Rowenta TN3500F0 - Инструкция по эксплуатации

Машинки для стрижки Rowenta TN3500F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz

CİHAzin TAniMi

1. Dönebilir kesme başlığı

3. Açma kapama düğmesi

2. Koruma kılıfı

4. Pil bölmesi

GÜVenliK TAsYeleri

• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere
(Düşük  Gerilim  Direktifleri,  Elektromanyetik  Uyumluluk,  Çevre...)  uygun  olarak 
üretilmiştir.
•  Bu  cihazın,  fiziksel,  duyusal  ya  da  zihinsel  kapasite  açısından  yeterli  olmayan
kişilerce  ya  da  deneyim  veya  bilgi  sahibi  olmayan  kişilerce  (çocuklar  da  dahil
olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kon-
trol etmek gerekir.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.

•  Bu  cihaz  fiziksel,  duyusal  veya  zihinsel  engeli  olan
(erişkin  veya  çocuk)  veya  cihaz  hakkında  hiçbir 
tecrübe  veya  bilgisi  olmayan  şahıslar  tarafından, 
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
olmadıkları  veya  bu  kişi  tarafından  cihazın  kullanımı
konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.

•  dİKKAT  edİlMesİ  GereKen  noKTAlAr:

Cihazı

kuru bir yerde muhafaza edin.

GArAnTİ

Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. 
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. 
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.

KullAniM

« Burun ve kulak kılları » kesme makinesi bir adet alkalin AA pil ile çalışmaktadır.
Pili takmak için, kesme makinesinin alt kısmını sola doğru çevirerek ve ardından
aşağı doğru çekerek bölmenin kapağını çıkarın. Pilin, artı kutbunu aşağıya gelecek
şekilde yerleştirin. 
Pil takıldığında, bölmenin kapağını yeniden takın.

noT:

Eğer  pil  cihaza  doğru  olarak  takılmadı  ise,  cihaz  çalışmayacaktır. 

Cihazı  «  çalışma  »  pozisyonuna  getirin.  Kesme  makinesinin  başlığını  dikkatli  bir
şekilde  burun  veya  kulak  deliğine  sokun.  Ardından,  kesme  makinesini  yavaşça
dairesel hareketlerle döndürün.

noT:

Burun veya kulak deliğine 6 mm’den fazla kesim birimini sokmaktan kaçının. 

BAKiM Önerİlerİ

Her kullanımdan sonra kesme makinenizi temizlemenizi öneriyoruz. 

noT:

Uzun  süre  kullanılmayacağı  zamanlarda  cihazın  pilini  çıkarın,  böylece 

cihazın kullanım ömrü artacaktır. Cihazı kuru bir yerde muhafaza edin.

Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.

Voor gebruik aandachtig lezen

BesCHriJVinG VAn HeT APPArAAT

1. Kop met roterend knipsysteem

3. Aan/uit-knop

2. Beschermkap

4. Batterijencompartiment

VeiliGHeid

• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen  (Richtlijnen  Laagspanning,  Elektromagnetische  Compatibiliteit,
Milieu…).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit ap-
paraat  door  een  verantwoordelijke  persoon.  Er  moet  toezicht  zijn  op 
kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

•  Dit  apparaat  mag  gebruikt  worden  door  kinderen
vanaf  8  jaar,  personen  met  verminderde  fysieke, 
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat
ze  onder  de  supervisie  staan  van  een  persoon  die 
verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen
hanteren  en  de  gevaren  kennen.  Kinderen  mogen
niet  met  dit  apparaat  spelen.  Schoonmaak-  en 
onderhoudswerkzaamheden  mogen  nooit  door 
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.  

• WAArsCHuWinG:

Berg het apparaat op een droge

plek op.

GArAnTie

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor be-
drijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van
een oneigenlijk gebruik.

GeBruiK

De tondeuse « voor neus en oren » gebruikt een AA alkaline batterij.
Om  de  batterij  in  te  brengen  haalt  u  het  luikje  van  het  compartiment  door  het
onderste deel van de tondeuse naar links te draaien en vervolgens naar onderen
te trekken. Breng daarna de batterij in, zorg er daarbij voor de plus kant ( + ) eerst
in  te  brengen. Wanneer  de  batterij  op  zijn  plaats  zit  brengt  u  het  luikje  weer 
op zijn plaats.

nB:

Indien  de  batterij  niet  op  de  juiste  wijze  is  ingebracht  zal  het  apparaat  het

niet  doen.  Zet  het  apparaat  in  de  «  aan  »  stand.  Steek  de  kop  van  de  tondeuse
voorzichtig  in  het  neusgat  of  de  oorschelp.  Maak  vervolgens  langzame  cirkels
met de tondeuse.

nB:

Zorg ervoor dat de knipkop niet dieper dan 6 mm in neusgat of oorschelp

wordt gebracht.

onderHoudsTiPs

Wij raden aan uw tondeuse na elk gebruik te reinigen.

nB:

Haal de batterij uit het apparaat indien u het apparaat langere tijd niet zult

gebruiken, dit zal de levensduur verhogen. Berg het apparaat op een droge plek
op.

Wees VriendeliJK Voor HeT Milieu!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt 
of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt 
of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.

deze voorschriften kunt u nalezen op onze website 
www.rowenta.com

Leggere attentamente prima dell’uso

desCrizione dell’APPAreCCHio

1. Testina con sistema di taglio rotante

3. Interruttore on/off

2. Cappuccio protettivo

4. Vano pila

siCurezzA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative
applicabili  (Direttive  Bassa  Tensione,  Compatibilità  elettromagnetica,  Am-
biente,…).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È oppor-
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

•  Il  presente  apparecchio  può  essere  utilizzato  da
bambini  di  età  superiore  a  8  anni  e  da  persone  con 
ridotte  capacità  fisiche,  mentali  e  sensoriali  o  non 
dotate  di  un  livello  adeguato  di  formazione  e 
competenze  solo  nel  caso  in  cui  abbiano  ricevuto
un’apposita  supervisione  o  istruzioni  inerenti 
all’uso  sicuro  dell’apparecchio  e  siano  pienamente 
consapevoli  dei  pericoli  ad  esso  connessi. 
I  bambini  devono  astenersi  dal  giocare  con  questo 
apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative
operazioni di manutenzione non devono essere ese-
guite da bambini senza la supervisione di un adulto.

