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een 

badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit 

het stopcontact, aangezien de nabijheid van 

water gevaar oplevert zelfs wanneer het appa-

raat is uitgeschakeld.

Voor andere landen die niet onder de EU-regelgeving vallen: 

•  Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of an-

dere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit 

apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen 

betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht 

zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

•  Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het 

afkoelen.

•  Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.

•  Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en 

vlak oppervlak.

Voor landen die onder de EU-regelgeving 

 vallen:

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-

deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde 

fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en 

personen die weinig ervaring of kennis hebben 

op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan 

van een persoon die verantwoordelijk is voor 

hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben 

om het apparaat veilig te kunnen hanteren en 

de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met 

dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-

houdswerkzaamhedenmogen nooit door kin-

deren zonder toezicht uitgevoerd worden.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet 

het vervangen worden door de fabrikant, 

diens servicedienst of een persoon met een 

gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke 

situaties te voorkomen.

•  Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:

 - het apparaat gevallen is

 - het niet meer normaal werkt.

•  De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:

 - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat

 - bij storingen tijdens het gebruik

 - zodra u het apparaat niet meer gebruikt.

•  Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.

•  Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.

•  Niet vasthouden met vochtige handen.

•  Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.

•  De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.

•  Geen verlengsnoer gebruiken.

•  Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.

•  Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige 

doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

voor het eerste gebruik

Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. 

Laat de accessoires afkoelen voordat u ze in het etui opbergt.

3a / Plaatsing en verwijdering van de tangen:

1.  Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)

2.  Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)

Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.

3b / Plaatsing van de wafeltang/straightener:

1.  Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)

2.  2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)

3.  Houd de wafeltang dicht (Fig. 4), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te gebrui-

ken (Fig. 4a) of op stand « straight » (Fig. 4b) om de ontkrulplaten te gebruiken.

*Aansluiting:

•  Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet, 

îop een vlakke ondergrond.

•  Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en 

het accessoire begint warm te worden. (Fig 3)

•  Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de 

“krultang”-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper). De keramische coating van de platen 

beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte. 

Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.

GEBRUIK 

Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen). 

1 - KRULTANGEN  

Fig. 5 - Stevige krullen

 - Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.

 - Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.

 - Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.

 - Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.

 - Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.

 - Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).

 - Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.

 - Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.

2 - WAFELTANG/STRAIGHTENER  

2a - Crimper  

 

Fig 6a - Gewafeld haar

 - Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.

 - Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the crimping plates.

 - Close the crimping plates for around 10 seconds.

 - Release the hair and start again just below the wave just formed.

2b - Straightener    

Fig 6b - Gladgestreken haar

 - Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.

 - Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.

 - Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.

 - Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.

ONDERHOUD

•  Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.

•  Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een 

zachte vochtige doek.

•  Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. 

Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst 

voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website
www.rowenta.com

Leer atentamente el modo de empleo 

y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.

DESCRIPCIÓN GENERAL 

1.  Asa

2.  Interruptor encendido/apagado (0-1)

3.  Indicador luminoso de conexión del aparato

4.  Anilla de bloqueo – y desbloqueo- de los accesorios

5.  Cable giratorio

Accessories

6.  Plancha para el pelo (diámetro 16mm)

7a.  Ondulador/alisador posición placas presionadoras

7b.  Ondulador/alisador posición placas alisadoras

SEGURIDAD

•  Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja 

Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).

•  Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto 

con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con 

las partes calientes del aparato.

ES

•  Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. 

Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico 

que alimenta al baño es recomendable instalar 

un dispositivo de corriente residual (RCD) con 

una corriente operativa residual nominal de 

como máximo 30 mA. Consulte a su instalador 

para que le asesore.

-  Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente 

durante su uso y mientras se enfría.

-  No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.

-  Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie plana, estable y termor-

resistente.

•  La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.

• ADVERTENCIA: El símbolo de la bañera ta-

chada (ISO 7010-P026 (2011-05) en el apa-

rato significa que el aparato no se debe 

utilizar cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros 

recipientes con agua. 

• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en 

el baño, desenchúfelo después de su uso, pues 

su proximidad al agua supone un riesgo incluso 

estando apagado.

