VITEK VT-1547 SR - Инструкция по эксплуатации

Кофемолки VITEK VT-1547 SR - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

RÂŞNIŢĂ DE CAFEA

Elementele principale ale râşniţei 

de cafea

1. Capac râşniţă

2. Vas pentru cafea

3. Indicator nivel maxim (MAX)

4. Buton pornire râşniţă

5. Corp râşniţă

Măsuri de securitate

• 

Utilizaţi  râşniţa  de  cafea  doar  în 

scopurile menţionate în instrucţiuni 

şi  anume  pentru  măcinarea  boa

-

belor de cafea. Nu măcinaţi crupe, 

sare, zahăr etc.

• 

Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte 

de utilizarea aparatului.

• 

Înainte  de  conectare,  asiguraţi-vă 

că  tensiunea  în  reţeaua  electrică 

corespunde  cu  tensiu nea  de  lucru 

a aparatului.

• 

Nu lăsaţi niciodată aparatul conec

-

tat fără supraveghere.

• 

Deconectaţi  aparatul  de  la  reţea 

după  utilizare  sau  înainte  de  cură

-

ţare. 

• 

Nu  scoateţi  fişa  din  priză  trăgând 

de cablul de alimentare. 

• 

Nu atingeţi fişa cablului de alimen

-

tare cu mâinile ude.

• 

Copiii trebuie supravegheaţi pentru 

a nu se juca cu aparatul.

• 

Este  necesară  o  atentă  suprave

-

ghere  atunci  când  aparatul  este 

folosit  în  preajma  copiilor  sau  per

-

soanelor cu dezabilităţi.

• 

Acest aparat nu este destinat pen

-

tru  folosire  de  către  copii  sau  per

-

soane  cu  dezabilităţi.  În  cazuri 

excepţionale  persoana  responsa

-

bilă  de  siguranţa  lor  trebuie  să  le 

dea instrucţiuni corespunzătoare şi 

clare cu privire la folosirea sigură a 

aparatului  şi  despre  riscurile  care 

pot  apărea  în  caz  de  folosire  ina

-

decvată.

• 

Pungile de polietilenă folosite pen

-

tru  ambalarea  produsului  pot  pre

-

zenta  pericole  pentru  copii.  Pentru 

a preveni o nenorocire ţineţi amba

-

lajele  departe  de  sugari  şi  copii. 

Punga nu este o jucărie. 

• 

Verificaţi periodic integritatea cablu

-

lui de alimentare.

• 

Nu folosiţi aparatul dacă este dete

-

riorată fişa sau cablul de alimenta

-

re, dacă acesta funcţionează nere

-

gulat,  sau  dacă  a  căzut.  Pentru 

reparaţii  apelaţi  la  un  centru  ser

-

vice autorizat.

• 

Râşniţa  de  cafea  este  destinată 

numai pentru uz casnic.

Înainte de prima utilizare

– 

Scoateţi  râşniţa  de  cafea  din  am-

 

balaj. 

– 

Înainte  de  conectare,  asiguraţi-vă 

că  tensiunea  în  reţeaua  electrică 

corespunde  cu  tensiu nea  de  lucru 

a aparatului.

– 

Scoateţi capacul.

– 

Scoateţi  vasul  pentru  cafea  (2) 

rotindu-l  în  sens  contrar  acelor  de 

ceasornic.

– 

Ştergeţi  vasul  pentru  cafea  (2), 

având  grijă  la  atingerea  muchiilor 

ascuţite ale cuţitelor, capacul (1) şi 

corpul (5) cu o cârpă umedă, după 

care ştergeţi cu o cârpă uscată.

Recomandări privind utilizarea

– 

Râşniţa  de  cafea  este  destinată 

numai  pentru  măcinarea  boabelor 

de cafea.

– 

Nu  măcinaţi  alimente  cu  conţinut 

mare  de  ulei  (de  exemplu  arahi

-

dele)  sau  prea  dure  (de  exemplu 

orezul).

– 

Instalaţi  vasul  pentru  cafea  (2)  pe 

corpul  aparatului  (5),  aliniind  ieşi

-

turile de pe corp cu adânciturile de 

pe vas (2), rotiţi vasul (2) în sensul 

acelor de ceasornic pentru fixare.

– 

Umpleţi vasul (2) cu boabe de cafea 

până la nivelul maxim (МАХ) (3).

– 

Capacitatea râşniţei de cafea – cir

-

ca 60 grame de boabe de cafea. 

– 

Închideţi capacul (1).

– 

Introduceţi  fişa  cablului  de  alimen

-

tare în priză.

– 

Sprijinind  râşniţa  apăsaţi  şi  menţi

-

neţi  apăsat  butonul  pornire  (4),  în 

caz de necesitate puteţi opri în ori

-

ce moment procesul de măcinare a 

boabelor  de  cafea  eliberând  buto

-

nul pornire (4). 

