Rowenta CV8730 - Инструкция по эксплуатации

Фены Rowenta CV8730 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

1 - DESCRIPTION (depending on model)

A. Ionic function
B. Ceramic air outlet grid
C. Cool air button
D. Temperature switch (positions 1-2-3)
E. Air speed switch (positions 1-2)
F. Removable rear housing
G. Hanging loop

2 - SAFETY

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make  sure  that  the  supply  cord  never  comes  into  contact  with  the  hot  parts  of  the
appliance.
•  Check  that  the  voltage  of  your  electricity  supply  matches  the  voltage  of  your 
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, 
not covered by the guarantee.

• For additional protection, the installation of a residual
current  device  (RCD)  having  a  rated  residual  operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit  supplying  the  bathroom.  Ask  for  installer  for 
advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.

• WARNING:  do  not  use  this  appliance  near  bath-
tubs,  showers,  basins  or  other  vessels  containing
water.

• When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom,  unplug  it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.

•  When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a  person  responsible  for  their  safety.  Children  should  be  supervised  to  ensure  that
they do not play with the appliance.

•  This  appliance  can  be  used  by  children  aged  from  8
years  and  above  and  persons  with  reduced  physical, 
sensory  or  mental  capabilities  or  lack  of  experience 
and  knowledge  if  they  have  been  given  supervision  or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. 

•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be  replaced  by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating  (for  example  if  the  rear  grill  is  blocked),  the  dryer  will  stop  automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for profes-
sional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3 - USE (depending on model)

• "IONIC-CERAMIC" System (1) (depending on model):

your hair dryer will disperse negative ions which reduce static electricity, add shine
to your hair and make your hair easier to manage. 

This effect is reinforced by the

gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.

• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):

• ROOT VOLUMIZER AT TAChMENT:

- Switch the hairdryer on
- Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch off
-  Place  the  root  volumizer  attachment  (H)  on  the  hair  dryer  as  shown  (fig.  5). 
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (fig. 3) and temperature setting 2 (fig. 4).

- Step by Step instructions:

- Always start with sections of hair at the top of the head and finish with those at
the nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (fig. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (fig. 7).
- Hold the section of hair against the styling bar (c) (fig. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
-  Remove  the  attachment  (H)  from  the  section  of  hair  without  straightening  it
(fig. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (fig. 10, 11).
- Move on to another section of hair.
The  attachment  can  also  be  used  on  dry  hair.  For  this  method,  firstly  lightly 
dampen the roots and follow the steps described above with the required area.

4 - ACCESSORIES (depending on model)

• Concentrator: (6 mm)
• Concentrator: (8 mm)
• “Classic Volume” diffuser
• Root Volumizer Attachment (H)
a. Root  Volumizer fingers    b. Ceramic blade   c. Styling bar

5 - CLEANING

Warning: always unplug the appliance before cleaning it.

• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the 
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.

• Removable rear housing (12).

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered 
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Перед использованием ознакомиться 

с правилами техники безопасности

1 – ОПИСАНИЕ (в зависимости от модели)

A. Керамическая решетка на выходе воздуха
B. Автоматическая функция ионизации
C. Кнопка подачи холодного воздуха
D. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)
E. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2)

1 - ОПИС (залежно вiд моделi)

A. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
B. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
C. Кнопка прохолодного повiтря
D. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
E. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2)
F. Знімна задня решітка
G. Петля для пiдвiшування

2 - ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиві стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої
температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин
приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.

• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного вимкнення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйтесь зі своїм
електриком.

• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.

• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою. 
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті,
вимикайте його від мережі після використання,
оскільки близькість води становить небезпеку,
навіть коли пристрій вимкнено.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, 
не здійснює за ними нагляд або попередньо не дала вказівок щодо безпеч-
ного використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися
з приладом.

• Цей пристрій може використовуватись дітьми
віком від 8 років і старше та особами з
обмеженими фізичними,  сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатнього досвіду та знань, необхідних
для використання даного приладу, за умови, 
що вони знаходяться під наглядом особи, відпові-
дальної за їхню безпеку, або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і усвідомлюють потенційну небезпеку,
пов'язану з його використанням. Не дозволяйте
дітям гратися з пристроєм. Очищення та
обслуговування не повинне виконуватися дітьми.

• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура його слід замінити на підприємстві
виробника, авторизованому сервісному центрі
або звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікації.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервіс-
ного, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично
вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до авторизованого
сервісного центру.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, коли він гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні миючі засоби.
• Не користуйтесь приладом при температурі нижче 0 °С і вище 35 °С.

ГАРАНТІЯ

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. 
Його не можна використовувати у професійній діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.

3 - ВИКОРИСТАННЯ (залежно вiд моделi)

•  Автоматична  система  "IONIC-CERAMIC"  (1)  (залежно  вiд  моделi)

ваш  фен

автоматично  випромiнює  негативнi  iони,  якi  нейтралiзують  електростатичний
заряд.  Ваше  волосся  сяє  i  легко  розчiсується.  Ця  дiя  пiдсилюється  лагiдним
тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.

• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):

Насадка для підняття волосся біля коренів:

- Увімкніть прилад.
- Підсушіть волосся, залишаючи корені вологими.
- Вимкніть прилад.
-  Встановіть  насадку  для  підняття  волосся  біля  коренів  (H)  як  на  (мал.  5). 
Увага! Маркування повинно знаходитись зверху.
- Увімкніть прилад на швидкості 1 (мал. 3) та встановіть температуру 2 (мал. 4). 
- Поетапне використання:
- Завжди починайте з прядок у верхній частині голови і закінчуйте прядками
на потилиці.
- Підніміть прядку та відтягніть її вертикально (мал. 6).
- Вставте насадку в прядку якнайближче до коренів (мал. 7).
- Відтягніть прядку в сторону насадки для надання форми (с) (мал. 8)
- Залиште її у цьому положенні впродовж 7 секунд.
- Виведіть насадку (H) з прядки, не розправляючи її (мал. 9)
- Відкиньте прядку на інший бік голови (мал. 10, 11).
- Перейдіть до наступної прядки.
Насадку можна також використовувати на сухому волоссі для надання зачісці
завершеного вигляду. Для цього, трохи змочіть корені та, на потрібній ділянці
голови, обробіть волосся вищевказаним методом.

4 - АКСЕСУАРИ (залежно вiд моделi)

• Концентратор: (6 mm)
• Концентратор: (8 mm)
• Дифузор «Класичний об'єм» (8-9)

Насадка для підняття волосся біля коренів (H)

a. Зубчик для підняття волосся біля коренів

b. Металокерамічна пластина   c. Планка для надання форми

5 - ДОГЛЯД

Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.

• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також
аксесуари,  які  входять  до  комплекту  поставки, злегка  вологою  ганчiркою, 
щоб видалити волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.

• Знімна задня решітка (12).

Ця інструкція також доступна на нашому сайті www.rowenta.com

Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi 

kasutusjuhend ja turvanõuded.

1 - KIRJELDUS (sõltuvalt mudelist)

A. Ioonfunktsioon
B. Keraamiline õhurest
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon 
D. Jaheda õhu lüliti
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2)
H. Eemaldatav tagumine korpus
I. Riputusaas

2 - TURVANÕUDED

• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele
ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkon-
nakaitse kohta käivad direktiivid).
•  Seadme  tarvikud  kuumenevad  kasutamise  käigus. Vältige  nende  puutumist
naha  vastu.  Jälgige  alati,  et  seadme  toitejuhe  ei  puutuks  mitte  kunagi  selle 
kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku  ühendamine  võib  seadme  rikkuda  ning  sellised  vigastused  ei  käi 
garantii alla.

• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
dada  vannituba  varustavasse  vooluahelasse  rikke-
vooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
mA. Küsige nõu paigaldajalt.

•  Igal  juhul  tuleb  seade  paigaldada  ja  seda  kasutada  kooskõlas  kasutamisriigis
kehtiva seadusandlusega.

•  HOIATUS!  Ärge  kasutage  seadet  vannide,
duššide,  kraanikausside  või  muudevett  sisal-
davate anumate lähedal.

