Philips DryCare HP8281/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Фены Philips DryCare HP8281/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

• 

BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo 
ierīci ūdens tuvumā. 

• 

Ja lietojat ierīci vannas istabā, 
pēc lietošanas atvienojiet ierīci 
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums 
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir 
izslēgta. 

• 

BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet 
ierīci vannu, dušu, izlietņu 
vai citu ar ūdeni pildītu 
trauku tuvumā.

• 

Pēc lietošanas vienmēr 
atvienojiet ierīci no sienas 
kontaktligzdas.

• 

Ja ierīce pārkarst, tā automātiski 
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no 
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas 
minūtes atdzist. Pirms atkal 
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet, 
vai gaisa plūsmas atveres nav 
aizsprostotas ar pūkām, matiem 
u.tml.

• 

Ja elektrības vads ir bojāts, 
tā nomaiņu jāveic Philips 
pilnvarota tehniskās apkopes 
centra darbiniekiem vai 
līdzīgi kvalificētām personām, 
lai izvairītos no bīstamām 
situācijām.

• 

Šo ierīci var izmantot bērni 
vecumā no 8 gadiem un 
personas ar ierobežotām 
fiziskajām, sensorajām vai 
garīgajām spējām vai bez 
pieredzes un zināšanām, ja 
tiek nodrošināta uzraudzība 
vai norādījumi par drošu ierīces 
lietošanu un panākta izpratne 
par iespējamo bīstamību. 
Bērni nedrīkst rotaļāties 
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un 
apkopi nedrīkst veikt bērni bez 
pieaugušo uzraudzības. 

• 

Papildu aizsardzībai iesakām 
uzstādīt elektriskās shēmas, kas 
pievada elektrību vannas istabā, 
Aizsardzības atslēgšanas ierīci 
(RCD). RCD ir jābūt nominālai 
darba strāvai, kas nepārsniedz 
30mA. Sazinieties ar savu 
uzstādītāju.

• 

Neievietojiet metāla 
priekšmetus gaisa ieplūdes 
režģos, lai izvairītos no 
elektriskā strāvas trieciena.

• 

Nekādā gadījumā 
neaizsprostojiet gaisa plūsmas 
atveres.

• 

Pirms ierīces pievienošanas 
elektrotīklam pārliecinieties, ka 
uz ierīces norādītais spriegums 
atbilst elektrotīkla spriegumam 
jūsu mājā.

• 

Neizmantojiet ierīci citiem 
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā 
rokasgrāmatā.

• 

Nelietojiet ierīci mākslīgos 
matos/parūkās.

• 

Nekādā gadījumā neatstājiet 
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir 
pievienota elektrotīklam.

• 

Nekad neizmantojiet citu 
ražotāju piederumus vai 
detaļas, kuras Philips nav 
īpaši ieteicis. Ja izmantojat 
šādus piederumus vai detaļas, 
garantija vairs nav spēkā.

• 

Netiniet elektrības vadu ap 
ierīci.

• 

Pirms novietojat ierīci 
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā 
atdziest.

• 

Pēc lietošanas neraujiet 
aiz strāvas vada. Vienmēr 
atvienojiet ierīci, turot aiz 
kontaktdakšas.

• 

Nelietojiet ierīci ar slapjām 
rokām.

• 

Vienmēr nododiet ierīci Philips 
pilnvarotam servisa centram, 
ja nepieciešama apskate vai 
remonts. Nekvalificētu personu 
veikts remonts var radīt ļoti 
bīstamas situācijas lietotājam. 

Elektromagnētiskie lauki (EMF)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem 
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku 
iedarbību. 

Otrreizējā pārstrāde 

- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst 
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem 
(2012/19/ES).

- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par 
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. 
Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un 
cilvēku veselību.

2 Ievads

MoistureProtect matu fēnam ir jauna novatoriska sensora 
tehnoloģija, ko sauc par MoistureProtect sensoru. Šī 
tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu jūsu matu 
dabisko mitrumu. Infrasarkano staru sensors izmēra matu 
temperatūru žāvēšanas laikā, diagnosticē jūsu matus un 
pielāgo temperatūru, lai saglabātu matu dabīgo mitruma 
līmeni. Tas nodrošina jūsu matiem un galvas ādai uzlabotu 
aizsardzību pret pārkaršanu, kā rezultātā mati ir veselīgāki 
un mirdzošāki. Mēs jau esam aktivizējuši sensoru, tādēļ 
jūs jau no paša ierīces lietošanas sākuma varat izbaudīt 
maksimālu aizsardzību.

Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti 
izdalīti, samazinot sprogošanos un nodrošinot papildu 
mirdzumu.

3 Pārskats

a

 Vēsa gaisa poga

b

 Temperatūras iestatījumi

c

 Gaisa plūsmas iestatījumi

d

 Karināšanas cilpa

e

 MoistureProtect poga

f

 Uzgalis

g

 Difuzors

h

 Gaisa pievades režģis

4 Matu 

žāvēšana

Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.