– 

În caz de încărcare maximă a vasu

-

lui (2) timpul de măcinare recoman

-

dat  trebuie  să  constituie  cel  mult 

30  de  secunde.  Mărirea  timpului 

de măcinare nu duce la un rezultat 

mai bun, iar cafeaua obţinută în aşa 

mod  îşi  pierde  mai  repede  aroma. 

Gradul de măcinare poate fi urmărit 

prin capacul transparent (1).  

– 

După măcinarea boabelor de cafea 

eliberaţi butonul (4). 

– 

Deconectaţi aparatul de la reţea. 

– 

Bateţi  uşor  pe  capac  (1)  pentru  ca 

praful de cafea lipit pe acesta să se 

scuture.

– 

Scoateţi  capacul  râşniţei  de  cafea 

(1), scoateţi vasul pentru cafea (2), 

rotindu-l  în  sens  contrar  acelor  de 

ceasornic, turnaţi cafeaua măcinată 

din vas (2) într-o tară potrivită. 

– 

Pentru  a  obţine  un  gust  excelent 

al  băuturii  se  recomandă  măcina

-

rea cantităţii necesare de boabe de 

cafea nemijlocit înainte de fierbere.

Remarci:

– 

Se  recomandă  să  păstraţi  cafea

-

ua măcinată în borcane bine închi

-

se  sau  ambalaje  cu  vacuum,  pen

-

tru că oxigenul din aer influenţează 

în  mod  negativ  uleiurile  cafelei  şi 

modifică aroma băuturii preparate.

– 

Durata  maximă  de  funcţionare  a 

râşniţei  de  cafea  nu  trebuie  să 

depăşească  30  de  secunde,  după 

care este necesară o pauză de cel 

puţin 2-3 minute.

Curăţirea şi întreţinerea

– 

Deconectaţi  aparatul  de  la  reţea 

înainte de curăţare.

– 

Scoateţi  vasul  pentru  cafea  (2)  şi 

ştergeţi  partea  interioară  a  vasului 

(2)  cu  o  cârpă  umedă  având  grijă 

la  atingerea  muchiilor  ascuţite  ale 

cuţitelor.

– 

Ştergeţi corpul râşniţei de cafea cu 

o cârpă umedă.

– 

Pentru  a  îndepărta  murdăria  folo

-

siţi  detergenţi  delicaţi,  nu  folosiţi 

perii  metalice  sau  agenţi  de  cură

-

ţare abrazivi.

– 

Nu  scufundaţi  râşniţa  de  cafea  în 

apă sau în alte lichide.

– 

Nu spălaţi râşniţa de cafea în maşi

-

na de spălat vase.

– 

Păstraţi  râşniţa  de  cafea  la  un  loc 

uscat  şi  răcoros,  inaccesibil  pen

-

tru copii.

Specificări

Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz

Putere: 180-220 W

Producătorul  îşi  rezervă  dreptul  să 

modifice  caracteristicile  aparatelor 

fără preaviz

Durata  de  funcţionare  a  aparatului 

este de minim 5 ani

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru 

produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la 

distribuitorul regional sau la compania, 

unde a fost procurat produsul dat. Ser

-

viciul de garanţie se realizează cu con

-

diţia  prezentării  bonului  de  plată  sau 

a  oricărui  alt  document  financiar,  care 

confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor 

EMC,  întocmite  în  conformitate  cu 

Directiva  2004/108/ЕС    i  Directiva 

cu privire la electrosecuritate/joasă 

tensiune (2006/95/ЕС).

romÂnĂ/ 

Moldovenească

6

КОФЕТАРТҚЫШ

Кофетартқыштың негізгі 

элементтері

1. Кофетартқыш қақпағы

2. Кофеге арналған ыдыс

3. Максималды деңгей белгісі (MAX)

4.  Кофетартқышты іске қосу 

батырмасы

5. Кофетартқыш корпусы

Қауіпсіз пайдалану ережелері

• 

Кофетартқышты  оның  тікелей 

міндеті  бойынша  ғана,  яғни  кофе 

дәндерін  ұсату  үшін  пайдалану 

керек. Жармаларды, тұзды, қантты 

және  т.с.с.-ларды  тартуға  тыйым 

салынады.

• 

Құрылғыны  пайдалану  алдында 

нұсқаулықты зейін қойып шығыңыз 

• 

Іске қосу алдында, электр желісінің 

к е р н еу і   қ ұ р ы л ғ ы н ы ң   ж ұ м ы с 

кернеуіне  сәйкес  келетініне  көз 

жеткізіңіз.

• 

Ешқашан  жұмыс  істеп  тұрған 

аспапты қараусыз қалдырмаңыз.

• 

Әрқашан  пайдаланып  болғаннан 

кейін  және  тазалау  алдында 

аспапты желіден ажыратыңыз. 

• 

Желілік  бауды  ажырату  үшін 

тікелей  айыр  тетіктен  ұстаңыз, 

баудан тартпаңыз.

• 

Желілік  баудың  айыр  тетігін  сулы 

қолмен ұстамаңыз.

