Фены Philips DryCare HP8281/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

HP8281
a
b
c
d
g
f
e
1
2
3
h
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
•
WARNING: Do not use this
appliance near water.
•
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
•
Always unplug the appliance
after use.
•
If the appliance overheats,
it switches off automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by fluff, hair, etc.
•
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
•
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
•
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
•
Do not insert metal objects into
the air grilles to avoid electric
shock.
•
Never block the air grilles.
•
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
•
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
•
Do not use the appliance on
artificial hair.
•
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
•
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specifically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
•
Do not wind the main cord
round the appliance.
•
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
•
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
•
Do not operate the appliance
with wet hands.
•
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualified people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor
technology called the Moisture Protect sensor. This
technology has been specifically designed to preserve the
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your
hair and adapts the temperature to preserve its natural
hydration. This gives advanced protection to your hair
and scalp from overheating and therefore keeps your hair
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.
3 Overview
a
Cool shot button
b
Temperature settings
c
Airflow settings
d
Hanging loop
e
Moisture protect button
f
Nozzle
g
Diffuser
h
Air inlet grille
4 Dry
your
hair
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Attach the nozzle
(
f
)
or volume diffuser
(
g
)
for your
styling needs.
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04871
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
LV
Lietotāja rokasgrāmata
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK
Príručka užívateľa
SL
Uporabniški priročnik
SR
Korisnički priručnik
UK
Посібник користувача
EN
User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS
Příručka pro uživatele
ET
Kasutusjuhend
HR
Korisnički priručnik
HU
Felhasználói kézikönyv
KK
ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT
Vartotojo vadovas
•
For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The
nozzle enables you to direct the airflow straight at the
brush or comb with which you are styling your hair.
•
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the
diffuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and
place the hair in a circular motion in between pins and
move towards scalp slowly.
To add volume at the roots, insert the pins into your hair
by making rotating movements. It helps to dry your hair
roots and scalp without hot spot.
3
Adjust the airflow switch (
c
) and temperature switch
(
b
) to suitable positions.
4
Switch on MoistureProtect
(
e
) for more protection.
The moisture protect is on when using for the first time.
»
The purple LED light on the product indicates the
moisture protect sensor is on.
Switch
Settings
Function
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and
preserve the natural
hydration of your
hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair
quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a
constant caring
temperature
Gently dry the hair
Airflow
Strong airflow and
fast drying
Gentle airflow and
styling
Switch off
5
Press the cool shot button (
a
) for cool airflow to fix
your style.
After use:
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3
To disconnect the nozzle or volume diffuser, pull it off the
hairdryer.
4
Press the latch to detach the air inlet grille (
h
) to
remove hair and dust.
5
Clean the appliance by a damp cloth.
6
Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
d
).
5
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо
до вода.
•
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте уреда
близо до вани, душове,
мивки или други съдове
с вода.
•
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
•
При прегряване уредът
се изключва автоматично.
Изключете уреда и го
оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите
отново уреда, проверете дали
решетките не са задръстени с
пух, косми и др.
•
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
•
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
•
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате
в електрозахранващата
мрежа на банята
диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD
трябва да е с обявен работен
ток на утечка не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към
квалифициран електротехник.
•
За избягване на токов удар
не пъхайте метални предмети
през решетките за въздух.
•
Никога не блокирайте
притока на въздух през
решетката.
•
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
•
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
•
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
•
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
•
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
•
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
•
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
•
Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
•
Не използвайте уреда с мокри
ръце.
•
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновени битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
– Следвайте правилата на държавата си
относно разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Сешоарът MoistureProtect притежава иновативна нова
сензорна технология, наречена сензор MoistureProtect.
Тази технология е създадена специално, за да запазва
естествената хидратация на косата ви. Инфрачервеният
сензор измерва температурата на косата ви, докато
я изсушава, диагностицира косата ви и адаптира
температурата, за да запази естествената й хидратация.
Това осигурява подобрена защита на косата и скалпа ви
от прегряване и така запазва косата ви по-здрава и по-
блестяща. Ние вече сме включили датчика, за да можете
да се радвате на максимална защита от самото начало.
Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като намаляват хвърченето на косата и
придават повече блясък.
3 Общ
преглед
a
Бутон за хладна струя
b
Настройки на температурата
c
Настройки на въздушен поток
d
Окачалка
e
Бутон MoistureProtect
f
Накрайник
g
Дифузор
h
Решетка за приток на въздух
4
Сушене на косата
1
Включете щепсела в контакта.
2
Прикрепете накрайника
(
f
)
или дифузора за обем
(
g
)
според стила ви.
•
За прецизно изсушаване поставете накрайника на
сешоара. Накрайникът ви позволява да насочвате
въздушната струя директно към четката или гребена,
с които оформяте косата си.
•
За да постигнете по-добър обем за къдрици и игриви
прически, поставете дифузера на сешоара. Дръжте
сешоара вертикално, поставете косата с въртеливи
движения между зъбите и се насочете бавно към
скалпа.