Piestipriniet uzgali

 

f

 

 vai apjoma difuzoru 

( 

g

 

 

atbilstoši matu veidošanas vajadzībām. 

• 

Lai nodrošinātu precīzu žāvēšanu, pievienojiet fēnam 
uzgali. Izmantojot uzgali, varat virzīt gaisa plūsmu tieši uz 
suku vai ķemmi, ar kuru ieveidojat matus. 

• 

Lai padarītu cirtas apjomīgākas un elastīgas, pievienojiet 
fēnam izkliedētāju. Turiet fēnu vertikāli, ar apļveida 
kustībām ievietojiet matus starp zariem un lēnām tuviniet 
izkliedētāju galvas ādai.  
Lai kuplinātu matus pie saknēm, ievietojiet zarus savos 
matos, veicot lokveida kustības. Tas palīdz izžāvēt matu 
saknes un galvas ādu, neradot kairinājumu. 

Noregulējiet gaisa plūsmas slēdzi ( 

c

 ) un temperatūras 

slēdzi ( 

b

 ) atbilstošās pozīcijās. 

Ieslēdziet MoistureProtect 

 ( 

), lai iegūtu papildu 

aizsardzību. Lietojot fēnu pirmo reizi, moisture protect 
poga ir ieslēgta.

 

»

Violetā LED lampiņa uz produkta rāda, ka ir ieslēgts 
MoistureProtect sensors. 

Slēdzis

Iestatījumi

Funkcija

MoistureProtect

Aizsargā matus 
pret pārkaršanu 
un saglabā matu 
dabisko mitrumu

Temperatūra

 

Karsta

Ātra slapju matu 
žāvēšana

 

Thermoprotect

Žāvējiet matus 
ar nemainīgu 
saudzējošu 
temperatūru

Saudzīga matu 
žāvēšana

Gaisa plūsma

Spēcīga gaisa 
plūsma ātrai 
žāvēšanai

Maiga gaisa plūsma 
ieveidošanai

Izslēgšana

Nospiediet aukstā gaisa plūsmas pogu   ( 

) vēsa gaisa 

plūsmai matu sakārtojuma nostiprināšanai.

Pēc lietošanas:

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.

Lai atvienotu uzgali vai apjoma difuzoru, noņemiet to no 
ierīces. 

Uzspiediet uz fiksatora, lai noņemtu gaisa ieplūdes režģi 

h

 ) matu un putekļu iztīrīšanai.

Notīriet ierīci ar mitru drānu.

Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no 
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( 

). 

Garantija un serviss

Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma 
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet 
Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai 
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. 
Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā. 
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie 
vietējā Philips preču izplatītāja.

3ROVNL

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! 
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę 
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie 
www.philips.com/welcome.

1 Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się 
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na 
przyszłość. 

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 
urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia w 
łazience, po zakończeniu 
stosowania wyjmij wtyczkę z 
gniazdka elektrycznego. 
Obecność wody stanowi 
zagrożenie nawet wtedy, gdy 
urządzenie jest wyłączone. 

• 

OSTRZEŻENIE: Nie 
korzystaj z urządzenia w 
pobliżu wanny, prysznica, 
umywalki ani innych 
naczyń napełnionych wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu 
korzystania z urządzenia 
wyjmij wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.

• 

Jeśli dojdzie do przegrzania 
urządzenia, wyłączy się 
ono automatycznie. Wyjmij 
wtyczkę urządzenia z gniazdka 
elektrycznego i poczekaj kilka 
minut, aż urządzenie ostygnie. 
Przed ponownym włączeniem 
urządzenia sprawdź, czy kratki 
nie są zatkane kłaczkami kurzu, 
włosami itp.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 
wymianę uszkodzonego 
przewodu sieciowego należy 
zlecić autoryzowanemu 
centrum serwisowemu firmy 
Philips lub odpowiednio 
wykwalifikowanej osobie.

• 

Urządzenie może być używane 
przez dzieci w wieku powyżej 8 
lat oraz osoby z ograniczonymi 
zdolnościami fizycznymi, 
sensorycznymi lub umysłowymi, 
a także nieposiadające 
wiedzy lub doświadczenia 
w zakresie użytkowania 
tego typu urządzeń, pod 
warunkiem, że będą one 
nadzorowane lub zostaną 
poinstruowane na temat 
korzystania z tego urządzenia 
w bezpieczny sposób oraz 
zostaną poinformowane o 
potencjalnych zagrożeniach. 
Dzieci nie mogą bawić się 
urządzeniem. Dzieci chcące 
pomóc w czyszczeniu i 
obsłudze urządzenia zawsze 
powinny to robić pod nadzorem 
dorosłych. 

• 

Jako dodatkowe 
zabezpieczenie zalecamy 
zainstalowanie w obwodzie 
elektrycznym, zasilającym 
gniazdka elektryczne w 
łazience, bezpiecznika 
różnicowo-prądowego (RCD). 
Wartość znamionowego 
prądu pomiarowego tego 
bezpiecznika nie może 
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 
więcej informacji, skontaktuj się 
z monterem.