• 

Б а л а л а р ғ ы   к о ф ет а р т қ ы ш т ы 

ойыншық  ретінде  пайдалануға 

рұқсат етпеңіз.

• 

Аспапты балалар немесе мүмкіндігі 

шектеулі  тұрлғалар  пайдаланған 

кезде аса назар болыңыз. 

• 

Берілген  құрылғы  балаларға 

немесе  мүмкіндіктері  шектеулі 

а д а м д а р ғ а  

п а й д а л а н у ғ а 

арналмаған. Ерекше жағдайларда, 

олардың  қаупсіздігі  үшін  жауап 

беретін  тұлға,  құрылғыны  қауіпсіз 

пайдалану  және  оны  дұрыс 

пайдаланбаған  кезде  пайда  бола 

алатын  қауіптер  туралы  сәйкес 

және  түсінікті  нұсқаулықтар  беруі 

керек.

• 

Орау  ретінде  пайдаланылатын 

полиэтилен  қаптар,  қауіп  төндіруі 

мүмкін. Тұншығуға жол бермеу үшін 

орауды  сәбилер  мен  балалардан 

алшақ  ұстаңыз.  Қап  –  ойыншық 

емес.

• 

Баудың  тұтастығын  мезгілімен 

тексеріп тұрыңыз.

• 

Желілік  айыр  тетіктің  немесе 

баудың  бүлінуі  кезінде,  егер  ол 

іркіліспен  істегенде  немесе  суға 

түскеннен  кейін  фенді  пайлануға 

тыйым  салынады.  Барлық  жөндеу 

сұрақтары  бойынша  туындылас 

( ө к і л ет т і )   қ ы з м ет   к ө р с ет у 

орталығына хабарласыңыз.

• 

Кофетартқыш  үйде  пайдалануға 

ғана арналған.

Пайдалану алдында

– 

Кофетартқышты  ораудан  шыға-

рыңыз. 

– 

Іске қосу алдында, электр желісінің 

к е р н еу і   қ ұ р ы л ғ ы н ы ң   ж ұ м ы с 

кернеуіне  сәйкес  келетініне  көз 

жеткізіңіз

.

– 

Қақпақты ашыңыз.

– 

Кофеге арналған ыдысты (2) сағат 

тіліне қарсы бұрап, оны шешіңіз.

– 

Пышақтардың  өткір  шеттерінен 

абай  болып,  кофеге  арналған 

ыдысты  (2),  қақпақты  (1)  және 

корпусты  (5)  ылғалды  матамен 

сүртіңіз, ал кейін құрғатып сүртіңіз.

Пайдалану бойынша ұсыныстар

– 

Кофетартқыш кофе дәндерін ұсату 

үшін арналған.

– 

Құрамында  майы  көп  (мысалы, 

арахис) немесе тым қатты (мысалы, 

күріш)  тағамдарды  ұсатуға  тыйым 

салынады.

– 

К о р п у с т а ғ ы   ш ы ғ ы ң қ ы л а р д ы 

ы д ы с т а ғ ы   ( 2 )   о й ы қ т а р м е н 

сәйкестендіріп,  кофеге  арналған 

ыдысты  (2)  құрылғы  корпусына  (5) 

орнатыңыз, ыдысты (2) бекіту үшін 

сағат тілі бойынша бұраңыз.

– 

Ыдысқа  (2)  к офе  д әнд ерін 

максималды  белгіге  дейін  (МАХ) 

(3) толтырыңыз.

– 

Кофетартқыш  сыйымдылығы  – 

к о ф е   д ә н д е р і н і ң   ш а м а м е н 

60 граммы. 

– 

Қақпақты (1) жабыңыз.

– 

Желілік  айыртетікті  ашалыққа 

салыңыз.

– 

Кофетартқышты  ұстап,  іске  қосу 

батырмасын  (4)  басып  ұстап 

тұрыңыз,  қажет  болғанда  іске  қосу 

батырмасын  (4)  жіберіп,  кофе 

дәндерін  ұсату  процессін  кез-

келген мезетте тоқтатуға болады. 

– 

Ыдысты  (2)  максималды  жүктеген 

кезде ұсынылатын ұнтақтау уақыты 

30  секундтан  аспауы  керек.  Одан 

ұзақ  ұнтақтау  уақыты  анағұрлым 

жақсы  ұсатуға  әкелмейді,  ал 

тартылған  кофе  хош  иісін  тез 

жоғалтады.  Ұнтақтау  дәрежесін 

М ө л д і р   қ а қ п а қ   ( 1 )   а р қ ы л ы 

бақылауға болады.  

– 

К о ф е  

д ә н д е р і н  

т а р т у д ы 

аяқтағаннан  кейін  пернені  (4) 

жіберу қажет. 

– 

Құрылғыны  элек тр  желісінен 

ажыратыңыз. 

– 

Қақпаққа (1) жабысқан кофе ұнтағы 

түсу үшін, оны сәл ұрыңыз.