•  Kui  seadet  kasutatakse  vannitoas,  eemaldage 
see  pärast  kasutamist  vooluvõrgust,  sest  vesi  võib
põhjustada  ohtliku  olukorra  isegi  siis,  kui  seade  on
välja lülitatud.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib,
välja  arvatud  juhul,  kui  nende  turvalisuse  eest  vastutav  isik  kas  nende  järele 
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.

• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
või  vähenenud  füüsiliste,  sensoorsete  või 
mentaalsete  võimetega  isikud,  samuti  isikud  kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid
on  seadme  ohutu  kasutamise  osas  eelnevalt 
juhendatud  või  koolitatud  ning  nad  mõistavad 
sellest  tulenevaid  ohte.  Lapsed  ei  tohi  seadmega
mängida.  Lapsed  ei  tohi  seadet  järelvalveta 
puhastada ega hooldada.

•  Kui  toitejuhe  on  katki,  tuleb  ohuolukordade 
ärahoidmiseks  lasta  see  tootjal,  tema  müügijärgsel
teenindusel  või  vastavat  kvalifikatsiooni  omaval 
isikul välja vahetada.

• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul,
kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur
tõuseb  liiga  kõrgele  (kuna  näiteks  tagarest  on  ummistunud),  jääb  seade 
automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
•  Seade  peab  olema  vooluvõrgust  välja  võetud:  selle  puhastamiseks  ja 
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
•  Ärge  kastke  seadet  vette  ega  pange  seda  voolava  vee  alla  isegi  mitte  selle 
puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
•  Seadet  stepslist  välja  tõmmates  ei  tohi  kinni  hoida  mitte  juhtmest,  vaid  pisti-
kust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
•  Ärge  kasutage  seadme  puhastamiseks  vahendeid,  mis  võivad  selle  pinda 
kriimustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C. 

GARANTII

Antud  seade  on  ette  nähtud  ainult  koduseks  kasutuseks.  Seda  ei  tohi  tarvitada
töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.

3 - KASUTAMINE (sõltuvalt mudelist) 

• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1) (sõltuvalt mudelist)

Föön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit. 
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad. 
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.

• Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :

• Juustele kohevuse lisamise tarvik:

- Lülitage seade sisse. 
- Kuivatage juuksed, jättes juuksejuured niiskeks. 
- Lülitage seade välja. 
-  Paigaldage  seadmele  juustele  kohevuse  lisamise  tarvik  (H),  nagu  on  näidatud
joonisel 5. Tähelepanu – märgistus peab asuma allpool. 
- Lülitage seade tööle esimesel kiirusel (1) ( joonis 3) ja temperatuuril 2 ( joonis 4). 
- Kasutamine samm-sammult: 
-  Alustage  alati  pealael  paiknevatest  juuksesalkudest,  lõpetades  kuklaosas 
paiknevate juustega. 
- Tõstke juuksesalk seda vertikaalsuunaliselt pingule tõmmates üles ( joonis 6). 
- Paigutage seade juuksesalgule võimalikult juuksejuure lähedale ( joonis 7). 
- Tõmmake juuksesalk vastu koolutajat (c) pingule ( joonis 8)
- Hoidke seda asendit umbes seitsme sekundi vältel. 
- Eemaldage tarvik (J) juuksesalgust ilma seda libistades silumata ( joonis 9). 
- Pöörake juuksesalk teisele poole pead ( joonis 10, 11). 
- Korrake seda tegevust järgmise juuksesalguga. 
Tarvikut  võib  kasutada  ka  kuivade  juustega.  Sellisel  juhul  niisutage  kergelt 
juuksejuuri  ja  toimige  soovitud  juuksesalkude  soengusse  seadmiseks,  nagu  on
kirjeldatud eespool. 

4 - LISATARVIKUD (sõltuvalt mudelist)

• Õhuvoo suunamise otsik : (6 mm)
• Õhuvoo suunamise otsik : (8 mm)
• Otsik "Modelleerija" (8-9)
• Juustele kohevuse lisamise tarvik (H)
a. Juustele kohevuse lisamise pulk    b. Keraamiline metall-liist    c. Koolutaja

5 - HOOLDUS 

Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.

• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhas-
tamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.

• Eemaldatav tagumine korpus (12).

AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin-
duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.

Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil 

www.rowenta.com.