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, 
nie umieszczaj metalowych 
przedmiotów w kratkach 
nadmuchu powietrza.

• 

Nigdy nie blokuj kratek 
nadmuchu powietrza.

• 

Przed podłączeniem urządzenia 
upewnij się, że napięcie podane 
na urządzeniu jest zgodne z 
napięciem w domowej instalacji 
elektrycznej.

• 

Urządzenia używaj zgodnie z 
jego przeznaczeniem, opisanym 
w tej instrukcji obsługi.

• 

Nie używaj urządzenia na 
sztucznych włosach.

• 

Nigdy nie pozostawiaj 
bez nadzoru urządzenia 
podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani 
części innych producentów, 
ani takich, których nie zaleca 
w wyraźny sposób firma 
Philips. Wykorzystanie tego 
typu akcesoriów lub części 
spowoduje unieważnienie 
gwarancji.

• 

Nie nawijaj przewodu 
sieciowego wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 
odczekaj, aż ostygnie.

• 

Po zakończeniu korzystania nie 
ciągnij za przewód zasilający. 
Zawsze odłączaj urządzenie 
od gniazdka elektrycznego, 
trzymając za wtyczkę.

• 

Nie używaj urządzenia, gdy 
masz mokre dłonie.

• 

Konieczność przeglądu lub 
naprawy urządzenia zawsze 
zgłaszaj do autoryzowanego 
centrum serwisowego firmy 
Philips. Naprawy przez osoby 
niewykwalifikowane mogą 
prowadzić do poważnego 
zagrożenia dla użytkownika 
urządzenia. 

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest 
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na 
działanie pól elektromagnetycznych. 

Recykling 

Symbol przekreślonego kontenera na odpady, 
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce 
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że 
sprzęt po okresie użytkowania, nie może być 
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. 
Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu 
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego 
i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich 
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego 
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.

Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko 
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość 
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części 
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w 
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców 
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie 
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie 
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

2 Wprowadzenie

Suszarka MoistureProtect jest wyposażona w nową, 
innowacyjną technologię czujnika MoistureProtect. 
Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu 
naturalnego nawilżenia włosów. Czujnik podczerwieni 
mierzy temperaturę włosów podczas suszenia, diagnozuje 
je i dostosowuje temperaturę tak, aby zachować ich 
naturalne nawilżenie. Zapewnia to doskonałą ochronę 
włosów i skóry głowy przed przegrzaniem, dzięki czemu 
włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został 
już włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony 
od samego początku.

Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane 
automatycznie i bez przerwy. Funkcja jonizacji pozwala 
zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im 
dodatkowy blask.

Opis elementów urządzenia

a

 Przycisk zimnego nadmuchu

b

 Ustawienia temperatury

c

 Ustawienia przepływu powietrza

d

 Uchwyt do zawieszania

e

 przycisk MoistureProtect

f

 Nasadka

g

 Dyfuzor

h

 Kratka wlotu powietrza

4 Suszenie 

włosów

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka 
elektrycznego.

Przymocuj nasadkę

 

f

 

 lub dyfuzor zwiększający 

objętość włosów 

( 

g

 )

 w zależności od potrzeb. 

• 

W celu precyzyjnego wysuszenia włosów nałóż nasadkę 
na suszarkę. Nasadka umożliwia skierowanie strumienia 
powietrza na szczotkę lub grzebień podczas układania 
włosów. 

• 

Aby zwiększyć objętość loków i nadać fryzurze 
sprężystość, zamontuj dyfuzor na suszarce. Trzymaj 
suszarkę pionowo i umieść włosy między wypustkami, 
wykonując okrężne ruchy, następnie przesuwaj ją powoli 
w kierunku skóry głowy.  

Aby zwiększyć objętość fryzury u nasady włosów, wkładaj 
wypustki dyfuzora we włosy, wykonując okrężne ruchy. 
Pozwala to na równomierne suszenie końcówek włosów i 
skóry głowy bez gorących punktów. 

Ustaw przełącznik przepływu powietrza ( 

c

 ) i przełącznik 

temperatury ( 

b

 ) na dogodny poziom. 

Włącz funkcję MoistureProtect 

 ( 

e

 ), aby uzyskać 

lepszą ochronę. Przy pierwszym użyciu funkcja 
MoistureProtect jest włączona.

 

»

Fioletowa dioda LED na produkcie wskazuje, że czujnik 
MoistureProtect jest włączony. 

Przełącznik

Ustawienia

Funkcja

MoistureProtect

Chroń swoje włosy 
przed przegrzaniem 
i zachowaj 
ich naturalne 
nawilżenie

Temperatura

 

Wysoka 

temperatura

Szybkie suszenie 
mokrych włosów

 

ThermoProtect

Suszenie włosów 
strumieniem 
powietrza o 
stałej, łagodnej 
temperaturze

Delikatne suszenie 
włosów

Przepływ 
powietrza

Silny przepływ 
powietrza — 
szybkie suszenie

Delikatny przepływ 
powietrza — 
układanie włosów

Wyłączanie

Naciśnij przycisk zimnego nadmuchu   ( 

a

 ), aby ułożyć 

fryzurę strumieniem zimnego powietrza.