За да добавите обем при корените на косата,
вмъкнете зъбците в косата с въртеливи движения. Тя
ви помага да сушите корените на косата и скалпа си
без горещи места.
3
Настройте превключвателя за въздушен поток (
c
) и
превключвателя за температура (
b
) на подходящи
позиции.
4
Включете MoistureProtect
(
e
) за по-голяма
защита. MoistureProtect е включена, когато се
използва за първи път.
»
Лилавата светодиодна светлина на продукта
показва, че сензорът MoistureProtect е включен.
Превключвател
Настройки
Функция
MoistureProtect
Защитете косата
от прегряване
и запазете
естествената й
хидратация
Температура
Горещо
Бързо сушене на
току-що измита и
влажна коса
Термозащита
Изсушете косата
си при постоянна
щадяща
температура
Нежно изсушете
косата
Въздушен
поток
Силен въздушен
поток и бързо
сушене
Нежен въздушен
поток и оформяне
Изключване
5
Натиснете бутона за хладна струя (
a
) за хладна
въздушна струя, която да фиксира прическата ви.
След употреба:
1
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2
Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3
За да изключите накрайника или дифузора за обем,
издърпайте го от сешоара.
4
Натиснете заключалката, за да отделите решетката за
приток на въздух (
h
), за да отстраните наслагвания
от коса и прах.
5
Почистете уреда с влажна кърпа.
6
Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Също така можете да го закачите с окачалката (
d
).
5
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, като например за
замяна на приставка, или имате проблем, посетете
уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support
или се свържете с Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата държава. Телефонният номер е
посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
ćHåWLQD
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
•
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
•
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
•
Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik
minut vychladnout. Než přístroj
znovu zapnete, přesvědčte
se, že mřížky vstupu a výstupu
vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
•
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
•
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
•
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
•
Nevkládejte kovové předměty
do mřížek pro vstup a výstup
vzduchu. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
•
Mřížky pro vstup vzduchu
udržujte trvale volné.
•
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
•
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
•
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
•
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
•
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
•
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
•
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
•
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalifikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví
2 Úvod
Vysoušeč vlasů MoistureProtect je vybaven inovativní
novou snímací technologií – snímačem MoistureProtect.
Tato technologie byla navržena tak, aby chránila přirozenou
hydrataci vašich vlasů. Infračervený snímač sleduje při
vysoušení teplotu vašich vlasů, vyhodnocuje jejich stav
a přizpůsobuje teplotu tak, aby byla zachována jejich
přirozená hydratace. Díky tomu jsou vaše vlasy a pokožka
lépe chráněny před přehřátím a vlasy jsou proto zdravější
a lesklejší. Senzor už je zapnutý, takže si můžete hned od
začátku používání přístroje užívat maximální ochranu vlasů.
Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které
usnadňují rozčesávání a dodávají vlasům lesk.
3 Přehled
a
Tlačítko Cool shot
b
Nastavení teploty
c
Nastavení proudu vzduchu
d
Závěsná smyčka
e
Tlačítko technologie MoistureProtect
f
Hubice
g
Difuzér
h
Mřížka pro vstup vzduchu
4 Vysoušení
vlasů
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Pro potřeby stylingu připevněte hubici
(
f
)
nebo
objemový difuzér
(
g
)
.
•
Chcete-li dosáhnout dokonalého vysušení, připevněte
na fén hubici. Koncovka umožňuje nasměrovat proud
vzduchu přímo na kartáč nebo hřeben, kterým účes
upravujete.
•
Pro zvětšení objemu kadeří a vzdušné vlny připevněte na
fén difuzér. Difuzér držte svisle, vlasy omotejte mezi hroty
a pomalu posouvejte směrem k pokožce hlavy.
Chcete-li zvětšit objem vlasů u kořínků, vsuňte kolíky do
vlasů a provádějte krouživé pohyby. Pomáhá vysoušet
kořínky vlasů a pokožku hlavy bez rizika popálení.
3
Nastavte přepínač proudu vzduchu (
c
) a přepínač
teploty (
b
) do vhodných poloh.
4
Pro větší ochranu zapněte technologii MoistureProtect
(
e
). Při prvním použití je funkce MoistureProtect
zapnutá.
»
Fialová kontrolka LED na výrobku udává, že je snímač
funkce MoistureProtect zapnutý.
Přepínač
Natavení
Funkce
MoistureProtect
Chraňte své vlasy
před přehřátím
a zachovejte
jejich přirozenou
hydrataci
Teplota
Horká
Rychlé vysoušení
vlasů vlhkých ze
sprchy
Thermoprotect
Vysoušení vlasů při
stálé šetrné teplotě
Jemné vysoušení
vlasů
Proud vzduchu
Silný proud vzduchu
a rychlé vysoušení
Jemný proud
vzduchu a styling
Vypnutí
5
Stiskněte tlačítko Cool Shot (
a
) dosáhnete
chladného proudu vzduchu pro fixaci účesu.