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo 

instrukciją ir saugos patarimus.

1 - APRAŠYMAS (pagal modelį)

A. Keraminės oro išleidimo grotelės
B. Automatinė jonizuojanti funkcija
C. Vėsaus oro mygtukas
D. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
E. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys)
F. Nuimama galinė dalis
G. Pakabinimo žiedas

2 - SAUGOS PATARIMAI

• Siekiant  užtikrinti  Jūsų  saugumą,  šis  aparatas  pagamintas  laikantis  taikomų 

standartų  ir  teisės  aktų  (Žemos  įtampos,  Elektromagnetinio  suderinamumo,
Aplinkos apsaugos direktyvų...).

• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite

maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.

• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.

Bet  kokia  jungimo  klaida  gali  padaryti  nepataisomos  žalos,  kuriai  netaikoma 
garantija.

• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama

į  vonios  elektros  grandinę  įtraukti  liekamosios
srovės  įtaisą  (RCD)  su  normine  liekamąja  darbine
srove,  kuri  neviršija  30  mA.  Patarimo  kreipkitės  į 
asmenį, diegiantį įrangą.

• Tačiau  aparatas  turi  būti  instaliuotas  ir  naudojamas  laikantis  jūsų  šalyje 

galiojančių standartų. 

• ĮSPĖJIMAS:  negalima  naudoti  įrenginio 

šalia  vonios,  dušo,  prausyklės  ar  kitų  indų, 
kuriuose yra vandens.

• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina

iš  elektros  lizdo  ištraukti  prietaiso  kištuką, 
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus
prietaisą.

• Šis  aparatas  nėra  skirtas  naudoti  asmenims  (taip  pat  vaikams),  kurių 

fizinės,  jutiminės  arba  protinės  galimybės  yra  ribotos,  taip  pat  asmenims, 
neturintiems  atitinkamos  patirties  arba  žinių,  išskyrus  tuos  atvejus,  kai  už  jų 
saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas  dėl  šio  aparato  naudojimo. Vaikai  turi  būti  prižiūrimi,  užtikrinant,
kad jie nežaistų su aparatu.

• Šį  prietaisą  gali  naudoti  8  metų  bei  vyresnio

amžiaus  vaikai  ir  sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar 
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
kaip  saugiai  naudotis  prietaisu,  ir  jie  supranta 
susijusius  pavojus.  Vaikams  žaisti  su  prietaisu 
negalima.  Vaikai  negali  be  priežiūros  valyti 
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.

• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,

kuris  yra  įgaliotas  atlikti  priežiūrą  po  pardavimo,
arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti,
kad nebūtų pavojaus.

• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo,

jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai. 

• Aparate  yra  instaliuota  karščiui  jautri  apsaugos  sistema.  Aparatui  perkaitus 

(pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia:
kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.

• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus,

sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.

GARANTIJA

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams
tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti. 

3 - NAUDOJIMAS (pagal modelį)

• Automatinė sistema „IONIC-CERAMIC“ (1) (pagal modelį)

plaukų  džiovintuvas  automatiškai  generuoja  neigiamus  jonus,  kurie  mažina  statinį

krūvį. Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.

• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)

• Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas

- Įjunkite aparatą.
- Padžiovinkite plaukus, šaknis palikdami drėgnas.
- Išjunkite aparatą.
- Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą (H) uždėkite ant aparato (5 pav.). Atkreipkite
dėmesį, kad pažymėta pusė turi būti viršuje.
- Įjunkite aparatą nustatę 1 greitį (3 pav.) ir 2 temperatūros poziciją (4 pav.).

- Aparatas naudojamas etapais:

- Džiovinti visada pradėkite viršugalvio sruogų ir baikite pakaušio sruogomis.
- Pakelkite sruogą ir ištempkite ją vertikaliai (6 pav.).
- Priedą įkiškite į sruogą kuo arčiau šaknų (7 pav.).
- Ištempkite sruogą prieš formavimo dantelį (c) (8 pav.).
- Palaikykite ją tokioje padėtyje 7 sekundes.
- Ištraukite priedą (H) iš sruogos ir sruogos nelyginkite (9 pav.).
- Sruogą paguldykite kitoje galvos pusėje (10, 11 pav.).
- Džiovinkite kitą sruogą.
Priedą taip pat galima naudoti formuojant šukuoseną, kai plaukai sausi. Tam reikia
lengvai sudrėkinti šaknis ir norimą vietą džiovinti taip, kaip nurodyta pirmiau. 