Po użyciu:

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.

Umieść je na odpornej na wysokie temperatury 
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.

Aby zdjąć dyfuzor lub nasadkę, zsuń akcesorium z 
urządzenia. 

Naciśnij zatrzask, aby zdjąć kratkę wlotu powietrza ( 

h

 ) w 

celu usunięcia włosów i kurzu.

Wyczyść urządzenie wilgotną szmatką.

Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, 
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za 
uchwyt do zawieszania ( 

d

 ). 

5 Gwarancja 

serwis

W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany 
nasadki, lub w przypadku problemów prosimy odwiedzić 
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub 
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips 
w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w ulotce 
gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi 
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy 
Philips.

5RPkQþ

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru 
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, 
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.

1 Important

Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a 
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară. 

• 

AVERTISMENT: Nu utiliza acest 
aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat în 
baie, scoate-l din priză după 
utilizare deoarece apa 
reprezintă un risc chiar şi când 
aparatul este oprit. 

• 

AVERTISMENT: Nu 
utiliza acest aparat 
în apropierea căzilor, 
duşurilor, bazinelor sau 
altor recipiente cu apă.

• 

Scoate întotdeauna aparatul 
din priză după utilizare.

• 

Aparatul se opreşte automat 
în cazul supraîncălzirii. Scoate 
aparatul din priză şi lasă-l să se 
răcească timp de câteva minute. 
Înainte de a porni aparatul din 
nou, verifică grilajul pentru a te 
asigura că nu este blocat cu puf, 
păr etc.

• 

În cazul în care cablul de 
alimentare este deteriorat, 
acesta trebuie înlocuit 
întotdeauna de Philips, un 
centru de service autorizat de 
Philips sau personal calificat în 
domeniu pentru a evita orice 
pericol.

• 

Acest aparat poate fi utilizat 
de către persoane care au 
capacităţi fizice, senzoriale 
sau mentale reduse sau care 
sunt lipsite de experienţă şi 
cunoştinţe şi copii cu vârsta 
minimă de 8 ani dacă sunt 
supravegheaţi sau instruiţi cu 
privire la utilizarea în condiţii 
de siguranţă a aparatului şi 
înţeleg pericolele implicate. 
Copiii nu trebuie să se joace 
cu aparatul. Curăţarea şi 
întreţinerea de către utilizator 
nu trebuie realizate de către 
copii nesupravegheaţi. 

• 

Pentru o protecţie suplimentară, 
te sfătuim să instalezi un 
dispozitiv pentru curent rezidual 
(RCD) în circuitul electric care 
alimentează baia. Acest RCD 
trebuie să acţioneze la o 
intensitate reziduală maximă 
specificată de 30 mA. Cere 
sfatul instalatorului.

• 

Nu introdu obiecte metalice în 
grilajele pentru aer, pentru a 
evita electrocutarea.

• 

Nu bloca niciodată grilajele 
pentru aer.

• 

Înainte de a conecta aparatul, 
asigură-te că tensiunea indicată 
pe aparat corespunde tensiunii 
reţelei locale.

• 

Nu utiliza aparatul în alt scop 
decât cel descris în acest 
manual.

• 

Nu utiliza aparatul pe păr 
artificial.

• 

Nu lăsa niciodată aparatul 
nesupravegheat când este 
conectat la sursa de alimentare.

• 

Nu utiliza niciodată accesorii 
sau componente de la alţi 
producători sau nerecomandate 
explicit de Philips. Dacă 
utilizezi astfel de accesorii 
sau componente, garanţia se 
anulează.

• 

Nu înfăşura cablul de 
alimentare în jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 
aşteaptă să se răcească.

• 

Nu trage de cablul de 
alimentare după utilizare. 
Scoate întotdeauna aparatul 
din priză ţinând de ştecher.

• 

Nu utiliza aparatul cu mâinile 
ude.

• 

Pentru control sau depanare, 
du aparatul numai la un centru 
service autorizat de Philips. 
Repararea făcută de persoane 
necalificate poate genera 
situaţii periculoase pentru 
utilizator. 

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi 
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri 
electromagnetice. 

Reciclarea 

- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit 
(2012/19/EU).

- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea 
separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea 
corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative 
asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.

2 Introducere 

Uscătorul MoistureProtect are o tehnologie nouă şi 
inovatoare a senzorului, numită senzor MoistureProtect. 
Această tehnologie a fost special concepută pentru a păstra 
hidratarea naturală a părului. Senzorul infraroşu măsoară 
temperatura părul în timpul uscării, diagnostichează părul 
şi adaptează temperatura pentru a-i păstra hidratarea 
naturală. Acest lucru oferă părului şi scalpului protecţie 
avansată împotriva supraîncălzirii şi, prin urmare, îţi 
păstrează părul mai sănătos şi mai strălucitor. Am activat 
deja senzorul, astfel încât să te poţi bucura de o protecţie 
maximă încă de la început.

Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi 
continuu ioni, reducând aspectul creţ şi oferind un plus de 
strălucire.

3 Prezentare 

generală

a

 Buton pentru jet de aer rece

b

 Setări de temperatură

c

 Setări pentru fluxul de aer

d

 Agăţătoare

e

 Buton MoistureProtect

f

 Cap de coafare

g

 Difuzor

h

 Grilajul orificiului de intrare a aerului

4 Uscarea 

părului 

Conectează ştecherul la o priză de alimentare.

Ataşază capul de coafare

 

f

 

 sau difuzorul de volum 

( 

g

 )

 pentru nevoile tale de coafare. 

• 

Pentru uscare precisă, ataşază capul de coafare pe 
uscătorul de păr. Capul de coafare îţi permite să 
direcţionezi jetul de aer direct spre peria sau pieptenele 
cu care îţi coafezi părul. 

• 

Pentru a mări volumul buclelor şi al coafurii, ataşază 
difuzorul pe uscătorul de păr. Ţine uscătorul de păr 
vertical, aşază părul cu o mişcare circulară între vârfurile 
difuzorului şi mişcă-l uşor spre scalp.  
Pentru a conferi volum la rădăcini, introdu vârfurile 
difuzorului în păr şi efectuează mişcări circulare. Aceasta 
ajută la uscarea rădăcinilor părului şi a scalpului fără 
puncte fierbinţi.

Reglează comutatorul pentru flux de aer ( 

c

 ) şi 

comutatorul pentru temperatură ( 

b

 ) la poziţiile 

adecvate. 

Activează MoistureProtect 

 ( 

e

 ) pentru protecţie 

sporită. Funcţia MoistureProtect este pornită la prima 
utilizare.

 

»

LED-ul violet de pe produs indică faptul că senzorul 
MoistureProtect este activat. 

Comutator

Setări

Funcţie

MoistureProtect

Protejează părul 
de supraîncălzire şi 
păstrează hidratarea 
naturală a părului

Temperatură

 

Fierbinte

Usucă rapid părul 
ud după duş

 

Thermoprotect

Usucă părul la 
temperatură 
constantă de 
îngrijire

Usucă delicat părul

Flux de aer

Flux de aer puternic 
şi uscare rapidă

Flux de aer delicat 
pentru coafare

Oprire

Apasă butonul pentru jet de aer rece   ( 

a

 ) pentru flux 

de aer rece pentru a-ţi fixa coafura.

După utilizare:

Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.

Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.

Pentru a deconecta capul de coafare sau difuzorul de 
volum, scoate-l de pe uscătorul de păr. 

Apăsaţi încuietoarea pentru a detaşa grila de admisie a 
aerului ( 

h

 ) pentru a îndepărta părul şi praful.

Curăţă aparatul cu o cârpă uscată.

Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De 
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare ( 

d

 ). 

Garanţie şi service 

Dacă ai nevoie de informaţii, de ex., despre înlocuirea unui 
accesoriu, sau dacă ai o problemă, vizitează site-ul web 
Philips la www.philips.com/support sau contactează Centrul 
de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Numărul de 
telefon se află în certificatul de garanţie internaţională. Dacă 
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, 
contactează distribuitorul Philips local.

ǝȀǾǾǷǵǶ

ǡDzǺ

Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб 
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами 
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.

1 Важно

Перед использованием прибора внимательно 
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и 
сохраните ее для дальнейшего использования в 
качестве справочного материала. 

• 

ВНИМАНИЕ. Запрещается 
использовать прибор возле 
воды. 

• 

Выньте вилку шнура питания 
прибора из розетки 
электросети после 
использования прибора в 
ванной комнате. Близость 
воды представляет риск, даже 
если прибор выключен. 

• 

ВНИМАНИЕ. Не 
используйте прибор в 
ванной, душе, бассейне 
или других помещениях 
с повышенной влажностью.

• 

После завершения работы 
отключите прибор от розетки 
электросети.

• 

Прибор автоматически 
отключается при перегреве. 
Выключите прибор 
и дайте ему остыть в 
течение нескольких 
минут. Перед повторным 
включением прибора 
убедитесь, что решетка не 
засорена пылью, волосами и 
т.п.

• 

В случае повреждения 
сетевого шнура его 
необходимо заменить 
шнуром Philips. Чтобы 
обеспечить безопасную 
эксплуатацию прибора, 
заменяйте шнур только 
в авторизованном 
сервисном центре Philips 
или в сервисном центре с 
персоналом аналогичной 
квалификации.

• 

Дети старше 8 лет и 
лица с ограниченными 
возможностями сенсорной 
системы или ограниченными 
умственными или 
физическими способностями, 
а также лица с недостаточным 
опытом и знаниями могут 
пользоваться этим прибором 
под присмотром или после 
получения инструкций о 
безопасном использовании 
прибора и потенциальных 
опасностях. Не позволяйте 
детям играть с прибором. 
Дети могут осуществлять 
очистку и обслуживание 
прибора только под 
присмотром взрослых. 