– 

Кофетартқыш қақпағын (1) ашыңыз, 

кофеге  арналған  ыдысты  (2)  сағат 

тіліне  қарсы  бұрап,  оны  шешіңіз, 

тартылған  кофені  ыдыстан  (2) 

сәйкес ыдысқа төгіңіз. 

– 

Сусынның  ең  жақсы  дәміне  қол 

жеткізу үшін кофе дәндерінің қажет 

көлемін  тікелей  қайнату  алдында 

ұнтақтау ұсынылады. 

Ескертулер:

– 

Кофені тығыз жабылған банкаларда 

немесе  вакуумды  қаптарда 

сақтаңыз,  себебі  ауадағы  оттегі 

кофе  майларына  теріс  әсерін 

тигізіп, хош иісін нашарлатады.

– 

Кофетартқыштың  максималды 

ж ұ м ы с   і с т еу   у а қ ы т ы   – 

30  секундтан  артық  емес, 

міндетті 2-3 минуттық үзіліспен.

Тазалануы және күтімі

– 

Тазалау  алдында  кофетартқышты 

желіден ажырату керек.

– 

Кофеге  арналған  ыдысты  (2) 

шешіңіз  және  пышақтардың  өткір 

шеттерінен  абай  болып,  ыдыстың 

(2)  ішкі  бетін  дымқыл  матамен 

сүртіңіз.

– 

Кофетартқыш  корпусын  дымқыл 

матамен сүртіңіз.

– 

Л а с т а н у л а р д ы  

ж о ю  

ү ш і н 

жұмсақ  тазалағыш  заттарды 

пайдаланыңыз,  металл  қылшақтар 

мен қажағыштарды пайдаланбаңыз.

– 

Кофетартқышты суға немесе басқа 

сұйықтықтарға матырмаңыз.

– 

Кофетартқышты  ыдыс  жуатын 

машинаға салмаңыз.

– 

Кофетартқышты    құрғақ  салқын, 

балалардың қолы жетпейтін жерде 

сақтаңыз.

Санаптары

Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц

Қуаты: 180-220 Вт

Өндіруші  құрылғының  сипаттама-

 

ларын алдын-ала ескертусіз өзгерту 

құқығын сақтайды

Кофетартқыштың  қызмет  ету 

мерзімі - 5 жылдан кем емес

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып 

жатқан  бөлшектер  дилерден  тек 

сатып алынған адамға ғана берiледi. 

Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 

шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек 

немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

ҚАзАҚ

5

КОФЕМОЛК А

Основные элементы кофемолки

1. Крышка кофемолки
2. Емкость для кофе
3.  Отметка максимального уровня 

(MAX)

4. Клавиша включения кофемолки
5. Корпус кофемолки

Правила безопасного 
использования

•  Кофемолку  следует  использовать 

только  по  прямому  назначению, 
т.е.  для  перемалывания  кофейных 
зерен.  Запрещается  перемалы-
вать крупы, соль, сахар и т.п.

•  Перед  использованием  устрой-

ства  внимательно  ознакомьтесь  с 
инструкцией.

•  Перед  включением  убедитесь,  что 

напряжение  в  электрической  сети 
соответствует  рабочему  напряже-
нию устройства.

•  Никогда не оставляйте устройство, 

включенное в сеть, без присмотра.

•  Всегда  отключайте  устройство  от 

сети после использования, а также 
перед чисткой. 

•  Вынимая  вилку  сетевого  шнура  из 

розетки, не тяните за шнур, а дер-
житесь за вилку. 

•  Не  беритесь  за  вилку  сетевого 

шнура мокрыми руками.

•  Не  разрешайте  детям  исполь- 

зовать  кофемолку  в  качестве 
игрушки.

•  Будьте особенно внимательны, ког-

да устройство используется рядом 
с детьми или  людьми с ограничен-
ными возможностями.

•  Данное  устройство  не  предназна-

чено  для  использования  детьми 
и  людьми  с  ограниченными  воз-
можностями.  В  исключительных 
случаях  лицо,  отвечающее  за  без-
опасность,  должно    дать  соответ-
ствующие  и  понятные  инструк-
ции  о  безопасном  использовании 
устройства и тех опасностях, кото-
рые  могу т  возникать  при  его 
неправильном использовании.

•  Полиэтиленовые  пакеты,  исполь-

зуемые в качестве упаковки, могут 
представлять опасность для детей. 
Чтобы предотвратить беду, держи-
те  упаковку  подальше  от  младен-
цев и детей. Пакет – не игрушка. 

•  Периодически проверяйте состоя-

ние изоляции сетевого шнура.

•  Запрещается использовать устрой-

ство  при  повреждении  сетевой 
вилки  или  шнура,  если  оно  рабо-
тает  с  перебоями,  а  также  после 
его  падения.  По  всем  вопросам 
ремонта  обращайтесь  в  авторизо-
ванный  (уполномоченный)  сервис-
ный центр.

•  Кофемолка  предназначена  только 

для домашнего использования.