4 - PRIEDAI (pagal modelį)

• Oro srauto telktuvas: (6 mm)
• Oro srauto telktuvas: (8 mm)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (8-9)
• Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas (H)
a. Plaukų pakėlimo nuo šaknų dantelis   b. Metalinė keraminė plokštelė
c. Formavimo dantelis

5 - PRIEŽIŪRA:

Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.

• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus
arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti
lengvai sudrėkintu skudurėliu.

• Nuimama galinė dalis (12).

Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje 
www.rowenta.com

Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju, 

kā arī drošības noteikumus. 

1 - APRAKSTS (atbilstoši modelim)

A. Keramikas gaisa izplūdes restes
B. Automātiskā loniskā funkcija
C. Aukstā gaisa taustiņš 
D. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
E. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2)
F. Noņemama aizmugurējā daļa
G. Pakāršanas riņķis

2 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI

• Jūsu  drošībai,  šis  aparāts  atbilst  noteiktajām  normām  un  noteikumiem 

(zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).

• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares

ar  ādu.  Pārliecinieties,  lai  barošanas  kabelis  nekad  neatrastos  kontaktā  ar
karstām aparāta daļām.

• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem.

Jebkura  nepareiza  pieslēgšana  var  izraisīt  neatgriezeniskus  bojājumus,  kurus
garantija nesedz.

• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā

vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas
ierīci  (RCD),  kuras  paliekošās  darbības  strāva
nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.

• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem

standartiem.

• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas,

dušas,  baseinu  vai  citu  tvertņu,  kas  satur
ūdeni, tuvumā.

• Ja  ierīce  tiek  izmantota  vannas  istabā,  pēc

lietošanas  atvienojiet  to  no  strāvas,  jo  ūdens 
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.

• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,

sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes
vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces
izmantošanas  laikā  šīs  personas  uzrauga  vai  ir  sniegusi  informāciju  par  ierīces
izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

• Šo  ierīci  var  lietot  bērni  no  8  gadu  vecuma  un

cilvēki  ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām  vai
garīgām  spējām,  kā  arī  tādi,  kam  trūkst  pieredzes
un  zināšanu,  ja  vien  viņi  darbojas  kādas  citas,  par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir
saņēmuši  norādījumus  attiecībā  uz  to,  kā  šo  ierīci
droši  lietot,  un  apzinās  ar  to  saistītos  riskus. 
Bērni  ar  šo  ierīci  nedrīkst  spēlēties,  kā  arī  bez 
uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.

• Ja  barošanas  vads  ir  bojāts,  tas  jāaizvieto

ražotājam,  garantijas  apkalpošanas  servisam  vai
personai  ar  līdzīgu  kvalifikāciju,  lai  izvairītos  no
iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce

ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.

• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas no-

tikusi,  piemēram,  aizmugures  režģa  aizsērēšanas  dēļ)  sazinieties  ar  tehniskās
apkopes centru.

• Aparāts  jāizslēdz:  pirms  tīrīšanas  un  apkopes,  nepareizas  funkcionēšanas

gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C

Garantija

Šis  aparāts  ir  paredzēts  lietošanai  tikai  mājas  apstākļos. To  nedrīkst  izmantot 
profesionālos  nolūkos.  Nepareizas  izmantošanas  gadījumā  garantija  kļūst  par 
nederīgu un spēkā neesošu.

3 - LIETOŠANA (atbilstoši modelim)

Sistēma „IONIC-CERAMIC” (1) (atbilstoši modelim)

Jūsu  matu  fēns  izdod  negatīvus  jonus,  kas  samazina  statisko  elektrību.  Jūsu  mati
spīdēs  un  būs  daudz  vieglāk  ķemmējami.  Šo  efektu  pastiprina  maigs  siltuma  staro-
jums, kuru izdala keramikas pārklājums.

• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana (2-3-4)

• Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm:

- Ieslēdziet ierīci.
- Izžāvējiet matus, atstājot mitras saknes. 
- Izslēdziet ierīci.
- Uzlieciet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai (H) uz ierīces (5.att.).  Pievērsiet
uzmanību, lai marķējums atrodas augšā.
- Ieslēdziet ierīci 1. ātruma pozīcijā (3 .att.) un iestatiet 2. temperatūras līmenī (4. att.)

- Lietošana pa soļiem:

- Vienmēr sāciet ar šķipsnām galvas augšdaļā un beidziet ar skaustu.
- Paceliet matu šķipsnu, turot to vertikāli (6. att.).
- Ievietojiet papildu detaļu matu šķipsnā pēc iespējas tuvāk saknēm (7. att.).
- Pastiepiet šķipsnu pret plāksnīti, lai veidotu formu (c) (8. att.).
- Turiet tādā pozīcijā 7 sekundes.
- Izvelciet papildu detaļu (H) no šķipsnas, neslidinot to (9. att.)
- Pārlieciet matu šķipsnu otrā galvas pusē (10., 11. att.).
- Ņemiet nākamo šķipsnu.
Šo  papildu  detaļu  tāpat  var  lietot  sausu  matu  veidošanai.  Nedaudz  samitriniet
matu saknes un veiciet šeit aprakstītos soļus, kur nepieciešams.

4 - PIEDERUMI (atbilstoši modelim)

• Uzgalis-koncentrators: (6 mm)
• Uzgalis-koncentrators: (8 mm)
• Difuzors „Modelētājs” (8-9)
• Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm (H)
a.  Zobiņi  matu  pacelšanai      b.  Metālkeramikas  plāksnītes      c.  Plāksnīte  formas
veidošanai

5 - KOPŠANA

Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu. 

• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā
piederumus viegli tīrīt  armitru lupatiņu,  lai izņemtu  matus vai  attīrītu aizmugurējās
restes no tiem.

• Noņemama aizmugurējā daļa (12).

Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.

Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać 

się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa 

użytkowania urządzenia

1 – OPIS (zależnie od modelu)

A. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
B. Automatyczna funkcja jonizująca
C. Przycisk zimnego powietrza
D. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
E. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2)
F. Zdejmowana tylna kratka
G. Zawieszka

2 – WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

• Dla Twojego  bezpieczeństwa,  urządzenie  to  spełnia  wymogi  obowiązujących

norm  i  przepisów  (Dyrektywy  Niskonapięciowe,  przepisy  z  zakresu  kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).

• W  czasie  używania  urządzenia,  jego  akcesoria  bardzo  się  nagrzewają.  Unikaj

kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych
części urządzenia.

• Sprawdź,  czy  napięcie  Twojej  instalacji  elektrycznej  odpowiada  napięciu

urządzenia.  Każde  nieprawidłowe  podłączenie  może  spowodować  nieodwra-
calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.

• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji

elektrycznej  w  łazience  za  pomocą  wyłącznika
różnicowoprądowego  o  czułości  nie  większej  niż
30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.

• Instalacja  urządzenia  i  jego  użycie  muszą  być  zgodne  z  normami

obowiązującymi w Twoim kraju

• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia
w  pobliżu  wanny,  prysznica,  basenu  i  innych
zbiorników wodnych.

•  Jeżeli  korzystasz  z  urządzenia  w  łazience,  po
każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła
zasilania.  Ze  względu  na  bliskość  wody,  istnieje 
ryzyko  porażenia  prądem,  nawet  jeżeli  urządzenie
jest wyłączone.

• Urządzenie  to  nie  powinno  być  używane  przez  osoby  (w  tym  przez  dzieci), 

których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez
osoby  nie  posiadające  odpowiedniego  doświadczenia  lub  wiedzy,  chyba  że
osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane
z  używaniem  urządzenia  lub  udzieliła  im  wcześniej  wskazówek  dotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.

•  Urządzenie  może  być  używane  przez  dzieci
powyżej  8  roku  życia  oraz  osoby  o  ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych
oraz  osoby  nieposiadające  stosownego  doświad-
czenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu  instrukcji  dotyczących  bezpiecznego
korzystania  z  urządzenia.  Dzieci  nie  powinny 
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz  czynności  konserwacyjne  nie  powinny  być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powi-
nien  on  być  wymieniony  u  producenta,  w  punkcie
serwisowym  lub  przez  osoby  o  równoważnych 
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.

• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym,

gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.

• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania

(spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy
się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.

• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konser-

wacją,  w  przypadku  nieprawidłowego  działania,  zaraz  po  zakończeniu  jego
używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.

3 – OBSŁUGA (zależnie od modelu)

• System „IONIC – CERAMIC“ (1) (zależnie od modelu)

Twoja  suszarka  do  włosów  automatycznie  emituje  ujemne  jony  zmniejszające 
elektryczność  statyczną.  Twoje  włosy  lśnią  połyskiem  i  łatwiej  się  je  rozczesuje. 
Efekt ten jest wzmacniany dzięki łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie
ceramiczne.

• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)

• Końcówka do podnoszenia nasady włosów:

- Włączyć urządzenie.
- Podsuszyć włosy, pozostawiając ich nasadę wilgotną.
- Wyłączyć urządzenie.
-  Założyć  końcówkę  do  podnoszenia  nasady  włosa  (H)  na  urządzenie, 
jak pokazano na rys. 5. 
Uwaga, oznaczenia powinny znajdować się na górze.
- Włączyć suszarkę z prędkością ustawioną na 1 (rys.3) i temperaturą na 2 (rys.4).

- Etapy użytkowania:

- Należy zawsze rozpoczynać od spodnich pasm włosów i kończyć na pasmach
na karku.
- Podnosić kosmyk, pociągając go pionowo w górę (rys. 6).
- Umieścić końcówkę w kosmyku jak najbliżej nasady włosów (rys.7).
- Napiąć kosmyk na wkładce formującej (c) (rys.8)
- Przytrzymać przez ok. 7 sekund.
- Zdjąć końcówkę (H) z kosmyka bez jego wygładzania (rys.9).
- Wywinąć kosmyk w przeciwną stronę (rys. 10, 11).
- Przejść do następnego kosmyka.
Końcówka może być również używana do układania włosów suchych. W tym celu
należy  zwilżyć  lekko  nasadę  włosów  i  postępować  zgodnie  z  powyższymi 
wskazówkami.

4 – WYPOSAŻENIE (zależnie od modelu)

• Koncentrator (6 mm)
• Koncentrator (8 mm)
• Dyfuzor „Classic Volume“ (8-9)
• Końcówka do podnoszenia nasady włosów (H)
a. Grzebień podnoszący włosy od nasady   b. Ostrza ceramiczne   
c. Nakładka stylizacyjna

5 – KONSERWACJA:

Uwaga:  przed  każdym  czyszczeniem  urządzenia  należy  odłączyć  je  od  źródła 
zasilania. 

• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz  czyścić  suszarkę  i  jej  akcesoria,  przecierając  je  lekko  wilgotną  szmatką, 
aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.

• Zdejmowana tylna kratka (12).

BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!

Twoje  urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być 
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. 
W  tym  celu  należy  je  dostarczyć  do  wyznaczonego  punktu  zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: 
www.rowenta.com.

Před použitim je nutné důkladně se seznámit s 

bezpečnostními podmínkami

1 – POPIS (podle modelu)

A. Keramická mřížka výstupu vzduchu
B. Automatická funkce ionizace
C. Tlačítko na studený vzduch
D. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
E. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2)
F. Odnímatelný zadní kryt
G. Očko pro zavěšení

2 – BEZPEČNOSTNÍ RADY

• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a

předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním
prostředí...).

• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku

s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
částí přístroje. 

• Přesvědčte  se,  zda  napětí  vaší  elektrické  instalace    odpovídá  napětí  vašeho 

přístroje.  Při  jakémkoli  chybném  připojení  k  síti  může  dojít  k  nevratnému 
poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.

• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do
elektrického  obvodu  k  napájení  koupelny  zařízení
pro  zbytkový  proud  s  nominálním  zbytkovým 
provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.

• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve

vaší zemi. 

• VÝSTRAHA:  Nepoužívejte  tento  spotřebič  v 
blízkosti  van,  sprch,  umyvadel  nebo  jiných
nádob s vodou.