• 

Для обеспечения 
дополнительной защиты 
рекомендуется установить 
ограничитель остаточного 
тока (RCD), предназначенный 
для электропитания ванной 
комнаты. Номинальный 
остаточный рабочий ток 
не должен превышать 
30 мА. Посоветуйтесь с 
электриком, выполняющим 
электромонтаж.

• 

Во избежание поражения 
электрическим током не 
просовывайте металлические 
предметы через 
вентиляционную решетку 
прибора.

• 

Никогда не блокируйте 
вентиляционные решетки.

• 

Перед подключением 
прибора убедитесь, 
что указанное на нем 
напряжение соответствует 
напряжению местной 
электросети.

• 

Не используйте прибор для 
целей, отличных от описанных 
в данной инструкции по 
эксплуатации.

• 

Не используйте прибор для 
обработки искусственных 
волос.

• 

Не оставляйте включенный в 
сеть прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 
какими-либо аксессуарами 
или деталями других 
производителей, а также 
аксессуарами и деталями, 
не имеющими специальной 
рекомендации Philips. 
При использовании таких 
аксессуаров и деталей 
гарантийные обязательства 
теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой 
шнур вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор на 
хранение, дайте ему остыть.

• 

Не тяните на себя шнур 
питания после использования. 
Держитесь только за вилку 
при отключении прибора от 
сети.

• 

Запрещается брать прибор 
мокрыми руками.

• 

Для проверки или ремонта 
прибора следует обращаться 
только в авторизованный 
сервисный центр Philips. 
Ремонт, произведенный 
неквалифицированным 
лицом, может привести 
к особо опасным для 
пользователя ситуациям. 

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем 
применимым стандартам и нормам по воздействию 
электромагнитных полей. 

Утилизация 

– Этот символ означает, что продукт нельзя 
утилизировать вместе с бытовыми отходами 
(2012/19/ЕС).

– Выполняйте раздельную утилизацию 
электрических и электронных изделий в соответствии 
с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная 
утилизация поможет предотвратить негативное 
воздействие на окружающую среду и здоровье 
человека.

2 Введение 

Фен MoistureProtect оснащен инновационным датчиком 
MoistureProtect. Эта специально разработанная 
технология помогает предотвратить пересушивание 
волос. ИК-датчик измеряет температуру и проверяет 
состояние волос во время сушки, а также подбирает 
оптимальную температуру укладки, предотвращая 
пересушивание. Это обеспечивает улучшенную защиту 
волос и кожи головы от перегрева, делая волосы более 
здоровыми и красивыми. Сенсор уже включен, поэтому 
вы можете наслаждаться максимальной степенью 
защиты.

Пока прибор включен, автоматически и непрерывно 
генерируются ионы, что придает волосам 
дополнительный блеск и уменьшает спутывание.

3 Описание

a

 Кнопка включения холодного обдува

b

 Настройки температуры

c

 Настройки воздушного потока

d

 Петелька для подвешивания

e

 Кнопка MoistureProtect

f

 Насадка

g

 Диффузор

h

 Вентиляционная решетка забора воздуха

4 Сушка 

волос 

Вставьте вилку в розетку электросети.

Установите узкую насадку на фен

 

f

 

 или диффузор 

для придания объема

( 

g

 )

, чтобы создать прическу. 

• 

Для направленной сушки установите на фен насадку. 
Насадка позволяет направлять поток воздуха прямо 
на щетку или расческу, с помощью которой вы 
укладываете волосы. 

• 

Для придания объема вьющимся волосам и 
формирования упругих локонов установите на 
фен диффузор. Удерживайте фен в вертикальном 
положении и перемещайте его к коже головы, 
совершая круговые движения и накручивая волосы 
на пальчики.  
Для создания объема у корней необходимо погрузить 
пальчики диффузора в волосы и совершать круговые 
движения. Это поможет равномерно высушить 
волосы у корней.

Установите переключатель интенсивности 
воздушного потока ( 

c

 ) и температуры ( 

b

 ) в 

необходимое положение. 

Включите датчик MoistureProtect 

 ( 

e

 ) для 

дополнительной защиты. По умолчанию при первом 
использовании датчик MoistureProtect включен.

 

»

Фиолетовый светодиодный индикатор показывает, 
что датчик MoistureProtect включен. 

Переключатель

Настройки

Функция

MoistureProtect

Защитите волосы 
от перегрева и 
предотвратите 
пересушивание

Температура

 

Горячо

Быстрая сушка 
волос после душа

 

ThermoProtect

Сушка волос 
при постоянной 
щадящей 
температуре

Бережная сушка 
волос

Воздушный 
поток

Сильный поток 
воздуха для 
быстрой сушки 
волос

Мягкий 
воздушный поток 
для укладки

Выключение

Нажмите кнопку включения холодного обдува   

a

 ), чтобы закрепить укладку с помощью потока 

холодного воздуха.

После завершения работы

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Положите прибор на термостойкую поверхность для 
остывания.