•AVerTiMenTo:

Tenere l’apparecchio all’asciutto.

GArAnziA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. 
Non può essere utilizzato a scopi professionali. 
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

uTilizzo

La tosatrice “naso e orecchie” funziona con una pila alcalina AA.
Per inserire la pila, togliere il coperchio del vano girando la parte inferiore della
tosatrice verso sinistra e tirando poi verso il basso. Inserire allora la pila, con il polo
positivo sul fondo dell’apparecchio. Una volta inserita la pila, riposizionare il co-
perchio del vano.

nB:

Se la pila non è installata correttamente nell’apparecchio, quest’ultimo non

funzionerà. Mettere l’apparecchio in posizione “on”.
Inserire  con  cautela  la  testina  della  tosatrice  nella  narice  o  nel  padiglione 
dell’orecchio. Poi fare girare delicatamente la tosatrice con un movimento circo-
lare.

nB:

Evitate  di  inserire  l’unità  di  taglio  più  di  6  mm  all’interno  della  narice  o 

del padiglione auricolare. 

ConsiGli di MAnuTenzione

Vi raccomandiamo di pulire la tosatrice dopo ogni utilizzo.

nB:

Togliere la pila dall’apparecchio se questo resta inutilizzato per lunghi periodi.

Questo  contribuirà  ad  aumentare  la  sua  durata  di  vita.  Tenere  l’apparecchio 
all’asciutto

ConTriBuiAMo AllA ProTezione dell’AMBienTe!

L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili 
o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro 
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.

le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com

Leer atentamente antes de utilizar

desCriPCiÓn del APArATo

1. Cabezal con sistema de corte rotativo
2. Tapadera de protección
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Compartimento para pilas

seGuridAd

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
•  Este  aparato  no  está  diseñado  para  ser  utilizado  por  personas  (incluidos  los
niños)  cuyas  capacidades  físicas,  sensoriales  o  mentales  sean  reducidas,  o  por
personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado
por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con
instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de
8  años  en  adelante  y  por  personas  con 
discapacidades  físicas,  sensoriales  o  mentales  o  por
falta de conocimientos y experiencia en el manejo de
este  tipo  de  aparatos,  siempre  que  cuenten  con 
supervisión  o  hayan  recibido  instrucciones  sobre  el
uso  seguro  del  electrodoméstico  y  entiendan  los 
riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.

• ATenCiÓn:

Guardar el aparato en un lugar seco.

GArAnTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. 
No puede utilizarse con fines profesionales. 
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

uso

El cortapelos para nariz y orejas funciona con una pila alcalina AA.
Para introducir la pila, retirar la tapa del compartimento girando la parte inferior
del cortapelos hacia la izquierda y tirando a continuación hacia abajo. Introducir
la pila con el borne positivo orientado hacia el fondo del aparato.
Una vez introducida la pila, volver a colocar la tapa del compartimento.

nB:

Si la pila no está correctamente colocada en el aparato, éste no funcionará.

Poner el aparato en posición “encendido” .
Introducir con precaución el cabezal del cortapelos en la nariz o en el pabellón
auricular.  A  continuación,  girar  con  suavidad  el  cortapelos  con  un  movimiento
circular. 

nB:

Evite introducir la unidad de corte más de 6 mm en el interior de la nariz o

del pabellón auricular. 

ConseJos de MAnTeniMienTo

Le recomendamos que limpie el cortapelos después de cada uso. 

nB:

Retirar la pila del aparato si no va a utilizarlo durante mucho tiempo, ya que

esto contribuirá a alargar su vida útil. Guardar el aparato en un lugar seco.

¡ColABoreMos en lA ProTeCCiÓn del Medio AMBienTe!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o 
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio téc-
nico autorizado para que realice su tratamiento.

estas instrucciones también están disponibles en nuestra web 
www.rowenta.com

Перед использованием прибора внимательно прочитайте

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

1. Головка с поворотным стригущим блоком
2. Предохранительная крышка
3. Переключатель « включено/выключено »
4. Отделение для батарейки

MePьІ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим
нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения,
электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими  и  умственными  способностями  (включая  детей),  а  также
людьми,  не  имеющими  соответствующего  опыта  или  необходимых  знаний.

Уважно прочитайте перед використанням.

ОПИС ПРИЛАДУ

1. Головка з ротаційною системою

3. Двопозиційний вимикач

зрізання волосся
2. Захисний кожух

4. Відсік елемента живлення

ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам
і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагніт-
ної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають по-
трібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здій-
снює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання
приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.

•  Цей  пристрій  може  використовуватись  дітьми
віком від 8 років і вище та особами з обмеженими
фізичними,    сенсорними  або  розумовими
можливостями,  особами,  які  не  мають  достатньо
досвіду  та  знань,  необхідних  для  поводження  с
такими  виробами  ,  за  умови,  якщо  за  ними
проводиться  відповідний  нагляд  або  вони
ознайомлені  з  інструкціями  щодо  безпечного
використання пристрою і розуміють небезпеку, що
може  відбутися.  Не  дозволяйте  дітям  грати  з 
пристроєм.  Очищення  та  обслуговування  не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.

• УВАГА:

Зберігайте прилад у сухому місці.

ГАРАНТІЯ

Ваш  прилад  призначений  тільки  для  побутового  використання.  Його  не
можна  використовувати  для  професійної  діяльності.  Неправильне  викори-
стання приладу тягне за собою анулювання гарантії.