Перед использованием

–  Извлеките кофемолку из упаковки. 
–  Перед  включением  убедитесь,  что 

напряжение  в  электрической  сети 
соответствует  рабочему  напряже-
нию кофемолки.

–  Снимите крышку.
–  Снимите  емкость  для  кофе  (2), 

п о в е р н у в   е ё   п р о т и в   ч а с о в о й 
стрелки.

–  Протрите  емкость  для  кофе  (2), 

соблюдая  осторожность  при  при-
косновении  к  острым  кромкам 
ножей,  крышку  (1)  и  корпус  (5) 
влажной  тканью,  а  затем  вытрите 
насухо.

Рекомендации по использованию

–  Кофемолка  предназначена  только 

для измельчения кофе в зернах.

–  Запрещается  измельчать  продук-

ты  с  высоким  содержанием  масла 
(например,  арахис)  или  слишком 
твердые (например, рис).

–  Установите  емкость  для  кофе  (2) 

на  корпус  устройства  (5),  совме-
стив выступы на корпусе с углубле-
ниями  на  емкости  (2),  поверните 
емкость (2) по часовой стрелке для 
фиксации.

–  Наполните емкость (2) кофейными 

зернами  до  максимальной  отмет-
ки (МАХ) (3).

–  Вместимость  кофемолки  –  около 

60 граммов кофейных зерен. 

–  Закройте крышку (1).
–  Вставьте  вилку  сетевого  шнура  в 

розетку.

–  Придерживая  кофемолку,  нажми-

те  и  удерживайте  клавишу  вклю-
ч е н и я   ( 4 ) ,   п р и   н е о бх о д и м о -
сти  процесс  измельчения  зерен 
кофе  можно  остановить  в  любой 
момент,  отпустив  клавишу  вклю-
чения (4). 

–  П р и   м а к с и м а л ь н о й   з а гр у з к е 

емкости  (2)  рекомендуемое  вре-
мя  помола  должно  составлять  не 
более  30  секунд.  Более  длитель-
ное  время  помола  не  приводит  к 
лучшему  измельчению,  а  моло-
тый  кофе  быстрее  теряет  аромат. 
Степень помола можно наблюдать 
через прозрачную крышку (1).  

–  По  завершении  помола  кофейных 

зерен  клавишу  (4)  следует  отпу-
стить. 

–  Отключите устройство от электро-

сети. 

–  Слегка  постучите  по  крышке  (1), 

чтобы  осыпался  прилипший  к  ней 
порошок кофе.

–  Снимите  крышку  кофемолки  (1), 

снимите  емкость  для  кофе  (2), 
повернув её против часовой стрел-
ки,  пересыпьте  молотый  кофе  из 
емкости (2) в подходящую тару. 

–  Для  получения  наилучшего  вкуса 

готового  напитка  рекомендуется 
перемалывать  требуемое  количе-
ство  кофейных  зерен  непосред-
ственно перед варкой кофе.

Примечания:

–  Рекомендуется  хранить  кофе  в 

плотно  закрытых  банках  или  в 
вакуумной  упаковке,  так  как  кис-
лород,  содержащийся  в  воздухе, 
оказывает  негативное  влияние  на 
кофейные  масла  и  ухудшает  аро-
мат готового напитка.

–  Максимально  допустимое  вре-

мя  работы  кофемолки  –  не  более 
30  секунд,  с  обязательным  пере-
рывом не менее 2-3 минут.

Чистка и уход

–  Перед чисткой кофемолку следует 

отключить от сети.

–  Снимите  емкость  для  кофе  (2)  и 

протрите  вну треннюю  поверх-
ность  емкости  (2)  влажной  тка-
нью,  соблюдая  осторожность  при 
прикосновении  к  острым  кромкам 
ножей.

–  Протрите корпус кофемолки влаж-

ной тканью.

–  Для удаления загрязнений исполь-

зуйте  мягкие  чистящие  средства, 
не  пользуй тесь  металлическими 
щетками  и  абразивными  моющи-
ми средствами.

–  Не  погружайте  кофемолку  в  воду 

или другие жидкости.

–  Не  помещайте  кофемолку  в  посу-

домоечную машину.

–  Храните  кофемолку  в  сухом  про-

хладном  месте,  недоступном  для 
детей.

Спецификация

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Mощность: 180-220 Вт

Производитель  оставляет  за  собой 
право 

изменять 

характеристики 

устройств  без  предварительного 
уведомления

Срок службы кофемолки 5 лет

 Данное  изделие  соответст- 
вует  всем  требуемым  евро- 
пейским и российским стан- 
дартам 

безопасности 

и 

гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,  
Австрия
Сделано в Китае

РуССКий

4

KAFFEEMÜHLE

Grundelemente der Kaffeemühle

1. Deckel der Kaffeemühle

2. Kaffeebehälter

3. «MAX» Teilmarke

4. Ein-/Ausschalttaste

5. Gehäuse der Kaffeemühle

Sicherheitsmaßnahmen

• 

Nutzen  Sie  die  Kaffeemühle  nur 

bestimmungsgemäß, d.h. fürs Mahlen 

der Kaffeebohnen. Es ist nicht gestat-

tet, Graupen, Salz und Zucker u.ä. zu 

mahlen.