Чтобы снять узкую насадку или диффузор для 
создания объема, потяните их с прибора. 

Нажмите на фиксатор, чтобы снять вентиляционную 
решетку забора воздуха ( 

h

 ) и очистить ее от пыли и 

волос.

Протрите прибор влажной тканью.

Храните прибор в безопасном и сухом месте, 
защищенном от пыли. Можно также подвесить 
прибор за специальную петельку ( 

d

 ). 

Гарантия и обслуживание 

При возникновении проблем или при необходимости 
получения информации, например о замене насадки, 
посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или 
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в 
вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном 
талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки 
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения 
изделия.

Для бытовых нужд

Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, 
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. 
Сделано в Китае.

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,

тел. +7 495 961 1111

Дата изготовления указана на изделии: ГГНН

ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ

ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ

ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ

ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ

ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz

DZǭǯǸDzǺǵDz

ǠǾǸǻǯǵȌ

ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ

ǠǾǸǻǯǵȌ

ȂǽǭǺDzǺǵȌ

ƒ&¸ƒ& ƒ&¸ƒ&

¸

¸N3D

6ORYHQVN\

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi 
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu 
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt 
na lokalite www.philips.com/welcome.

1 Dôležité 

informácie

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod 
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v 
budúcnosti. 

• 

VAROVANIE: Nepoužívajte 
zariadenie v blízkosti vody. 

• 

Ak zariadenie používate v 
kúpeľni, hneď po použití ho 
odpojte zo siete, pretože voda v 
jeho blízkosti predstavuje 
nebezpečenstvo, aj keď je 
zariadenie vypnuté. 

• 

VAROVANIE: Toto 
zariadenie nepoužívajte 
v blízkosti vane, sprchy, 
umývadla ani inej nádoby 
obsahujúcej vodu.

• 

Po použití vždy odpojte 
zariadenie zo siete.

• 

Ak sa zariadenie prehreje, 
automaticky sa vypne. Odpojte 
zariadenie zo siete a nechajte 
ho niekoľko minút vychladnúť. 
Pred opätovným zapnutím 
zariadenia skontrolujte, či nie sú 
mriežky upchaté chuchvalcami 
prachu, vlasmi a pod.

• 

V záujme predchádzania 
nebezpečným situáciám smie 
poškodený sieťový kábel 
vymeniť jedine personál 
spoločnosti Philips, servisného 
strediska autorizovaného 
spoločnosťou Philips alebo 
osoba s podobnou kvalifikáciou.

• 

Toto zariadenie môžu používať 
deti od 8 rokov a osoby, ktoré 
majú obmedzené telesné, 
zmyslové alebo mentálne 
schopnosti alebo nemajú 
dostatok skúseností a znalostí, 
pokiaľ sú pod dozorom alebo 
im bolo vysvetlené bezpečné 
používanie tohto zariadenia a 
za predpokladu, že rozumejú 
príslušným rizikám. Deti sa 
nesmú hrať s týmto zariadením. 
Deti bez dozoru nesmú čistiť 
ani vykonávať údržbu tohto 
zariadenia. 

• 

Ak chcete zabezpečiť zvýšenú 
ochranu, odporúčame vám 
namontovať do elektrického 
obvodu, ktorý privádza 
elektrickú energiu do kúpeľne, 
zariadenie zvyškového 

prúdu (RCD). Toto zariadenie 
RCD nesmie mať nominálny 
zostatkový prevádzkový prúd 
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o 
radu inštalatéra.

• 

Do mriežok na vstup a výstup 
vzduchu nezasúvajte kovové 
objekty. Predídete tak zásahu 
elektrickým prúdom.

• 

Nikdy neblokujte mriežku na 
vstup vzduchu.

• 

Pred pripojením zariadenia sa 
presvedčte, či napätie udávané 
na zariadení zodpovedá napätiu 
v miestnej elektrickej sieti.

• 

Zariadenie nepoužívajte na iné 
účely, ako tie, ktoré sú opísané v 
tomto návode na použitie.

• 

Zariadenie nepoužívajte na 
úpravu umelých vlasov.

• 

Keď je zariadenia pripojené 
k elektrickej sieti, nikdy ho 
nenechávajte bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívajte 
príslušenstvo ani súčiastky 
od iných výrobcov ani 
príslušenstvo, ktoré spoločnosť 
Philips výslovne neodporučila. 
Ak takéto príslušenstvo alebo 
súčiastky použijete, záruka 
stráca platnosť.

• 

Sieťový kábel neovíjajte okolo 
zariadenia.

• 

Predtým, ako zariadenie 
odložíte, nechajte ho 
vychladnúť.

• 

Po použití neťahajte za 
napájací kábel. Zariadenie vždy 
odpojte od siete uchopením 
a potiahnutím za zástrčku.

• 

Zariadenie nepoužívajte, ak 
máte mokré ruky.

• 

Zariadenie vždy vráťte 
do servisného strediska 
autorizovaného spoločnosťou 
Philips, kde ho skontrolujú, 
prípadne opravia. Oprava 
nekvalifikovanou osobou môže 
pre používateľa predstavovať 
veľké nebezpečenstvo. 