Para otros países no sujetos a la legislación de la UE:

•  Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capa-

cidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o 

de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su segu-

ridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda 

vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

•  Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especial-

mente durante su uso y mientras se enfría.

•  No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.

•  Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superficie plana, estable y 

termorresistente.

Para países sujetos a la legislación de la UE 

 

:

• Este electrodoméstico puede ser usado por 

niños de 8 años en adelante y por personas con 

discapacidades físicas, sensoriales o mentales o 

por falta de conocimientos y experiencia en el 

manejo de este tipo de aparatos, siempre que 

cuenten con supervisión o hayan recibido ins-

trucciones sobre el uso seguro del electrodo-

méstico y entiendan los riesgos que implica. Los 

niños no deberían jugar con el aparato. La lim-

pieza y el mantenimiento de usuario no deben 

realizarlas niños sin supervisión.

• En caso de que el cable de alimentación esté 

dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-

cante, su servicio postventa o por personas cua-

lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

•  No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al 

suelo o si no funciona normalmente.

•  El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en 

su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.

•  No lo utilice si el cable está dañado.

•  No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.

•  No lo sujete con las manos húmedas.

•  No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.

•  No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.

•  No utilice ningún alargador eléctrico.

•  No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.

•  No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesio-

nales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

INSTALACIÓN

Haga la instalación de todos los accesorios con el aparato frío para evitar riesgos de quemadura.

Antes de colocarlos en la caja, dejar que los accesorios se enfríen.

3a / Colocación y retirada de las planchas:

1.  Coloque las planchas dentro de la empuñadura (Fig1).

2.  Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2).

Proceda de la misma manera con todas las planchas. Para desconectar, siga el procedimiento inverso.

3b / Colocación del ondulador/alisador :

1.  Coloque el ondulador/alisador en la empuñadura (Fig 1)

2.  Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)

3.  Manteniendo el ondulador/alisador en posición cerrada (Fig 4), coloque el accesorio en posición 

«crimp» para utilizar las placas presionadoras (Fig.4a) o en posición «straight» (Fig 4b) para utilizar 

las placas alisadoras.

*Conexión:

•  Después de fijar el accesorio en el asa, coloque el aparato de manera que esté bien estable sobre 

su soporte y en una superficie plana.

•  Conecte el aparato y ponga el interruptor en 1. El indicador luminoso de conexión se encenderá 

y el accesorio comenzará a calentarse. (Fig 3)

•  Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura adecuada (de 1 a 3 min. para 

los accesorios “tenacilla”; 6 min. para las placas de la plancha).

Deje que los accesorios se enfríen antes de proceder a retirarlos y a guardarlos en su caja.

UTILIZACIÓN 

El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).

1 - TENACILLAS PARA PEINAR  

Fig. 5 - Rizos pequeños

 - Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.

 - Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo y la pinza.

 - Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente enroscadas en la 

pinza, en el sentido del rizo.

 - Con la otra mano sujete el extremo aislante.

 - Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el mechón subiéndolo 

hacia el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no quemarse.

 - Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más tiempo para rizos 

más cerrados).

 - Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que se deslice el mechón.

 - Repita la operación para hacer nuevos rizos.

2 - ONDULADOR/ALISADOR  

2a - Plancha  

 

Fig 6a - Cabellos ondulados

 - Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.

 - Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas para ondular.

 - Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.

 - Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.

2b - Alisador  

 

Fig 6b - Cabellos lisos

 - El cabello debe estar des enredado y seco.

 - Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.

 - Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas alisadoras.

 - Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.

MANTENIMIENTO

•  Desconecte el aparato y déjelo enfriar en su soporte.

•  Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Limpie el asa con un paño suave y húmedo.

•  No introduzca nunca agua o cualquier otro líquido en el asa.

¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. 

Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para

que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra 

web www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d’uso 

e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.

DESCRIZIONE GENERALE 

1.  Impugnatura

2.  Interruttore on / off (0-1)

3.  Spia luminosa di collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica

4.  Anello di blocco - e sblocco - degli accessori

5.  Cavo avvolgibile

Accessori

6.  Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)

7a.  Arricciacapelli/piastra posizione piastre goffranti

7b.  Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti

SICUREZZA

•  Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili 

(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).