ВИКОРИСТАННЯ

Перукарська  машинка  «  ніс  та  вуха  -»  працює  від  одного  лужного  елемента
живлення типу АА. Щоб вставити елемент живлення, зніміть кришку відсіку
елемента живлення, повернувши нижню частину машинки в лівий бік, а потім
потягніть  її  донизу.  Після  цього  вставте  елемент  живлення  позитивним  по-
люсом вглиб відсіку.
Вставивши елемент живлення, поверніть кришку відсіку на місце.

Увага:

Якщо елемент живлення вставлено в прилад неправильно, він не пра-

цюватиме.
Ввімкніть прилад, перемістивши вимикач у відповідне положення.
Обережно  введіть  головку  машинки  в  ніздрю  або  у  вушну  раковину.  Після
цього обережно починайте пересувати машинку всередині коловими рухами.

Увага:

Не вводьте ріжучий блок у ніздрю або вушну раковину глибше ніж на

6 мм.

ПОРАДИ СТОСОВНО ДОГЛЯДУ

Рекомендуємо вам очищати вашу машинку після кожного використання.

Увага:

Якщо прилад не використовується протягом тривалого часу, витягніть

елемент  живлення  з  його  відсіку.  Це  подовжить  термін  його  використання.
Зберігайте прилад у сухому місці.

Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com

Przeczytać uważnie przed użyciem.

oPis urzĄdzeniA

1. Nasadka z systemem cięcia rotacyjnego

3. Przełącznik on/off

2. Osłonka

4. Komora na baterie

BezPieCzeŃsTWo

•  Dla Twojego  bezpieczeństwa,  urządzenie  to  spełnia  wymogi  obowiązujących
norm  i  przepisów  (Dyrektywy  Niskonapięciowe,  przepisy  z  zakresu  kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których
zdolności  fizyczne,  sensoryczne  lub  umysłowe  są  ograniczone,  ani  przez  osoby
nie  posiadające  odpowiedniego  doświadczenia  lub  wiedzy,  chyba  że  osoba 
odpowiedzialna  za  ich  bezpieczeństwo  nadzoruje  ich  czynności  związane  z
używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od
8  let,  stejně  jako  osobami  se  sníženými  fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
zkušeností  a  znalostí,  pokud  jsou  pod  dohledem
nebo  byly  instruovány  o  bezpečném  použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Děti si
se  spotřebičem  nesmějí  hrát.  Čištění  a  uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.

• uPozornĚnÍ:

Przechowywać urządzenie w suchym

miejscu.

GWArAnCJA

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może
być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia.

uŻYTKoWAnie

Golarka do «nosa i uszu» działa na jedną baterię alkaliczną AA. Aby włożyć baterie,
należy  zdjąć  pokrywę  komory  przekręcając  dolną  część  golarki  w  lewo,  a
następnie pociągając ją w dół. Włożyć baterię biegunem dodatnim do wewnątrz
urządzenia. Po włożeniu baterii, założyć pokrywkę komory na baterie.

uWAGA:

W  przypadku  nieprawidłowego  włożenia  baterii,  urządzenie  nie  zad-

ziała.  Ustawić  przełącznik  urządzenia  w  pozycji  «on»  .  Ostrożnie  wprowadzić 
nasadkę  golarki  do  nosa  lub  do  małżowiny  usznej.  Następnie  powoli  obracać 
golarkę okrężnymi ruchami.

uWAGA:

Unikać  wprowadzania  grzebienia  tnącego  powyżej  6  mm  do  nosa  i

małżowiny usznej.

zAleCeniA doTYCzĄCe KonserWACJi

Zalecane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu.

uWAGA:

Wyjąć  baterię  z  urządzenia,  jeśli  nie  używa  się  go  przed  długi  okres

czasu. Wydłuży to jego trwałość. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.

BierzMY CzYnnY udziAŁ W oCHronie ŚrodoWisKA !

Twoje  urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. 
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com

Leia atentamente o manual de instruções 

antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações.

desCriÇÃo do APArelHo

1. Cabeça com sistema de corte rotativo

3. Interruptor ligar/desligar

2. Tampa de protecção

4. Compartimento da pilha

seGurAnÇA

•  Para  sua  segurança,  este  aparelho  está  em  conformidade  com  as  normas  e 
regulamentos  aplicáveis  (Directivas  Baixa Tensão,  Compatibilidade  Electroma-
gnética, Meio Ambiente...).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou
por  pessoas  com  falta  de  experiência  ou  conhecimento,  a  não  ser  que  tenham
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do apa-
relho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças
por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de
8  años  en  adelante  y  por  personas  con  discapaci-
dades  físicas,  sensoriales  o  mentales  o  por  falta  de
conocimientos  y  experiencia  en  el  manejo  de  este
tipo  de  aparatos,  siempre  que  cuenten  con 
supervisión  o  hayan  recibido  instrucciones  sobre  el
uso  seguro  del  electrodoméstico  y  entiendan  los 
riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con
el  aparato.  La  limpieza  y  el  mantenimiento  de 
usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.

• AdVerTÊnCiA:

Manter o aparelho em local seco.

GArAnTiA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. 
Não pode ser utilizado para fins profissionais. 
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

uTilizAÇÃo

O aparador  para « nariz e orelhas » funciona com uma pilha alcalina AA.
Para colocar a pilha, retirar a tampa do compartimento rodando a parte inferior
do aparador para a esquerda, puxando lentamente para baixo. Colocar a pilha,
com o pólo positivo virado para o fundo do aparelho. 
Uma vez a pilha colocada, voltar a colocar a tampa do compartimento. 

nota:

se a pilha não for correctamente colocada, o aparelho não funciona. 