Po použití:
1
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3
Hubici nebo objemový difuzér odpojíte vysunutím
z vysoušeče vlasů.
4
Stisknutím západky odpojte mřížku pro vstup vzduchu
(
h
), abyste mohli odstranit vlasy a prach.
5
Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
6
Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
d
).
5
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete více informací,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
(HVWL
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
•
HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
•
HOIATUS! Ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või
teiste vett sisaldavate
anumate läheduses.
•
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
•
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage
seade vooluvõrgust välja ja
laske mõned minutid jahtuda.
Enne kui lülitate seadme uuesti
sisse, kontrollige, ega õhuavad
pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
•
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalifitseeritud isikul.
•
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
•
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage õhuava vahelt
seadmesse metallesemeid.
•
Ärge kunagi katke õhuavasid
kinni.
•
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
•
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
•
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
•
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
•
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalifitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
MoistureProtect föönis kasutatakse uuenduslikku uut
anduritehnoloogiat nimega MoistureProtect andur. Uus
anduritehnoloogia on loodud spetsiaalselt juuste loomuliku
niiskuse säilitamiseks. Infrapunaandur mõõdab kuivatamise
ajal juuste temperatuuri ja seisundit ning kohandab seejärel
fööni temperatuuri juuste loomuliku niiskuse säilitamiseks.
Nii on teie juuksed ja peanahk veelgi paremini kaitstud
ülekuumenemise eest ja need püsivad tervemad ja
säravamad. Me oleme sensori juba sisse lülitanud, nii et
saate nautida maksimaalset kaitset juba algusest peale.
Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja
pidevalt ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste
käharuse vähendamiseks.
3 Ülevaade
a
Jaheda õhujoa nupp
b
Temperatuuriseaded
c
Õhuvoo seaded
d
Riputusaas
e
MoistureProtecti nupp
f
Otsak
g
Hajuti
h
Õhu sisselaskeava
4 Juuste
kuivatamine
1
Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2
Ühendage vastavalt oma soovile kas otsak
(
f
)
või
kohevusotsakuga hajuti
(
g
)
.
•
Täppiskuivatamiseks kinnitage otsak fööni külge. Otsak
võimaldab suunata õhuvoo otse harjale või kammile,
millega juukseid koolutatakse.
•
Lokkidele või vetruvatele lokkidele kohevuse andmiseks
kinnitage difuuser fööni külge. Hoidke fööni vertikaalselt,
paigutage juukseid ringikujuliste liigutustega piide vahele
ja liigutage fööni aeglaselt peanaha suunas.
Juuste juurte lähedalt kohevaks muutmiseks asetage
otsaku piid juustesse, tehes samal ajal ringlevaid liigutusi.
See aitab kuivatada juukseid juurtest otsteni peanahka
põletamata.
3
Viige õhuvoo lüliti (
c
) ja temperatuuri lüliti (
b
)
sobivasse asendisse.
4
Lisakaitse saamiseks lülitage sisse MoistureProtect
(
e
). Esmakordsel kasutamisel on MoistureProtect andur
sisse lülitatud.
»
Lilla LED-tuli tootel näitab, et MoistureProtect andur
on sisse lülitatud.
Lüliti
Seadistused
Funktsioon
MoistureProtect
Kaitske oma juukseid
ülekuumenemise eest
ja säilitage nende
loomulik niiskus
Temperatuur
Kuum
Kuivatage märgi
juukseid kiiresti
Termokaitse
Kuivatage juukseid
ühtlasel temperatuuril.
Kuivatage juukseid
õrnalt
Õhuvoog
Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine
Õrn õhuvoog soengu
kujundamiseks
Väljalülitamine
5
Vajutage jaheda õhuvoo nuppu (
a
) juuste jaheda
õhuvoo abil soengusse seadmiseks.
Pärast kasutamist:
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2
Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3
Kohevusotsakuga hajuti eemaldamiseks tõmmake see
fööni küljest ära.
4
Vajutage hooba, et võtta ära õhu sisselaskeava võre (
h
)
ja eemaldada juuksekarvad ja tolm.
5
Puhastage seadet niiske lapiga.
6
Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
selle ka riputusaasa (
d
) abil üles riputada.
5 Garantii
ja
hooldus
Kui vajate teavet näiteks mõne tarviku vahetamise kohta
või kui teil on probleeme, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil www.philips.com/support või pöörduge oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
+UYDWVNL
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš
proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
•
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati u blizini
vode.
•
Kada aparat upotrebljavate u
kupaonici, iskopčajte ga nakon
uporabe jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kada
je aparat isključen.
•
UPOZORENJE: Aparat
nemojte upotrebljavati
blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
•
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
•
Ako se aparat pregrije,
automatski će se isključiti.