•  Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. 

Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.

•  Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. 

Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti 

dalla garanzia.

• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’instal-

lazione nella rete del bagno di un dispositivo a 

corrente residua (RCD) con una corrente residua 

nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un 

installatore per consigli e chiarimenti.

-  Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante 

l’uso e il raffreddamento. 

IT

-  Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.

-  Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una superficie piana, stabile 

e resistente al calore.

•  L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in 

vigore nel vostro paese.

• AVVERTENZA! Il simbolo della vasca da 

bagno barrata (ISO 7010-P026 (2011-05) 

riportato sull’apparecchio indica il divieto 

di utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasche 

da bagno, docce, lavandini o altri contenitori 

d’acqua.

• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-

gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni 

dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.

Per altri Paesi non soggetti alle normative UE: 

•  Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità 

fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno 

che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati 

sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino 

con l’apparecchio.

•  Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare du-

rante l’uso e il raffreddamento.

•  Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.

•  Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una superficie piana, 

stabile e resistente al calore.

Per i Paesi soggetti alle normative UE 

 

:

• Il presente apparecchio può essere utilizzato da 

bambini di età superiore a 8 anni e da persone 

con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali 

o non dotate di un livello adeguato di formazi-

one e competenze solo nel caso in cui abbiano 

ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni 

inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano 

pienamente consapevoli dei pericoli ad esso 

connessi. I bambini devono astenersi dal giocare 

con questo apparecchio. La pulizia dell’appar-

ecchio e le relative operazioni di manutenzione 

non devono essere eseguite da bambini senza la 

supervisione di un adulto.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve 

essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio 

assistenza o da persone con qualifica simile per 

evitare pericoli.

•  Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è 

caduto, se non funziona normalmente.

•  L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, 

in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.

•  Non utilizzare se il cavo è danneggiato.

•  Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.

•  Non tenerlo con le mani umide.

•  Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.

•  Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.

•  Non usare prolunghe elettriche.

•  Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.

•  Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a 

scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

ATTIVAZIONE

Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l’apparecchio è 

freddo. Lasciare raffreddare gli accessori prima di riporli nell’astuccio.

3a / Montaggio e smontaggio dei ferri:

1.  Posizionare i ferri sull’impugnatura (fig. 1)

2.  Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura per bloccare l’accessorio (fig. 2).

Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.

3b / Montaggio dell’arricciacapelli/piastra:

1.  Posizionare l’arricciacapelli/piastra sull’impugnatura (fig. 1)

2.  Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura, per bloccare l’accessorio (fig. 2)

3.  Mantenendo chiuso l’arricciacapelli/piastra (Fig. 4), posizionarlo in posizione “crimp” per usare le 

piastre goffranti (Fig. 4a) o in posizione “straight” (Fig. 4b) per utilizzare le piastre liscianti.

*Collegamento:

•  Dopo aver montato l’accessorio sull’impugnatura, fissare saldamente l’apparecchio al suo sup-

porto, su una superficie piana.

•  Collegare l’apparecchio e mettere l’interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento all’elet-

tricità si accende e l’apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)

•  Attendere qualche minuto per consentire all’apparecchio di raggiungere la temperatura corretta 

(da 1 a 3 min. per gli accessori “ferro”, 6 min. per le piastre del crimper).

Lasciare raffreddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell’astuccio.

UTILIZZO 

I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).

1 - FERRI PER CAPELLI  

Fig. 5 - Riccioli stretti

 - Prendere una ciocca larga 2-3 cm.

 - Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.

 - Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Verificare che le punte siano arrotolate correttamente 

sotto la pinza, nel senso del ricciolo.

 - Tenere la ghiera isolante nell’altra mano.

 - Girare l’apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all’accessorio. Arrotolare la ciocca risalendo 

verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.

 - Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più stretti).

 - Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per «liberare» la ciocca.

 - Ripetere l’operazione per ottenere altri riccioli.

2 - ARRICCIACAPELLI/PIASTRA  

2a - Crimper  

 

Fig 6a - Capelli ondulati

 - Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.

 - Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad effetto ondulante.

 - Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.

 - Aprire e riprendere poi dall’ultima onda ottenuta.