Colocar o aparelho na posição « ligar ».
Introduzir cuidadosamente a cabeça do aparador na narina ou no pavilhão au-
ditivo. Rodar suavemente o aparador num movimento circular. 

nota:

evite introduzir a unidade de corte mais de 6 mm no interior da narina ou

do pavilhão auditivo. 

ConselHos de MAnuTenÇÃo

Recomendamos que limpe o aparador após cada utilização. 

nota:

retirar  a  pilha  do  aparelho  caso  não  o  utilize  por  períodos  de  tempo 

prolongados.  Isto  contribui  para  prolongar  o  tempo  de  vida  útil  do  aparador.
Manter o aparelho em local seco.

ProTeCÇÃo do Meio AMBienTe eM PriMeiro luGAr! 

O  seu  aparelho  contém  materiais  que  podem  ser  recuperados 
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web 
www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά πριν από την χρήση

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

1. Κεφαλή µε περιστροφικό σύστηµα κοπής

3. Διακόπτης on/off

2. Προστατευτικό καπάκι

4. Θήκη µπαταρίας

ΣYMBoYΛeΣ AΣФAΛeiAΣ

• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα
εφαρµοστέα  πρότυπα  και  κανονισµούς  (Οδηγίες  για  Χαµηλή  τάση,
Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα, Περιβάλλον...).
•  Η  παρούσα  συσκευή  δεν  προορίζεται  προς  χρήση  από  άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων  των  παιδιών)  των  οποίων  η  σωµατική,  αισθητήρια  ή
πνευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή από άτοµα χωρίς εµπειρία ή γνώση ως
προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτοµο που
είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη προκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοποιήσουν τη συσκευή
ως παιχνίδι.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
•  Μη  χρησιµοποιείτε  τη  συσκευή  σε  θερµοκρασία  χαµηλότερη  των  0  °C  και
υψηλότερη των 35 °C.

•  Αυτή  η  συσκευή  μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί  από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με
μειωμένες  σωματικές,  διανοητικές  ή  αντιληπτικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους
παρέχεται  επίβλεψη  ή  οδηγίες  όσον  αφορά  την
ασφαλή  χρήση  της  συσκευής  και  κατανοούν  τους
υπάρχοντες  κινδύνου. Τα  παιδιά  δεν  επιτρέπεται  να
παίζουν  με  τη  συσκευή.  Ο  καθαρισμός  και  η
συντήρηση  από  το  χρήστη  δεν  πρέπει  να  γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

•  ΠΡΟΣΟΧΗ:

Να  φυλάσσετε  τη  συσκευή  σε  ξηρό

µέρος.

Εγγύηση

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. 
Δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για επαγγελµατικό σκοπό. 
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

ΧΡΗΣΗ

Η  κουρευτική  µηχανή  για  «  τη  µύτη  και  τα  αυτιά  »  λειτουργεί  µε  µία  αλκαλική
µπαταρία τύπου AA.
Για  να  τοποθετήσετε  την  µπαταρία,  αφαιρέστε  το  καπάκι  της  θήκης
περιστρέφοντας το κάτω µέρος της κουρευτικής µηχανής προς τα αριστερά και
στη συνέχεια τραβώντας το προς τα κάτω. Εισαγάγετε την µπαταρία µε τον θετικό
πόλο  να  κοιτά  προς  το  κάτω  µέρος  της  συσκευής.  Στη  συνέχεια,  τοποθετήστε
πάλι το καπάκι της θήκης.

ΣΗΜ.:

Εάν  η  µπαταρία  δεν  τοποθετηθεί  σωστά  στη  συσκευή,  αυτή  δεν  θα

λειτουργήσει. Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση « on ».
Εισαγάγετε µε προσοχή την κεφαλή της κουρευτικής µηχανής µέσα στο ρουθούνι
ή  την  κόγχη  του  αυτιού.  Κατόπιν  περιστρέψτε  απαλά  την  κουρευτική  µηχανή
κάνοντας κυκλικές κινήσεις.

ΣΗΜ.:

Μην εισαγάγετε τη µονάδα κοπής περισσότερο από 6 mm στο εσωτερικό

του ρουθουνιού ή της κόγχης του αυτιού. 

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

Σας συνιστούµε να καθαρίζετε την κουρευτική σας µηχανή µετά από κάθε χρήση.  

ΣΗΜ.:

Εάν  η  συσκευή  πρόκειται  να  παραµείνει  εκτός  λειτουργίας  για  µεγάλες

χρονικές περιόδους, να αφαιρείτε την µπαταρία. Αυτό θα συµβάλλει στην αύξηση
της διάρκειας ζωής της. Να φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό µέρος

ΑΣ 

ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ 

ΚΙ 

ΕΜΕΊΣ 

ΣΤΗΝ 

ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ 

ΤΟΥ

ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ! 

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. 
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιου  κέντρου  σε  εξουσιοδοτηµένο  κέντρο  σέρβις  το  οποίο  θα
αναλάβει την επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο 
www.rowenta.com

Pred uporabo natančno preberite.

oPis APArATA

1. Glava z rotacijskim sistemom striženja

3. Stikalo za vklop/izklop

2. Zaščitni pokrovček

4. Predalček za baterijo

VArnosTni nAsVeTi

• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in pred-
pisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci)
z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo
izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost,  poskrbi  za  nadzor  ali  za  predhodno  usposabljanje  o  uporabi  naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.

• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi  ali  brez  izkušenj  in  znanja,  če  so  pod
nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo
naprave  in  razumejo  možne  nevarnosti.  Otroci  se  z
napravo  ne  smejo  igrati.  Pri  čiščenju  in  vzdrževanju
otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.

• oPozorilo:

Aparat hranite na suhem mestu.