•  Používáte-li  spotřebič  v  koupelně,  po  použití  jej 
neprodleně  vypojte  ze  zásuvky,  protože  blízkost
vody  představuje  nebezpečí  i  v  případě,  že  je
spotřebič vypnutý.

• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž

fyzické,  smyslové  nebo  duševní  schopnosti  jsou  snížené,  nebo  osoby  bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

F. Cъемная решетка
G. Кольцо для подвески фена

2 – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим

нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения,
электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).

• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,

не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует

напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка
при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.

• Для дополнительной защиты рекомендуется

подключение устройства защитного
отключения (УЗО) с номинальным
дифференциальным рабочим током не выше
30мА к электрической цепи ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с вашим установщиком.

• Установка прибора и его использование должно соответствовать

действующим в стране пользователя нормативам.

• ВНИМАНИЕ: не используйте это

устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.

• При использовании устройства в ванной

комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда
устройство отключено.

• Устройство не предназначено для использования людьми с

ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.

• Допускается использование прибора детьми 8

лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.

• Если шнур питания поврежден, в целях

безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.

• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный

центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.

• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае

перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор
автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
Специализированный сервисный центр.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: 

прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, 
в случае неправильной работы прибора, после его использования, 
а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на
короткое время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше
35 °C.

ГАРАНТИЯ 

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное
использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ (в зависимости от модели)

• Система «IONIC-CERAMIC» (1) (в зависимости от модели)

Ваш фен автоматически производит отрицательно заряженные ионы, уменьшаю-
щие  заряд  статического  электричества.  Ваши  волосы  будут  обладать  сияющим
блеском и легче расчесываться. Действие усиливается мягким тепловым излуче-
нием, исходящим от керамического покрытия.

• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)

Насадка для поднятия волос у корней:

- Включите прибор.
- Подсушите волосы, оставляя корни волос влажными.
- Выключите прибор.
-  Установите  насадку  для  поднятия  волос  у  корней  (H)  как  на  (рис.  5).
Внимание! Маркировка должна быть сверху.
- Включите прибор на скорости 1 (рис. 3) и установите температуру 2 (рис. 4). 

- Поэтапное использование:

- Всегда начинайте с прядей в верхней части головы и заканчивайте прядями
на затылке.
- Поднимите прядь и оттяните ее вертикально (рис. 6).
- Вставьте насадку в прядь как можно ближе к корням волос (рис. 7).
- Отогните прядь на планку для придания формы (с) (мал. 8).
- Оставьте ее в этом положении на 7 секунд.
- Выведите насадку (H) из пряди, не разглаживая ее (рис. 9).
- Отведите прядь на другую сторону головы (рис. 10, 11).
- Перейдите к следующей пряди.
Насадку  можно  также  использовать  на  сухих  волосах,  чтобы  придать
прическе законченный вид. 
Для  этого,  немного  смочите  корни  волос  и  на  нужном  участке  головы
обработайте волосы вышеуказанным методом.

4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зависимости от модели)

• Концентратор (6 mm)
• Концентратор (8 mm)
• Диффузор «Классический объем»
• Насадка для поднятия волос у корней (H)
a. Зубчик для поднятия волос у корней   b. Металлокерамическая пластина
c. Планка для придания формы

5 – УХОД

Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из сети.

•  Ваш  фен  не  требует  большого  ухода.  Для  удаления  волос  или  частиц  грязи,
возможно, оставшихся на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его
принадлежности слегка влажной тканью.

• Cъемная решетка (12)

Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.com

Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте 

iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.

EN

RU

UK

ET

LV

PL

CS

1800134544

www.rowenta.com

INFINI  PRO  AC

EN

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

LT

a

6 mm

8 mm

c

H

b

RECOMMENDATION  FOR  STORAGE

IONIC

CERAMIC

IONIC

KERATINE

& SHINE

G

A

F

C

D

E

*

*

*

B

depending on model

*

2

IONIC

&

CERAMIC

1

3

4

6

7

8

9

10

11

12

5

*

1800134544_CV87XXD0_A1  07/11/14  12:53  Page1

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta CV8730?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"