Isključite aparat te ga nekoliko
minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite
aparat provjerite rešetke
kako biste se uvjerili da nisu
blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
•
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalificirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
•
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti
i osobe sa smanjenim fizičkim
ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
•
Kao dodatnu zaštitu
savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni
krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu
radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
•
Nemojte umetati metalne
predmete u rešetke za
propuštanje zraka kako biste
izbjegli opasnost od strujnog
udara.
•
Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
•
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
•
Aparat upotrebljavajte isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
•
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
•
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
•
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
•
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
•
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
•
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
•
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
•
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po
okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Sušilo za kosu MoistureProtect ima inovativnu novu
tehnologiju senzora koja se zove MoistureProtect senzor.
Ova tehnologija posebno je osmišljena za zadržavanje
prirodne vlage kose. Infracrveni senzor mjeri temperaturu
kose tijekom sušenja i određuje njezino stanje te
prilagođava temperaturu kako bi se zadržala prirodna vlaga
kose. Time se osigurava napredna zaštita kose i vlasišta od
pregrijavanja pa kosa postaje zdravija i sjajnija. Senzor smo
već uključili tako da možete uživati u maksimalnoj zaštiti od
samog početka.
Dok je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano
raspršuju, smanjujući statički elektricitet i pružajući dodatni
sjaj.
3 Pregled
a
Gumb za hladan zrak
b
Postavke temperature
c
Postavke protoka zraka
d
Trakica za vješanje
e
Gumb MoistureProtect
f
Mlaznica
g
Nastavak za volumen
h
Rešetka za propuštanje zraka
4 Sušenje
kose
1
Umetnite utikač u utičnicu.
2
Postavite usmjerivač
(
f
)
ili nastavak za volumen
(
g
)
,
ovisno o potrebama oblikovanja.
•
Za precizno sušenje pričvrstite usmjerivač na sušilo za
kosu. Usmjerivač vam omogućava usmjeravanje zraka
izravno na četku ili češalj kojim oblikujete kosu.
•
Ako želite bujnije uvojke i bogatu frizuru, pričvrstite
nastavak za volumen na sušilo za kosu. Sušilo držite
okomito, a kosu kružnim pokretima stavite između vrhova
nastavka te ga polako približavajte vlasištu.
Za bujnost pri korijenu kose umetnite vrhove nastavka
u kosu i pravite kružne pokrete. Tako ćete lakše osušiti
korijen kose i tjeme bez vrućih točaka.
3
Pomaknite prekidač za protok zraka (
c
) i prekidač za
temperaturu (
b
) u odgovarajuće položaje.
4
Uključite MoistureProtect
(
e
) za dodatnu zaštitu.
Prilikom prve uporabe MoistureProtect je uključen prema
zadanoj postavci.
»
Ljubičasti LED indikator na proizvodu naznačuje da je
senzor za zadržavanje vlage uključen.
Prekidač
Postavke
Funkcija
MoistureProtect
Zaštitite kosu od
pregrijavanja i
zadržite njezinu
prirodnu vlagu
Temperatura
Vruće
Brzo sušenje netom
oprane kose
Thermoprotect
Sušite kosu pri
konstantnoj niskoj
temperaturi
Nježno sušite kosu
Protok zraka
Jako strujanje zraka
i brzo sušenje
Blago strujanje
zraka i oblikovanje
Isključivanje
5
Pritisnite gumb za hladan zrak (
a
) za hladan protok
zraka za učvršćivanje frizure.
Nakon uporabe:
1
Isključite aparat i iskopčajte ga.
2
Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3
Kako biste odvojili usmjerivač ili nastavak za volumen,
povucite ga sa sušila.
4
Pritisnite jezičac kako biste odvojili rešetku za
propuštanje zraka (
h
) te uklonili nakupljenu kosu i
prašinu.
5
Čistite aparat vlažnom krpom.
6
Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti koristeći trakicu za vješanje
(
d
).
5 Jamstvo
i
servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka
ili ako imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips www.philips.com/support ili se obratite centru za
korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
0DJ\DU
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos
tudnivalók
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
•
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
•
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
•
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
•
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
•
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza
ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és néhány
percig hagyja hűlni. Mielőtt
újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot,
hogy haj, szösz stb. nem
akadályozza-e a levegő
áramlását.
•
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
•
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és
nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
•
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max.
30 mA névleges hibaáramot
nem lépheti túl. További
tanácsot szakembertől kaphat.
•
Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
•
Soha ne fedje le a levegő
bemeneti rácsot.
•
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
•
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
•
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
•
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
•
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét
veszti.
•
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
•
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
•
A használatot követően
ne húzza meg a hálózati
kábelt. A hálózati kábel fali
aljzatból történő kihúzásakor
mindig tartsa szorosan a
csatlakozódugót.