2b - Piastra lisciante  

Fig 6b - Capelli lisci

 - I capelli devono essere districati e asciutti.

 - Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.

 - Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.

 - Fare scorrere lentamente l’apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.

MANUTENZIONE

•  Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare sul supporto.

•  Pulire l’accessorio quando è completamente freddo. Pulire l’impugnatura con un panno morbido 

umido.

•  Mantenere sempre l’impugnatura lontana dall’acqua o da altri liquidi.

CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!

L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. 

Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato 

affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro 

sito web www.rowenta.com

Leia atentamente o manual de instruções bem como 

as instruções de segurança antes da primeira utilização 

e guarde-o para futuras utilizações.

DESCRIÇÃO GERAL 

1.  Pega

2.  Interruptor Ligar/Desligar (0-1)

3.  Indicador luminoso de ligação à corrente

4.  Anel de bloqueio e desbloqueio dos acessórios

5.  Cabo rotativo

Acessórios

6.  Pinça para caracóis (diâmetro 16mm)

7a.  Placas para frisar

7b.  Placas para alisar

SEGURANÇA

•  Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos 

aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).

•  Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto 

com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes 

quentes do aparelho.

•  Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer 

erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.

• Para protecção adicional, recomenda-se a in-

stalação de um dispositivo de corrente residual 

(RCD) com uma corrente nominal de operação 

residual não superior a 30mA no circuito eléc-

trico que fornece energia à casa de banho. Peça 

conselho ao técnico que efectuar a instalação.

-  Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante o 

período de utilização e arrefecimento.

-  Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.

-  Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, resistente 

ao calor.

•  A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade 

com as normas em vigor no seu país.

• AVISO: O símbolo da banheira com uma 

cruz (ISO 7010-P026 (2011-05) no apa-

PT

relho significa que não deve utilizar este apa-

relho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios 

e outros recipientes contendo água.

• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho, 

desligue-o da corrente após cada utilização, uma 

vez que a proximidade de água representa um 

perigo mesmo quando o aparelho está desligado.

Para outros países não sujeitos aos regulamentos da EU:

•  Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas 

capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta 

de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e 

instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É 

importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

•  Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante 

o período de utilização e arrefecimento.

•  Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.

•  Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, 

resistente ao calor.

Para países sujeitos aos regulamentos da EU 

 

:

• Este electrodoméstico puede ser usado por 

niños de 8 años en adelante y por personas con 

discapacidades físicas, sensoriales o mentales 

o por falta de conocimientos y experiencia en 

el manejo de este tipo de aparatos, siempre 

que cuenten con supervisión o hayan recibido 

instrucciones sobre el uso seguro del electro-

doméstico y entiendan los riesgos que implica. 

Los niños no deberían jugar con el aparato. 

La limpieza y el mantenimiento de usuario no 

deben realizarlas niños sin supervisión.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-

guma forma danificado, deverá ser substituído 

pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica 

ou por um técnico qualificado por forma a evitar 

qualquer situação de perigo para o utilizador.

•  Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho 

tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.

•  O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou ma-

nutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.

•  Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.

•  Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.

•  Não segurar com as mãos húmidas.

•  Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.

•  Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.

•  Não utilizar uma extensão eléctrica.

•  Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.

•  Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins 

profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

Para evitar qualquer risco de queimadura, os acessórios devem ser colocados no aparelho frio. 

Deixe os acessórios arrefecer antes de os arrumar no kit.

3a / Colocação e remoção dos ferros:

1.  Coloque as pinças na pega (Fig 1)

2.  Rode o anel de fixação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)

Proceda da mesma forma para todos acessórios. Para desligar, siga o procedimento inverso.

3b / Colocação da placa para frisar/placa para alisar

1.  Coloque a placa para frisar/para alisar na pega (Fig 1)

2.  Rode o anel de fixação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)

3.  Mantendo a placa para frisar/para alisar em posição fechada (Fig 4), coloque o acessório na posição 

“crimp” (frisar) para utilizar as placas para frisar (Fig. 4a) ou na posição “straight” (alisar) (Fig. 4b) 

para utilizar as placas alisadoras.