GArAnCiJA 

Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati
v profesionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in
neveljavna.

uPorABA

Strojček za striženje dlak „ v nosu in ušesih ” za delovanje potrebuje alkalno bate-
rijo AA. Če želite vstaviti baterijo, odstranite pokrovček predalčka za baterijo tako,
da spodnji del strojčka za striženje obrnete v levo, nato pa ga povlečete navzdol.
Nato vstavite baterijo, pozitivni pol obrnite proti dnu aparata. Ko je baterija vstavl-
jena, ponovno namestite pokrovček predalčka.

oPozorilo:

Aparat ne bo deloval, če baterija ni pravilno vstavljena. Aparat nas-

tavite v položaj „ vklop ”. Glavo strojčka previdno vstavite v nosnico ali v ušesno
školjko. Nato s krožnimi gibi nežno obračajte strojček.

oPozorilo:

Izogibajte  se  vstavljanju  enote  za  striženje,  večje  od  6  mm,  v 

nosnico ali v ušesno školjko. 

nAsVeTi zA VzdrŽeVAnJe

Priporočamo vam, da strojček za striženje po vsaki uporabi očistite. 

oPozorilo:

Če aparata dolgo časa ne boste uporabljati, odstranite baterijo. S

tem boste podaljšali njeno življenjsko dobo. Aparat hranite na suhem mestu.

sodeluJMo Pri PrizAdeVAnJiH zA zAŠČiTo oKolJA!

Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, 
ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni
center, kjer jo bodo ustrezno predelali.

Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani 
www.rowenta.com

Pred použitím si dôkladne prečítajte.

PoPis PrÍsTroJA

1. Hlava s otáčacím strihacím systémom

3. Vypínač zapnúť/vypnúť

2. Ochranný kryt

4. Priestor pre batériu

BezPeÂnosTnÉ rAdY

• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným nor-
mám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompati-
bilite, o životnom prostredí…)
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
senzorickú  alebo  mentálnu  schopnosť,  alebo  osoby,  ktoré  nemajú  na  to  skúse-
nosti  alebo  vedomosti,  okrem  prípadov,  keď  im  pri  tom  pomáha  osoba  zodpo-
vedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní
tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prís-
trojom nehrajú.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila
nad 35 °C.

• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od veku
8  rokov  a  osobami  so  zníženými  fyzickými, 
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo
osobami  s  nedostatkom  skúseností  a  vedomostí,  ak
sú  pod  dohľadom  alebo  boli  oboznámené  s
bezpečným  použitím  tohto  zariadenia  a  rozumejú
možným rizikám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie  a  používateľskú  údržbu  nesmú  vykonávať
deti bez dozoru.

•  uPozornenie:

Predĺžite  tým  jej  životnosť. 

Prístroj udržiavajte v suchu.

zÁruKA

Tento  prístroj  je  určený  na  bežné  domáce  použitie.  Nemôže  sa  používať  na 
profesionálne  účely. V  prípade,  že  sa  prístroj  nesprávne  používa,  záruka  stráca
platnosť.

PouŽÍVAnie

Strihací strojček určený pre  „ nos a uši ” napája jedna alkalická batéria AA. Pri vkla-
daní batérie spodnú časť strihacieho strojčeka otočte doľava a potiahnite ju sme-
rom dole, aby ste zložili kryt priestoru pre batériu. Vložte jednu batériu, kladným
pólom na dno prístroja. Keď je batéria vložená, znova založte kryt priestoru pre
batériu.

PoznÁMKA:

Ak batéria nie je správne vložená do prístroja, prístroj nebude fun-

govať. Vypínač  prístroja  dajte  do  polohy „  zapnúť  ”  .  Hlavu  strihacieho  strojčeka
vložte opatrne do nosnej dierky alebo do ušného laloka. A pomalými krúživými
pohybmi pohybujte strihacím strojčekom.

PoznÁMKA:

Strihaciu  časť  prístroja  nezasúvajte  hlbšie  ako  6  mm  do  vnútra 

nosnej dierky ani do ušného laloka. 

rAdY TÝKAJÚCe sA ÚdrŽBY

Odporúčame Vám, aby ste strihací strojček čistili po každom použití. 

PoznÁMKA:

Ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, batériu vyberte. Predĺžite tým

jej životnosť. Prístroj udržiavajte v suchu.

PrisPeJMe K oCHrAne ŽiVoTnÉHo ProsTrediA!

Tento  prístroj  obsahuje  veľa  zhodnotiteľných  alebo  recyklo-
vateľných materiálov.

Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba,

tak  autorizovanému  servisnému  stredisku,  ktoré  zabezpečí  jeho
likvidáciu.

Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach 
www.rowenta.com

Прочетете внимателно преди употреба.

ОПИСАНИЕ НА УРЕДА

1. Въртяща се подстригваща глава
2. Защитно капаче
3. Превключвател включване/изключване
4. Отделение за батерии

ΠΡΕΠΡЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действа-
щата  нормативна  уредба  (Нисковолтова  директива,  Директива  за  електро-
магнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
•  Уредът  не  е  предвиден  да  бъде  използван  от  лица  (включително  от  деца),
чиито  физически,  сетивни  или  умствени  способности  са  ограничени,  или
лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице на-
блюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наг-
леждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.

•  Този  уред  може  да  се  използва  от  деца  над  8
години  и  лица  с  ограничени  физически, 
сетивни  или  умствени  способности,  или  лица  без
опит  и  знания,  ако  са  поставени  под  наблюдение
или  бъдат  инструктирани  за  безопасната  му
употреба,  и  разбират  опасностите.  С  уреда  не
трябва  да  си  играят  деца.  Да  не  се  извършва
почистване  и  поддръжка  от  деца,  оставени  без
надзор.

• ВНИМАНИЕ:

По този начин ще удължите живота

на уреда. Уредът трябва да се съхранява сух.

ГАРАНЦИЯ

Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за
професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.