•
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
•
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
nem kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos
negatív következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
A MoistureProtect hajszárító innovatív
érzékelőtechnológiával ellátott, Moisture Protect
nedvességmegtartó érzékelővel rendelkezik. Ezt a
technológiát speciálisan haja természetes hidratáltságának
megőrzése érdekében fejlesztették ki. Az infravörös érzékelő
méri hajának hőmérsékletét szárítás közben, felméri a haj
állapotát, és a természetes hidratáltság érdekében beállítja
a megfelelő hőmérsékletet. Ez speciális védelmet biztosít
hajának és fejbőrének a túlmelegedés ellen, egészségesebb
és csillogóbb eredményt nyújtva. Az érzékelő már be van
kapcsolva, így haja a kezdetektől maximális védelmet élvez.
Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat
bocsájt ki, amelyek simaságot és extra ragyogást
kölcsönöznek hajának.
3 Áttekintés
a
Hideglevegő fokozat gomb
b
Hőfokbeállítások
c
Légáram-beállítások
d
Akasztógyűrű
e
MoistureProtect gomb
f
Fúvócső
g
Diffúzor
h
Levegő bemeneti rács
4 Hajszárítás
1
Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2
Formázási igényeinek megfelelően használja a
fúvócsövet
(
f
)
vagy a dúsító diffúzort
(
g
)
.
•
A precíz hajszárítás érdekében csatlakoztassa a
fúvócsövet a hajszárítóra. A fúvócsővel a légáramot
közvetlenül a kefére vagy fésűre irányíthatja, amellyel
haját formázza.
•
A diffúzor csatlakoztatása a hajszárítóra megnöveli a haj
mennyiségét, lenyűgözően hullámossá téve azt. Tartsa
függőlegesen a hajszárítót, és körkörös mozdulatokkal
helyezze a sörték közé a hajat, majd lassan mozgassa a
fejbőr felé.
Körkörös mozdulatokkal helyezze a sörtéket a hajba,
hogy az a hajgyökereknél is dús legyen. Forró részek
kialakulása nélkül segíti a hajgyökerek és a fejbőr
szárítását.
3
Állítsa a légáramkapcsolót (
c
) és a hőmérséklet-
kapcsolót (
b
) a megfelelő helyzetbe.
4
Kapcsolja be a MoistureProtect nedvességvédő funkciót
(
e
) a fokozott védelem érdekében. A moisture
protect funkció az első használat alkalmával bekapcsolt
állapotban van.
»
A termék lila LED fénye jelzi a moisture protect
érzékelőjének bekapcsolását.
Kapcsoló
Beállítások
Funkció
MoistureProtect
Védelmet nyújt
a haj számára a
túlmelegedéstől és
megőrzi hajának
természetes
hidratáltságát.
Hőmérséklet
Forró
A vizes haj szárítása
pillanatok alatt
Thermoprotect
Szárítsa haját
állandó, kíméletes
hőmérsékleten
Gyengéd hajszárítás
Légáram
Erős légáram a
gyors szárításhoz
Enyhe légáram a
formázáshoz
Kikapcsolás
5
Nyomja meg a hideglevegő-fokozat gombot (
a
) a
frizura rögzítéséhez szükséges hideg légáramhoz.
A használatot követően:
1
Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2
Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3
A fúvócsövet vagy a dúsító diffúzort a hajszárítóról
lehúzva távolíthatja el.
4
Press the latch to detach the air inlet grille (
h
) to
remove hair and dust.
5
A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
6
A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra (
d
) függesztve is tárolható.
5
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára:
www.philips.com/support, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
•
ǒǞǗǒǝǟǠǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ
ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ
ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ
dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ
DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
•
ǒǞǗǒǝǟǠʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭ
DZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDzǾȀǹDzǺ
ǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭǴǭǿǿǭǽDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