*Ligação:

•  Depois de fixar o acessório à pega, coloque o aparelho devidamente estável sobre o respectivo 

pé e numa superfície plana.

•  Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1. O indicador luminoso de ligação à corrente 

acende e o acessório começa a aquecer. (Fig 3)

•  Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura adequada (1 a 3 min. no caso dos 

acessórios “ferro”; 6 min. no caso das placas).

Deixe os acessórios esfriarem antes de removê-los e armazená-los em seu estojo.

UTILIZAÇÃO 

O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e SECO (por forma a nãodanificá-lo). 

1 - FERROS PARA PENTEAR  

Fig. 5 - Caracóis fechados

 - Forme uma madeixa do cabelo com 2 a 3 cm de largura.

 - Abra a pinça, pressionando a alavanca e, deslizando, enfie as pontas do cabelo entre o tubo e 

a pinça.

 - Solte a pinça para fechar. Certifique-se que as pontas estão correctamente enroladas sob a pinça, 

no sentido do caracol.

 - Com a outra mão, pegue na ponta isoladora.

 - Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a madeixa até chegar 

ao couro cabeludo, tomando as devidas precauções para não se queimar.

 - Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos (mais tempo no caso dos caracóis mais 

fechados).

 - Desenrole o ferro até metade e, de seguida, abra a pinça para soltar amadeixa.

 - Repita a operação para formar mais caracóis.

2 - PLACA PARA FRISAR/ALISAR  

2a - Placas para frisa  

Fig 6a - Cabelo ondulado

 - Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, começando pela raiz do cabelo.

 - Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para frisar.

 - Mantenha as placas fechadas durante cerca de 10 segundos.

 - Solte-as e, depois, retome a partir da última ondulação.

2b - Palcas para alisar  

Fig 6b - Cabelo liso

 - O cabelo tem de estar desembaraçado e seco.

 - Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz docabelo.

 - Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para alisar.

 - Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta do cabelo.

MANUTENÇÃO

•  Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.

•  Limpe o acessório quando este estiver totalmente frio. Enxugue a pega com a ajuda de uma 

toalha macia e húmida.

•  Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. 

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra 

web www.rowenta.com

Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne 

omhyggeligt igennem før enhver brug.

GENEREL BESKRIVELSE: 

1.  Håndtag

2.  Tænd/sluk kontakt (0-1)

3.  Kontrollampe for tændt apparat

4.  Ring til blokering – og frigørelse – af tilbehørsdele

5.  Drejelig ledning

Tilbehørsdele:

6.  Hårjern (diameter 16 mm)

7a.  Kreppe/glatte i bølgepladeposition

7b.  Kreppe/glatte i glattepladeposition

SIKKERHED:   

•  Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende stan-

darder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyt-

telse…).

•  Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for 

at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.

•  Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding 

kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.

• For yderligere beskyttelse tilrådes det at 

installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en 

nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 

mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset. 

Spørg en installatør til råds.

-  Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug og afkøling.

-  Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden opsyn.
-  Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil og flad overflade.

•  Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende stand-

arder i dit land.

• ADVARSEL: Symbolet med et overkryd-

set badekar (ISO 7010-P026 (2011-05) på 

apparatet, betyder at det ikke må bruges 

i nærheden af badekar, brusere, bassiner eller 

andre beholdere med vand. 

• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal 

det tages ud af stikket efter brug, da nærheden 

af vand udgør en fare, også selv om apparatet 

er slukket.

DA

www.rowenta.com

1820004275

CRIMPED CURLS*

FR

FA

EN

DE

NL

ES

IT

PT

DA

NO

SV

FI

EL

TR

AR

FR

 Selon modèle / 

EN

 Depending on model / 

DE

 Je nach Modell / 

NL

 Afhankelijk van het model /  

ES

 Según modelo / 

IT

 Secondo i modelli / 

PT

 Consoante o modelo / 

DA

 afhængig af modellen /  

NO

 avhengig av modell / 

SV

 beroende på modell / 

FI

 mallista riippuen / 

EL

 Aνάλογα με το μοντέλο /  

TR

 Modele göre / 

AR

 

ليدولما بسح

 / 

FA 

لدم هب هتسب

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta CF 4122?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"