• 

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des 

Geräts  lesen  Sie  aufmerksam  diese 

Betriebsanleitung durch.

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  der 

Inbetriebnahme,  dass  die  Spannung 

des  Geräts  mit  der  Netzspannung 

übereinstimmt.

• 

Lassen  Sie  das  in  das  Netz  einge-

schaltete Gerät nie ohne Aufsicht.

• 

Schalten  Sie  das  Gerät  nach  dem 

Gebrauch und vor der Reinigung vom 

Stromnetz immer ab. 

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät 

beim  Abschalten  vom  Stromnetz  am 

Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am 

Stecker. 

• 

Greifen  Sie  den  Stecker  des 

Netzkabels  mit  den  nassen  Händen 

nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  den 

Kindern als Spielzeug zu geben.

• 

Besondere  Vorsichtsmaßnahmen 

sind  in  den  Fällen  angesagt,  wenn 

sich Kinder oder behinderte Personen 

während  der  Nutzung  des  Geräts  in 

der Nähe aufhalten.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und 

behinderten Personen nicht genutzt 

werden.  In  Ausnahmefällen  soll  die 

Person,  die  für  ihre  Sicherheit  ver-

antwortlich  ist,  entsprechende  ver-

ständliche  Anweisungen  über  die 

sichere  Nutzung  des  Geräts  und 

über  die  Gefahren  geben,  die  bei 

seiner  falschen  Nutzung  entstehen 

können.

• 

Plastiktaschen,  die  als  Verpackung 

genutzt  werden,  können  gefährlich 

sein.  Um  das  Ersticken  zu  vermei-

den,  halten  Sie  die  Verpackung  von 

Säuglingen und kleinen Kindern fern. 

Die Plastiktasche ist kein Spielzeug. 

• 

Prüfen  Sie  von  Zeit  zu  Zeit  das 

Netzkabel des Geräts.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  zu 

nutzen,  wenn  das  Netzkabel  oder 

der Netzstecker beschädigt ist, wenn 

Störungen auftreten und wenn es her-

untergefallen  ist.  Bitte  wenden  Sie 

sich  an  einen  autorisierten  (bevoll-

mächtigten)  Kundendienst,  falls 

Probleme mit dem Gerät auftreten.

• 

Das Gerät ist nur für den Gebrauch im 

Haushalt geeignet.

Vor der Inbetriebnahme

– 

Nehmen  Sie  das  Gerät  aus  der 

Verpackung heraus. 

– 

Vergewissern  Sie  sich  vor  der 

Inbetriebnahme,  dass  die  Spannung 

des  Geräts  mit  der  Netzspannung 

übereinstimmt.

– 

Nehmen Sie den Deckel ab.

– 

Nehmen  Sie  den  Kaffeebehälter  (2) 

ab,  indem  Sie  ihn  entgegen  dem 

Uhrzeigersinn drehen.

– 

W ischen  Sie  den  Kaffeebehälter 

(2)  ab,  seien  Sie  vorsichtig  bei  der 

Berührung  mit  scharfen  Rändern 

der  Messer,  den  Deckel  (1)  und  das 

Gehäuse (5) mit einem feuchten Tuch, 

danach  wischen  Sie  diese  mit  einem 

trockenen Tuch ab.

Empfehlungen zur Nutzung der 

Kaffeemühle

– 

Kaffeemühle  ist  nur  fürs  Mahlen  der 

Kaffeebohnen geeignet.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  Nahrungsmittel 

m i t   e i n e m   h o h e n   Ö l g e h a l t 

(z.B.  Erdnüsse)  oder  zu  har te 

Nahrungsmittel (z.B. Reis) zu mahlen.

– 

Stellen  Sie  den  Kaf feebehälter 

(2)  aufs  Gehäuse  des  Geräts  (5), 

indem  Sie  die  Vorsprünge  mit  den 

Aussparungen  am  Kaffeebehälter 

(2)  zusammenführen,  und  drehen 

Sie  ihn  (2)  im  Uhrzeigersinn  bis  zum 

Einrasten.

– 

Füllen  Sie  den  Kaffeebehälter  (2)  mit 

Kaffeebohnen  bis  zum  maximalen 

Füllstand „MAX“ (3) auf.

– 

Fassungsvermögen der Kaffeemühle – 

etwa 60 Gramm Kaffeebohnen 

– 

Schließen Sie den Deckel (1).

– 

Stecken  Sie  den  Stecker  des 

Netzkabels in die Steckdose.

– 

Halten  Sie  die  Kaffeemühle,  drücken 

Sie  die  Ein-/Ausschalttaste  (4),  bei 

der  Notwendigkeit  kann  das  Mahlen 

der Kaffeebohnen jederzeit unterbro-

chen  werden,  lassen  Sie  indem  die 

Ein-/Ausschalttaste (4). 