•
ʗǭǿǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿǾDzʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈ
ǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒʗʞǽǭǸDZȈǿǻǷʥǴȒǺDzǺ
ǭdzȈǽǭǿȈǼǮȒǽǺDzȅDzǹǵǺȀǿǮǻǶȈ
ǾȀȈǿȈʚȈǴʗʞǽǭǸDZȈʘǭǶǿǭDZǭǺǿǻǷʘǭ
ʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǭȀǭǿǻǽȈǺǿDzǷǾDzǽȒǼ
ǻǺȈʚǹǭǹȈʘǼDzǺȅǭȅǼDzǺǺDzǹDzǾDz
ǿǮǴǭǿǿǭǽǹDzǺdzǭǮȈǸȈǼʘǭǸǹǭʖǭǺȈǺ
ǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
•
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ
ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ
ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ
3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ
ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
•
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
•
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ
ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ
ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈǹǍ
ǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺ
ǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
•
ǪǸDzǷǿǽǿǻǰȈǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǭȀǭǷȒǽȒǼ
ȅȈʖǭǿȈǺǿǻǽǸǭǽʖǭǿDzǹȒǽǴǭǿǿǭǽDZȈ
ǾǭǸǹǭʚȈǴ
•
ǒȅȀǭʘȈǿǿǭǭȀǭǷȒǽȒǼȅȈʖǭǿȈǺ
ǿǻǽǸǭǽDZȈǮʥǰDzǹDzʚȒǴ
•
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
•
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ
ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
•
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
•
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
•
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ
ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
•
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ
ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ
ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ
ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
•
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
•
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭǿǵDzǿȒǺ
ǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
ǗȒǽȒǾǼDz
0RLVWXUH3URWHFWȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅȒ0RLVWXUH3URWHFWʘǭDZǭʖǭǾȈDZDzǼ
ǭǿǭǸǭǿȈǺǵǺǺǻǯǭȃǵȌǸȈʘǾDzǺǾǻǽǸȈʘǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌǹDzǺʘǭǹǿȈǸʖǭǺ
ǟDzȂǺǻǸǻǰǵȌȅǭȅȈʚȈǴDZȈʚǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭǼʘǭǸȀʜȅȒǺǭǽǺǭǶȈ
dzǭǾǭǸʖǭǺǕǺȁǽǭʘȈǴȈǸʘǭDZǭʖǭǷDzǼǿȒǽȀǷDzǴȒǺDZDzȅǭȅǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺ
ʥǸȅDzǶDZȒdzʣǺDzǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘǿȈǾǭʘǿǭȀʜȅȒǺǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈ
ǮDzǶȒǹDZDzǶDZȒǎʞǸȅǭȅȈʚȈǴDZȈdzʣǺDzǮǭǾȈʚȈǴDZȈʚǿDzǽȒǾȒǺʜǴDZȒǷ
ʘǻǽʖǭȀǹDzǺʘǭǹǿǭǹǭǾȈǴDzǿDzDZȒǾǻǺDZȈʘǿǭǺȅǭȅȈʚȈǴDZȈǾǭȀʣǽȒ
dzǭǽʘȈǽǭʖǭǺǷʜǶȒǺDZDzǾǭʘǿǭǶDZȈǞDzǺǾǻǽDZȈǴǭȀȈǿǿǭǺʘǻǾȈǼdzȒǮDzǽDZȒǷ
ǾǻǺDZȈʘǿǭǺdzǻʖǭǽȈʘǻǽʖǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮȒǽDZDzǺʘǻǸDZǭǺǭǿȈǺǮǻǸǭǾȈǴ
ʗʞ
рал
ʘ
уат к
ʥ
зіне
ʘ
осыл
ʖ
ан кезде, б
ʞ
йраларды азайтып,
ʘ
осымша жылтыр бере отырып, иондар автоматты т
ʜ
рде
ж
ʣ
не
ʜ
здіксіз шы
ʖ
ады.
ǥǻǸȀ
a
ǞǭǸʘȈǺȅȈʖǭǽǭǿȈǺǿʜǶǹDz
b
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽȒ
c
ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǿDzʚȅDzǸȒǹDZDzǽȒ
d
DŽǸǹDzǷ
e
0RLVWXUH3URWHFWǿʜǶǹDzǾȒ
f
ǞǭǼǿǭǹǭ
g
ǥǭȅȈǽǭǿʘȈȅ
h
ǍȀǭȅȈʖǭǿȈǺǿDzǾȒǷǿǻǽ
ǥǭȅǿȈǷDzǼǿȒǽȀ
1
ǥǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷʞȅǿȈǽǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈʚȈǴ
2
ǥǭȅȈʚȈǴDZȈʘǭdzDzǿȒǺȅDzǮDzǶȒǹDZDzȀʜȅȒǺ
(
f
)
ǾǭǼǿǭǹǭǾȈǺ
(
g
)
ǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzǭǸʖǭʚȈǴ
•
ǓǭʘǾȈǸǭǼǷDzǼǿȒǽȀʜȅȒǺǾǭǼǿǭǹǭǺȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǿǭʖȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈǾʣǺDZDzǼdzǭǿʘǭǺDZǭǾǭǼǿǭǹǭǭȀǭǭʖȈǺȈǺǿȒǷDzǸDzǶǿǭǽǭʘʘǭ
ǮǭʖȈǿǿǭȀǹʜǹǷȒǺDZȒǰȒǺǮDzǽDzDZȒ
•
ǥǭȅǿȈǾDzǽȒǼǼDzǸȒDzǿȒǼǮʞǶǽǭǸǭǽDZȈʚǷʥǸDzǹȒǺǭǽǿǿȈǽȀʜȅȒǺ