УПОТРЕБА

Машинката за почистване на космите в ушите и носа работи с алкални бате-
рии  АА.  За  да  поставите  батерията,  вдигнете  капака  на  отделението,  като 
завъртите  долната  част  наляво  и  след  това  я  дръпнете  надолу.  Поставете 
батерията с положителния полюс към дъното на уреда. След като сте поста-
вили батерията, затворете капака.

PT

el

Tr

ru

uK

Cs

nl

iT

es

sl

sK

urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzad-
zenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konser-
wacyjne  nie  powinny  być  przeprowadzane  przez
dzieci bez nadzoru dorosłych.

• osTrzeŻenie:

Przechowywać urządzenie w suchym

miejscu.

GWArAnCJA

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może
być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia.

uŻYTKoWAnie

Golarka do «nosa i uszu» działa na jedną baterię alkaliczną AA. Aby włożyć baterie,
należy  zdjąć  pokrywę  komory  przekręcając  dolną  część  golarki  w  lewo,  a
następnie pociągając ją w dół. Włożyć baterię biegunem dodatnim do wewnątrz
urządzenia. Po włożeniu baterii, założyć pokrywkę komory na baterie.

uWAGA:

W  przypadku  nieprawidłowego  włożenia  baterii,  urządzenie  nie  zad-

ziała.  Ustawić  przełącznik  urządzenia  w  pozycji  «on».  Ostrożnie  wprowadzić 
nasadkę golarki do nosa lub do małżowiny usznej. Następnie powoli obracać go-
larkę okrężnymi ruchami.

uWAGA:

Unikać  wprowadzania  grzebienia  tnącego  powyżej  6  mm  do  nosa  i

małżowiny usznej.

zAleCeniA doTYCzĄCe KonserWACJi

Zalecane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu. 

uWAGA:

Wyjąć  baterię  z  urządzenia,  jeśli  nie  używa  się  go  przed  długi  okres

czasu. Wydłuży to jego trwałość. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.

BierzMY CzYnnY udziAŁ W oCHronie ŚrodoWisKA !

Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. 
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: 
www.rowenta.com

9

1

0

0

0

1

5

2

6

6

nose & eAr TriMMer

www.rowenta.com

 

M A X
6 mm

 

 

M A X
6 mm

 

2

1

3

4

1 x AA lr06 1.5V Battery

 

 

2

1

 

 

Указанные  лица  могут  использовать  данное  устройство  только  под
наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц,
отвечающих  за  их  безопасность.  Следите  за  тем,  чтобы  дети  не  играли  с
устройством.
•  Запрещается  чистить  прибор  порошками,  содержащими  абразивные  или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 
0 °C и выше 35 °C.

•  Допускается  использование  прибора  детьми  8
лет  и  старше,  а  также  лицами  с  ограниченными
физическими,  сенсорными  или  умственными
способностями,  лицами,  не  имеющими  опыта  и
знания,  необходимых  при  обращении  с  такими
изделиями, 

при 

условии, 

что 

за 

ними

осуществляется 

соответствующий 

надзор 

или 

они 

ознакомлены 

с 

инструкциями,

касающимися 

безопасного 

использования

прибора и объясняющими риски, возникающие в
ходе  его  использования.  Не  разрешайте  детям
играть  с  прибором.  Очистка  и  техническое
обслуживание не должно выполняться детьми без
надзора взрослых.

• МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:

Храните  прибор

в сухом месте.

ГАРАНТИЯ 

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное
использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Машинка для стрижки волос « нос и уши » работает от щелочной батарейки
AA.
Для  установки  батарейки  снимите  крышку  предназначенного  для  нее
отделения,  для  этого  повернув  нижнюю  часть  машинки  против  часовой
стрелки,  а  затем  потянув  вниз.  Вставьте  батарейку  таким  образом,  чтобы
положительная клемма была направлена вниз прибора.
После установки батарейки закройте отделение крышкой.

nB:

При неправильной установке батарейки прибор не будет работать.

Установите переключатель в положение « включено » .
Соблюдая меры предосторожности, введите головку машинки в ноздрю или
ушную раковину. Затем осторожно поворачивайте машинку.

nB:

Запрещается  вводить  насадку  для  стрижки  более  чем  на  6  мм  внутрь

ноздри или ушной раковины. 

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ

Рекомендуем  вам  очищать  машинку  для  стрижки  после  каждого
использования. 

nB:

Если  вы  не  используете  прибор  в  течение  длительного  времени,

вынимайте  батарейку,  это  продлевает  срок  ее  годности.  Храните  прибор  в
сухом месте.

Эти  инструкции  также  доступны  на  веб-сайте  нашей  компании   
по адресу www.rowenta.com

Przeczytać uważnie przed użyciem.

oPis urzĄdzeniA 

1. Nasadka z systemem cięcia rotacyjnego

3. Przełącznik on/off

2. Osłonka

4. Komora na baterie

BezPieCzeŃsTWo

•  Dla Twojego  bezpieczeństwa,  urządzenie  to  spełnia  wymogi  obowiązujących
norm  i  przepisów  (Dyrektywy  Niskonapięciowe,  przepisy  z  zakresu  kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
•  Urządzenie  to  nie  powinno  być  używane  przez  osoby  (w  tym  przez  dzieci), 
których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez
osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba
odpowiedzialna  za  ich  bezpieczeństwo  nadzoruje  ich  czynności  związane  z
używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych,  czuciowych  i  umysłowych  oraz  osoby 
nieposiadające  stosownego  doświadczenia  lub
wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji  dotyczących  bezpiecznego  korzystania  z

Pl

Забележка:

Ако батерията не е правилно поставена, уредът няма да работи.

Включете  уреда.  Внимателно  поставете  главата  на  машинката  в  носа  или  в
ушната мида. След това, започнете да я въртите леко.

Забележка:

Не въвеждайте подстригващата глава на повече от 6 мм навътре

в носа или в ушната мида. 

ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОДДРЪЖКА

Препоръчваме да почиствате машинката след всяка употреба. 

Забележка:

Извадете  батерията  от  уреда,  ако  няма  да  го  използвате  за 

по-дълъг  период  от  време.  По  този  начин  ще  удължите  живота  на  уреда.
Уредът трябва да се съхранява сух.

ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!

Уредът е изработен от различни материали, които могат да се
предадат на вторични суровини или да се рециклират. 
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одоб-
рен сервиз, за да бъде преработен.

Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия 
уебсайт www.rowenta.com

A se citi cu atenţie înainte de utilizare.

desCriereA APArATului 

1. Cap cu sistem de tăiere rotativ

3. Buton de pornire/oprire

2. Capac de protecţie

4. Compartiment pentru baterie

insTruCFiiuni de siGurAnTÆ

• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi regle-
mentărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, com-
patibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
•  Acest  aparat  nu  a  fost  conceput  pentru  a  fi  folosit  de  persoane  (inclusiv  copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără expe-
rienţă  sau  cunoştinţe  privind  utilizarea  unor  aparate  asemănătoare.  Excepţie
constituie  cazul  în  care  aceste  persoane  sunt  supravegheate  de  o  persoană 
responsabilă  de  siguranţa  lor  sau  au  beneficiat  din  partea  persoanei  respective
de  instrucţiuni  prealabile  referitoare  la  utilizarea  aparatului.  Este  recomandată 
supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.

•  Acest  aparat  poate  fi  folosit  de  copiii  peste  8  ani  și
de persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau min-
tale  sau  fără  experiență  în  utilizare  numai  sub 
supraveghere  sau  dacă  au  fost  instruiți  în  folosirea
aparatului  în  siguranță  și  dacă  înțeleg  riscurile 
implicate.  Nu  lăsați  copiii  să  se  joace  cu  aparatul. 
Nu  permiteți  copiilor  să  realizeze  curățarea  sau 
întreținerea aparatului nesupravegheați.

• ATenŢionAre:

Păstraţi aparatul într-un loc uscat

GArAnŢie 

Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul
nu poate fi utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă şi îşi pierde vala-
bilitatea în cazul unei utilizări incorecte.

uTilizAreA

Aparatul de tuns pentru nas şi urechi funcţionează cu o baterie alcalină de tip AA.
Pentru  a  introduce  bateria,  scoateţi  capacul  compartimentului  rotind  partea 
inferioară a aparatului de tuns spre stânga şi apoi trăgând în jos. Introduceţi atunci
bateria,  cu  borna  pozitivă  în  partea  de  jos  a  aparatului.  După  ce  aţi  introdus 
bateria, puneţi la loc capacul compartimentului.

oBserVAŢie:

dacă  bateria  nu  a  fost  introdusă  corect  în  aparat,  acesta  nu  va

funcţiona. Porniţi aparatul. Introduceţi cu grijă capul de tuns în nară sau în pavi-
lionul urechii. Apoi, mişcaţi uşor aparatul de tuns în sens circular.

oBserVAŢie:

evitaţi introducerea cu mai mult de 6 mm a unităţii de tuns în nară

sau în pavilionul urechii. 

sFATuri PriVind ÎnTreŢinereA

Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de tuns după fiecare utilizare. 

oBserVAŢie:

scoateţi bateria din aparat dacă acesta nu este utilizat timp înde-

lungat. Acest lucru va contribui la creşterea duratei sale de viaţă. Păstraţi aparatul
într-un loc uscat

sĂ PArTiCiPĂM lA ProTeCŢiA Mediului!

Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorifica-
bile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru
de service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.

instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru 
www.rowenta.com

BG

ro

Read carefully before use

desCriPTion oF THe APPliAnCe

1. Head with rotary cutting system

3. On/off switch

2. Protective cover

4. Battery compartment

sAFeTY insTruCTions

•  For  your  safety,  this  appliance  complies  with  the  applicable  standards  and 
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmen-
tal…).
•  This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with 
reduced  physical,  sensory  or  mental  capabilities,  or  lack  of  experience  and 
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

• This appliance can be used by children aged from 8
years  and  above  and  persons  with  reduced 
physical,  sensory  or  mental  capabilities  or  lack  of 
experience  and  knowledge  if  they  have  been  given
supervision  or  instruction  concerning  use  of  the 
appliance  in  a  safe  way  and  understand  the 
hazards  involved.  Children  shall  not  play  with  the 
appliance.  Cleaning  and  user  maintenance  shall  not
be made by children without supervision.

• CAuTion:

Keep the appliance dry.

GuArAnTee

Your appliance is designed for use in the home only. 
It should not be used for professional purposes. 
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

use

The  "nose  and  ears"  clipper  works  with  an  AA  alkaline  battery.  To  introduce 
the  battery,  remove  the  battery  compartment  lid  by  turning  the  lower  part  of 
the  clipper  to  the  left  and  then  pulling  down. Then  introduce  the  battery  with 
the positive terminal towards the bottom of the appliance.
Once the battery has been introduced, replace the battery compartment lid.

nB:

If the battery is not correctly installed in the appliance, it will not work.

Switch the appliance to “on“.
Introduce the head of the clipper carefully into the nostril or the ear. Then gently
turn the clipper in a circular motion.

nB:

Do not introduce the cutting unit more than 6 mm inside the nostril or the

ear. 