– 

Bei  der  maximalen  Ladung  des 

Kaffeebehälters  (2)  ist  das  empfoh-

lene  Mahlen  maximal  30  Sekunden 

zu  sein.  Längeres  Mahlen  führt  zur 

besseren  Zerkleinerung  nicht,  und 

gemahlener  Kaffee  schneller  verliert 

sein  Aroma.  Stufe  des  Mahlens  kön-

nen  Sie  durch  den  durchsichtigen 

Deckel (1) kontrollieren.  

– 

Lassen Sie die Ein-/Ausschalttaste (4) 

nach  der  Beendigung  des  Mahlens 

der Kaffeebohnen. 

– 

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz 

ab. 

– 

Klopfen Sie leicht auf den Deckel (1), 

damit  anhaftendes  Kaffeepulver  sich 

abkrümelt.

– 

Nehmen  Sie  den  Deckel  der 

Kaffeemühle  (1)  ab,  nehmen  Sie  den 

Kaffeebehälter  (2)  ab,  indem  Sie  ihn 

entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, 

schütten  Sie  den  gemahlenen  Kaffee 

aus  dem  Kaffeebehälter  (2)  in  den 

geeigneten Behälter. 

– 

Um  besten  Geschmack  zu  erreichen, 

mahlen  Sie  die  notwendige  Menge 

der  Kaffeebohnen  direkt  vor  dem 

Kaffeekochen.

Anmerkungen:

–  Es  wird  empfohlen,  den  Kaffee  in 

dicht  geschlossenen  Büchsen  oder 

luftleeren  Verpackungen  aufzube-

wahren,  weil  Sauerstoff,  den  die  Luft 

enthält,  einen  negativen  Einfluss  auf 

Kaffeebohnenöle  hat  und  das  Aroma 

des fertigen Getränkes verschlechtert.

–  Höchst zulässige Zeit für den ununter-

brochenen  Betrieb  der  Kaffeemühle 

beträgt maximal 30 Minuten mit einer 

mindestens  2-3  Minuten  langen 

Pause.

Reinigen und Wartung

– 

Schalten Sie die Kaffeemühle vor der 

Reinigung vom Stromnetz ab.

– 

Nehmen  Sie  den  Kaffeebehälter  (2) 

ab und wischen Sie die Innenseite des 

Kaffeebehälters  (2)  mit  einem  feuch-

ten  Tuch  ab,  seien  Sie  vorsichtig  bei 

der  Berührung  mit  scharfen  Rändern 

der Messer. 

– 

W ischen  Sie  das  Gehäuse  der 

Kaffeemühle mit einem feuchten Tuch 

ab.

– 

Um die Verschmutzungen zu entfernen, 

benutzen  Sie  milde  Reinigungsmittel, 

benutzen Sie keine Metallbürsten oder 

Schleifreinigungsmittel.

– 

Tauchen Sie nie das Gerät im Wasser 

oder andere Flüssigkeiten.

– 

Reinigen Sie die Kaffeemühle nicht im 

Geschirrspüler.

– 

Bewahren Sie das Gerät in einem tro-

ckenen  und  für  Kinder  unzugängli-

chem Ort auf.

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz

Leistung: 180-220 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor, 

Veränderungen  in  der  Konstruktion  des 

Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung 

vorzunehmen.

Nutzungsdauer  des  Geräts  beträgt 

mindestens 5 Jahre.

Gewährleistung   

Ausführliche  Bedingungen  der  Ge-

währleistung  kann  man  beim  Dealer, 

der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekom-

men.  Bei  beliebiger  Anspruchserhe-

bung  soll  man  während  der  Laufzeit 

der  vorliegenden  Gewährleistung  den 

Check  oder  die  Quittung  über  den  An-

kauf vorzulegen. 

Das 

vorliegende 

Produkt  

entspricht  den  Forderungen  der 

elektromagnetischen  Verträglichkeit, 

die  in  2004/108/EC  –  Richtlinie  des 

Rates und den Vorschriften 2006/95/

EC    über  die  Niederspannungsgeräte  

vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

COFFEE GRINDER 

The main parts of the coffee 
grinder

1. Lid
2. Container for coffee
3. Indication for maximal level (MAX)
4. On/Off button
5. Housing of the coffee grinder

SaFE OpERaTION RulES

•  The  coffee  grinder  is  to  be  used 

for  intended  purposes  only  i.e. 
for  grinding  coffee  beans.  It  is 
not  allowed  to  use  it  for  grinding 
cereals, salt, sugar etc.

•  Before  using  the  unit  read  these 

instructions carefully.

•  Before  switching  on  make  sure 

that  the  voltage  of  the  electric 
network corresponds to the oper-
ating voltage of the unit.

•  It  is  prohibited  to  leave  the  unit 

plugged into the mains unattend-
ed.

•  Always  unplug  the  unit  imme-

diately  after  using  and  before 
cleaning. 

•  When unplugging, do not pull the 

cord, take the plug. 

•  Do  not  touch  the  cable  plug  with 

wet hands.