DZǵȁȁȀǴǻǽDZȈȅǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǷDzǻǽǺǭǿȈʚȈǴǥǭȅǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿȒǿȒǰȒǺDzǺ
ʘǻǶȈǼȅǭȅǿȈȅȈʖȈʚʘȈdzDzǽǸDzǽDZȒʚǭǽǭǾȈǺǭȅDzʚǮDzǽǮǻǶȈǺȅǭ
ʘǻǶȈǼǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺDzǭʘȈǽȈǺDZǭǼdzǭʘȈǺDZǭǿȈʚȈǴ
ǥǭȅǿȈʚǿʜǼǿDzǽȒǺDzǷʥǸDzǹʘǻǾȀʜȅȒǺǿʜǶǽDzȀȒȅǿȒȅǭȅʘǭǷȒǽǰȒǴȒǼ
ǭǶǺǭǸDZȈǽǭʘǻǴʖǭǸȈǾdzǭǾǭʚȈǴǎʞǸȅǭȅǿʜǮȒǽȒǹDzǺǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺ
ȈǾǿȈʘǺʜǷǿDzǸDzǽǾȒǴǷDzǼǿȒǽȀǰDzǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
3
ǍȀǭǭʖȈǺȈǺȈʚǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
c
dzʣǺDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ
b
ʘǭdzDzǿǿȒǷʜǶǸDzǽǰDzʘǻǶȈʚȈǴ
4
ʛǸǷDzǺʘǻǽʖǭǺȈǾʜȅȒǺ0RLVWXUH3URWHFW
e
ȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺ
ʘǻǾȈʚȈǴ0RLVWXUH3URWHFWȁȀǺǷȃǵȌǾȈǮȒǽȒǺȅȒǽDzǿʘǻǸDZǭǺȈǸʖǭǺ
ǷDzǴDZDzʘǻǾȀǸȈǿʞǽǭDZȈ
»
ǍȅȈʘǷʜǸǰȒǺǿʜǾǿȒdzǭǽȈʘDZǵǻDZǿȈǵǺDZǵǷǭǿǻǽ0RLVWXUH3URWHFW
ȁȀǺǷȃǵȌǾȈǺȈʚʘǻǾȀǸȈDzǷDzǺȒǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ
ǍȀȈǾǿȈǽȈǼʚǻǾʚȈȅ
ǟDzʜȅDzǸȒǹDZDzǽ
ǡȀǺǷȃǵȌ
0RLVWXUH3URWHFW
ǥǭȅǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿȀDZDzǺ
ʘǻǽʖǭȀdzʣǺDzȅǭȅǿȈʚ
ǿǭǮǵʖǵȈǸʖǭǸȈǺǾǭʘǿǭȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǨǾǿȈʘ
ǨǸʖǭǸȅǭȅǿȈdzȈǸDZǭǹ
ǷDzǼǿȒǽȀ
7KHUPRSURWHFW
ǥǭȅȈʚȈǴDZȈ
ǿʞǽǭʘǿȈǷʜǿȒǹ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǾȈǺDZǭ
ǷDzǼǿȒǽȒʚȒǴ
ǥǭȅǿȈdzʞǹǾǭʘǷDzǼǿȒǽȀ
ǍȀǭǭʖȈǺȈ
ʗǭǿǿȈǭȀǭǭʖȈǹȈdzʣǺDz
dzȈǸDZǭǹǷDzǼǿȒǽȀ
ǥǭȅǿȈǽDzǿǷDzǷDzǸǿȒǽȀ
ʜȅȒǺǷʜǿȒǹDZȒǭȀǭǭʖȈǹȈ
ʤȅȒǽȀ
5
ǞǭǸʘȈǺǭȀǭǭʖȈǺȈǹDzǺʘǭdzDzǿǿȒǾǿǵǸȉǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺ ǾǭǸʘȈǺ
ǭʖȈǹǿʜǶǹDzǾȒǺ
a
ǮǭǾȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1
ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2
ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3
ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǺDzǹDzǾDzǷʥǸDzǹDZǵȁȁȀǴǻǽȈǺǭdzȈǽǭǿȀʜȅȒǺǻǺȈȅǭȅ
ǷDzǼǿȒǽǰȒȅǿDzǺǿǭǽǿȈǼǾȀȈǽȈʚȈǴ
4
ǥǭȅǼDzǺȅǭʚDZȈǭǸȀʜȅȒǺǭȀǭǾǭʚȈǸǭȀȈǺȈʚǿǻǽȈǺ
h
ǭdzȈǽǭǿȀ
ʜȅȒǺȒǸǹDzǷǿȒǮǭǾȈʚȈǴ
5
ʗʞǽǭǸDZȈDZȈǹʘȈǸȅʜǮDzǽDzǷǼDzǺǾʜǽǿȒʚȒǴ
6
ʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDzǾǭʘǿǭʚȈǴ
ǞǻǺDZǭǶǭʘǻǺȈȒǸǹDzǰȒǺDzǺ
d
ȒǸȒǼʘǻȋʖǭǮǻǸǭDZȈ
ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺDzʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ
ǞǭǼǿǭǹǭǺȈǭȀȈǾǿȈǽȀǾǵȌʘǿȈʘǭǺDZǭǶDZǭǮȒǽǭʘǼǭǽǭǿǷDzǽDzǷ
ǮǻǸǾǭǺDzǹDzǾDzǹʣǾDzǸDzǿȀȈǺDZǭǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRU WǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽDZȈʘǻǸDZǭȀǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭȂǭǮǭǽǸǭǾȈʚȈǴǟDzǸDzȁǻǺ
ǺʥǹȒǽȒǺDZʜǺǵDzdzʜǴȒǸȒǷǷDzǼȒǸDZȒǷǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǿǭǮȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽ
DzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭ
dzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚDZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
ʤǺDZȒǽȒǸǰDzǺǷʜǺȒʥǺȒǹDZDzǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺ<<::
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸&
¸
¸N3D
/LHWXYLåNDL
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
•
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
•
Naudodami prietaisą vonioje, iš
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
•
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
•
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
•
Kai prietaisas perkaista, jis
išsijungia automatiškai. Išjunkite
aparatą iš elektros lizdo ir
palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami
prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
•
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalifikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
•
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
•
Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
•
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į oro įleidimo groteles
nekiškite metalinių daiktų.