MAinTenAnCe TiPs

We recommend that you clean your clipper after each use.

nB:

Remove the battery from the appliance if it remains unused for long periods,

this will contribute to increasing its lifetime. Keep the appliance dry.

enVironMenT ProTeCTion FirsT!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled. 
Leave it a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website
www.rowenta.com

A lire attentivement avant emploi

desCriPTiF de l’APPAreil

1. Tête avec système de coupe rotatif

3. Interrupteur marche arrêt

2. Capuchon de protection

4. Compartiment à pile

Conseils de seCuriTe

•  Pour  votre  sécurité,  cet  appareil  est  conforme  aux  normes  et  réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environ-
nement...).
•  Cet  appareil  n’est  pas  prévu  pour  être  utilisé  par  des  personnes  (y  compris  les
enfants)  dont  les  capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales  sont  réduites, 
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance  ou  d’instructions  préalables  concernant  l’utilisation  de  l’appareil. 
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
tés  physiques,  sensorielles  ou  mentales  réduites 
ou  un  manque  d'expérience  et  de  connaissances,
s'ils  ont  reçu  un  encadrement  ou  des  instructions
concernant  l'utilisation  de  l'appareil  en  toute 
sécurité  et  comprennent  les  risques  encourus. 
Les  enfants  ne  doivent  pas  jouer  avec  l'appareil. 
Les  enfants  ne  doivent  ni  nettoyer  l’appareil  ni 
s'occuper  de  son  entretien  sans  surveillance. 
Il  convient  de  surveiller  les  enfants  pour  s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• 

Mise en GArde

: Maintenir l’appareil au sec.

GArAnTie

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. 
La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.

uTilisATion

La tondeuse « nez et oreilles » fonctionne avec une pile alcaline AA. Pour intro-
duire la pile, retirer le couvercle du compartiment en tournant la partie inférieure
de la tondeuse vers la gauche et en tirant ensuite vers le bas. Introduire alors la
pile,  borne  positive  au  fond  de  l’appareil.  Une  fois  la  pile  introduite,  replacer  le
couvercle du compartiment.

nB :

Si la pile n’est pas installée correctement dans l’appareil, ce dernier ne fonc-

tionnera pas.
Mettre l’appareil en position « marche ». Introduire avec précaution la tête de la
tondeuse dans la narine ou le pavillon de l’oreille. Puis, faire tourner doucement
la tondeuse d’un mouvement circulaire.

nB  :

Evitez  d’introduire  l’unité  de  coupe  plus  de  6  mm  à  l’intérieur  de  la  narine

ou du pavillon de l’oreille. 

Conseils d’enTreTien

Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse après chaque utilisation.  

nB :

Retirer la pile de l’appareil si celui-ci reste inutilisé pour de longues périodes,

cela contribuera à accroître sa durée de vie. Maintenir l’appareil au sec.

PArTiCiPons À lA ProTeCTion de l’enVironneMenT!

Votre  appareil  contient  de  nombreux  matériaux  valorisables  ou 
recyclables. 
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com

Bitte vor der Benutzung aufmerksam durchlesen

BesCHreiBunG des GerÄTs

1. Aufsatz mit drehbarem Schneidesystem

3. Ein-/Ausschalter

2. Schutzkappe

4. Batteriefach

siCHerHeiTsHinWeise

• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Gerätes durch.
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerätes den gültigen Nor-
men und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umwelt...).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) 
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch  des  Gerätes  vertraut  gemacht  wurden.  Kinder  müssen  beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen
Sie  das  Gerät  nicht  ab  solange  es  eingeschaltet  ist. Verwenden  Sie  nur  original
Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.

• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit
oder  deren Wahrnehmungsfähigkeit  eingeschränkt
ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und
Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden  oder  eine  Einweisung  in  den  sicheren 
Gebrauch  des  Geräts  erhalten  haben  und  die  damit
verbundenen  Risiken  verstehen.  Kindern  sollte  das
Spielen  mit  dem  Gerät  untersagt  werden.  Kinder 
dürfen  das  Gerät  ohne  Aufsicht  nicht  reinigen  oder
warten.

• WArnHinWeis:

Bewahren Sie das Gerät an einem

trockenen Ort auf.

GArAnTie  

Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.

BenuTzunG

Das  Schneidegerät  für  Haare  in  der „Nase  und  in  den  Ohren“  wird  mit  einer  AA
Alkali-Batterie betrieben. Nehmen Sie zum Einlegen der Batterie den Deckel des
Batteriefachs ab, indem Sie den unteren Teil des Schneidegeräts nach links drehen
und anschließend nach unten abziehen. Legen Sie die Batterie mit dem Pluspol
nach unten in das Gerät ein.
Setzen Sie nach dem Einlegen der Batterie den Deckel des Batteriefachs wieder
auf.
Bitte beachten: Wenn die Batterie nicht korrekt in das Gerät eingelegt wird, funk-
tioniert dieses nicht. Stellen Sie das Gerät auf die Position „An“ .
Führen  Sie  den  Aufsatz  des  Schneidegeräts  vorsichtig  in  das  Nasenloch  oder  in
die  Ohrmuschel  ein.  Beschreiben  Sie  anschließend  eine  langsame,  kreisende 
Bewegung mit dem Schneidegerät.
Bitte beachten: Die Schneideeinrichtung darf nicht tiefer als 6 mm in das Nasen-
loch oder in die Ohrmuschel eingeführt werden. 

WArTunG

Es ist ratsam, das Schneidegerät nach jeder Benutzung zu reinigen.
Bitte  beachten:  Bei  längerer  Nichtbenutzung  des  Geräts  müssen  die  Batterien 
herausgenommen werden. Dies verlängert die Lebensdauer des Geräts. Bewahren
Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.

Tun sie eTWAs FÜr den uMWelTsCHuTz!!

Ihr  Gerät  enthält  zahlreiche  wieder  verwertbare  oder  recyclebare 
Materialien. 
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website 
www.rowenta.com verfügbar.

en

Fr

de

ru

uK

Cs

Pl

sl

sK

BG

ro

Bs

Hu

Hr

iT

es

PT

el

Tr

sr

eT

lT

lV

dA

Fi

no

de

nl

sV

Ar

FA

en

Fr

Tondeuse nez/oreilles

9100015266_TN3500F0_Mise en page 1  19/12/13  12:52  Page1

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta TN3500F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"