•  Never  allow  children  to  use  the 

unit as a toy.

•  Be especially careful if the unit is 

used by children or disabled per-
sons.

•  This unit is not intended for usage 

by  children  or  disabled  persons. 
In  exceptional  cases  a  person 
who  is  responsible  for  safety 
should  give  them  all  the  neces-
sary  instructions  on  safety  mea-
sures and information about dan-
ger,  which  can  be  caused  by 
improper usage of the unit.

•  Polyethylene bags, used as pack-

aging,  can  be  dangerous  for 
babies  and  children.  To  prevent 
stifle  keep  the  packaging  away 
from babies and children. A plas-
tic bag is not a toy. 

•  Periodically check the integrity of 

the power cord.

•  Never  use  the  unit  if  the  power 

cord,  the  plug  is  damaged;  if  the 
unit  malfunctions  or  after  it  fell 
into water. Apply to the authorized 
service centre for repair.

•  Coffee  grinder  is  intended  for 

household usage only.

Before use

–  Unpack coffee grinder. 
–  Before  switching  on  make  sure 

that  the  voltage  of  the  electric 
network corresponds to the oper-
ating voltage of the unit.

–  Remove the lid.
–  Remove  the  container  for  cof-

fee (2) by turning it counterclock-
wise.

–  Wipe the container for coffee (2), 

the lid (1) and the housing (5) with 
damp  cloth  and  then  wipe  them 
dry. Be careful when touching the 
sharp blades of the knives.

Recommendations on usage 

–  Coffee  grinder  is  intended  for 

grinding coffee beans only.

–  Do  not  grind  products  with  high 

oil  content  (e.g.  peanuts)  or  too 
hard products (e.g. rice).

–  Install  the  container  for  coffee 

(2)  in  the  housing  (5)  of  the  unit 
aligning the clamps on the hous-
ing  with  the  grooves  on  the  con-
tainer (2), and turn the container 
(2) clockwise till full latching.

–  Fill  the  container  for  coffee  (2) 

with  coffee  beans  till  the  “MAX” 
mark (3).

–  Coffee  grinder  capacity  is  about 

60 grams of coffee beans. 

–  Close the lid (1).
–  Insert the plug into the socket.
–  Holding the coffee grinder, press 

the  On/Off  button  (4).  You  can 
stop  the  grinding  process  at  any 
moment  by  simply  releasing  the 
On/Off button (4). 

–  When  the  container  (2)  is  loaded 

to the maximum capacity the rec-
ommended  grinding  time  should 
be  not  more  than  30  seconds. 
Longer  grinding  time  does  not 
result in finer grinding, but makes 
the  milled  coffee  lose  its  aroma 
faster.  The  degree  of  fineness 
can  be  seen  through  the  trans-
parent lid (1).

–  After  you  have  finished  grinding 

release the On/Off button (4). 

–  Unplug the unit. 
–  Knock  at  the  lid  (1)  slightly  to 

shake  off  the  coffee  powder  that 
got stuck to it. 

–  Remove  the  lid  (1),  remove  the 

container for coffee (2), turning it 
counterclockwise, and empty the 
grided  coffee  from  the  container 
(2) into a convenient storage tare. 

–  It  is  recommended  to  grind 

required amount of coffee beans 
immediately  before  preparing 
coffee for better taste.

Notes:

–  It  is  recommended  to  keep  cof-

fee in air-tight containers or vac-
uum-packed, as oxygen in the air 
can  have  negative  effect  on  cof-
fee  oils  and  spoil  the  aroma  of 
brewed coffee.

–  Maximal  time  of  continuous 

operation  is  not  more  than  30 
seconds,  with  no  less  than  2-3 
minutes interval.

Clean and care

–  Unplug  the  motor  unit  before 

cleaning.

–  Remove  the  container  for  coffee 

(2)  and  wipe  the  internal  surface 
of  the  container  (2)  with  a  damp 
cloth  being  especially  careful 
when  touching  the  sharp  blades 
of the knives.

–  W ipe  mill  housing  of  the  coffee 

grinder with a damp cloth.

–  For removal of dirt use soft deter-

gents; do not use metallic brush-
es and abrasive detergents.

–  Do not immerse the coffee grind-

er into water or other liquids.

–  Do not put the coffee grinder into 

a dishwasher.

–  Store  the  mill  in  a  cool  and  dry 

place out of reach of children.

Specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 180-220 W

The  manufacture  preserves  the 
right  to  change  the  specifications 
of  the  unit  without  a  preliminary 
notification.

Service life of the unit is 5 years.

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  condi-
tions can be obtained from the deal-
er  from  whom  the  appliance  was 
purchased. The bill of sale or receipt 
must be produced when making any 
claim  under  the  terms  of  this  guar-
antee.

This  product  conforms  to  the 
EMC-Requirements 

as 

laid 

down  by  the  Council  Directive 
2004/108/ЕС  and  to  the  Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGlISH

2

VT-1547.indd   1

09.12.2013   16:53:15

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-1547 SR?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"