•
Niekada neuždenkite oro
įleidimo grotelių.
•
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
•
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
•
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
•
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
•
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
•
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
•
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
•
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
•
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
•
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalifikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
„MoistureProtect“ džiovintuve yra pažangi, nauja jutiklių
technologija, vadinama „MoistureProtect“ jutikliu. Ši
technologija specialiai sukurta natūraliai plaukų drėgmei
išsaugoti. Infraraudonųjų spindulių jutikliu matuojama
plaukų temperatūra juos džiovinant, nustatoma plaukų
diagnozė ir pritaikoma temperatūra, kad būtų išsaugotų
jų natūrali drėgmė. Taip papildomai apsaugomi plaukai ir
galvos oda nuo perkaitimo, o plaukai išlieka sveikesni bei
labiau žvilga. Mes jau įjungėme jutiklį, todėl galite mėgautis
maksimalia apsauga nuo pat pradžių.
Kai prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
mažinantys plaukų garbanojimąsi ir suteikiantys blizgesio.
3 Apžvalga
a
Vėsaus srauto mygtukas
b
Temperatūros nustatymai
c
Oro srauto nustatymai
d
Pakabinimo kilpa
e
„MoistureProtect“ mygtukas
f
Antgalis
g
Šepetys
h
Oro įleidimo grotelės
4 Plaukų
džiovinimas
1
Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2
Pritvirtinkite antgalį
(
f
)
arba purenimo šepetį
(
g
)
pagal formavimo poreikius.
•
Kruopščiam džiovinimui prie plaukų džiovintuvo
pritvirtinkite antgalį. Antgalis leidžia nukreipti oro srautą
tiesiai į šepetį arba šukas, kuriais darote šukuoseną.
•
Norėdami sukurti didesnes garbanas ir standžią
šukuoseną, pritvirtinkite plaukų purenimo antgalį
prie plaukų džiovintuvo. Laikykite plaukų džiovintuvą
vertikaliai, sukamaisiais judesiais kiškite kojeles tarp
plaukų ir iš lėto artinkite link galvos odos.
Norėdami pakelti šaknis, įstatykite kojeles į plaukus ir
atlikite sukamus judesius. Taip lengviau ir nesukurdami
karštojo ploto išdžiovinsite plaukų šaknis ir galvos odą.
3
Nustatykite oro srauto jungiklį (
c
) ir temperatūros
jungiklį (
b
) į tinkamas padėtis.
4
Įjunkite „MoistureProtect“
(
e
) didesnei apsaugai.
Naudojant pirmą kartą „moisture protect“ funkcija yra
įjungta.
»
Violetinė LED lemputė ant gaminio nurodo, kad
„moisture protect“ jutiklis veikia.
Jungiklis
Nustatymai
Funkcija
„MoistureProtect“
Apsaugokite
plaukus nuo
perkaitimo
ir išlaikykite
natūralią plaukų
drėgmę
Temperatūra
Karštas
Greitai
išdžiovinkite
šlapius plaukus
„Thermoprotect“
Džiovinkite
plaukus esant
vienodai
ir saugiai
temperatūrai
Švelniai
džiovinkite
plaukus
Oro srautas
Stiprus oro
srautas ir greitas
džiovinimas
Švelnus oro
srautas ir
modeliavimas
išjunkite
5
Paspauskite vėsaus srauto mygtuką (
a
), norėdami
užbaigti šukuoseną vėsiu oro srautu.
Po naudojimo:
1
Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2
Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3
Norėdami nuimti antgalį arba purenimo šepetį, traukite jį
nuo plaukų džiovintuvo.
4
Paspauskite fiksatorių ir nuimkite oro įleidimo groteles
(
h
), kad pašalintumėte plaukus ir dulkes.
5
Prietaisą valykite drėgna šluoste.
6
Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
d
).
5
Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
/DWYLHåX
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīga
informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)