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým 
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia 
elektromagnetickým poliam. 

Recyklácia 

– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa 
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom 
(smernica 2012/19/EÚ).

– Postupujte podľa predpisov platných vo vašej 
krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických 
výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym 
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.

2 Úvod

Sušič vlasov MoistureProtect je vybavený novou inovatívnou 
technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect. 
Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať 
prirodzenú hydratáciu vlasov. Obsahuje infračervený snímač, 
ktorý počas sušenia vlasov meria ich teplotu, kontroluje 
ich stav a podľa toho prispôsobuje im teplotu tak, aby si 
uchovali prirodzenú hydratáciu. Vaše vlasy a pokožka sú tak 
lepšie chránené pred prehriatím a vlasy ostávajú zdravšie a 
lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť 
na maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.

Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje 
ióny, čím redukuje poškodenie a dodáva vlasom ešte viac 
lesku.

3 Prehľad

a

 Tlačidlo dávky studeného vzduchu

b

 Nastavenia teploty

c

 Nastavenia prietoku vzduchu

d

 Očko na zavesenie

e

 Tlačidlo MoistureProtect

f

 Hubica

g

 Difuzér

h

 Mriežka na nasávanie vzduchu

4 Sušenie 

vlasov

Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.

Podľa potreby pripojte hubicu

 

f

 

 alebo objemový 

difuzér 

( 

g

 )

• 

Ak chcete, aby bolo sušenie ešte presnejšie, pripojte na 
sušič vlasov hubicu. Hubica vám umožní nasmerovať prúd 
vzduchu na kefu alebo hrebeň, ktorým tvarujete účes. 

• 

Ak chcete zväčšiť objem kučier a dodať účesu pružnosť, 
pripojte k sušiču difuzér. Sušič držte v zvislej polohe a 
krúživým pohybom dostaňte vlasy medzi hroty a pomaly 
nimi prechádzajte smerom k pokožke hlavy.  
Aby ste zväčšili objem pri korienkoch, vložte hroty do 
vlasov krúživými pohybmi. Pomáha vysušiť korienky 
vlasov a pokožku hlavy bez nadmerne zahriatych miest.

Nastavte prepínač prúdu vzduchu ( 

c

 ) a prepínač teploty 

b

 ) do vhodnej polohy. 

Aby ste ešte viac zvýšili účinnosť ochrany, zapnite 
technológiu MoistureProtect 

 ( 

e

 ). Pri prvom použití je 

funkcia ochrany hydratácie moisture protect zapnutá.

 

»

Ak je snímač na ochranu hydratácie moisture protect 
zapnutý, na sušiči svieti fialový indikátor LED. 

Spínač

Nastavenia

Funkcia

MoistureProtect

Ochrana vlasov 
pred prehriatím 
a zachovanie 
ich prirodzenej 
hydratácie

Teplota

 

Horúca

Rýchle sušenie 
vlhkých vlasov po 
osprchovaní

 

Thermoprotect

Sušenie vlasov 
pri stálej a šetrnej 
teplote

Jemné sušenie 
vlasov

Prietok vzduchu

Silný prietok 
vzduchu a rýchle 
sušenie

Jemný prietok 
vzduchu na úpravu 
účesu

Vypnutie

Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu   ( 

a

 ) 

zapnete prúd studeného vzduchu, ktorý zafixuje váš účes.

Po použití:

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým 
vychladne.

Hubicu a objemový difuzér od sušiča vlasov odpojte 
potiahnutím. 

Stlačením západky vyberte mriežku na nasávanie 
vzduchu ( 

h

 ) a odstráňte vlasy a prach.

Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.

Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a 
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na 
zavesenie ( 

d

 ). 

Záruka a servis

Ak potrebujete určité informácie, napríklad o výmene 
nadstavca, alebo máte akýkoľvek problém, navštívte 
webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese 
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko 
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej 
krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom 
záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko 
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov 
Philips.

6ORYHQåĈLQD

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da 
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek 
registrirajte na www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški 
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. 

• 

OPOZORILO: Aparata ne 
uporabljajte v bližini vode. 

• 

Ko aparat uporabljate v 
kopalnici, ga po uporabi vedno 
izključite iz omrežja, ker 
neposredna bližina vode 
predstavlja nevarnost, četudi je 
aparat izklopljen. 

• 

OPOZORILO: Aparata ne 
uporabljajte v bližini kadi, 
tušev, umivalnikov ali 
drugih posod z vodo.

• 

Po uporabi aparat vedno 
izklopite iz omrežne vtičnice.

• 

Če se aparat pregreje, se 
samodejno izklopi. Izključite 
aparat iz električnega omrežja 
in pustite, da se ohladi. Pred 
ponovnim vklopom aparata 
preverite, da zračne mreže niso 
zamašene s puhom, lasmi itd.

• 

Poškodovani omrežni kabel sme 
zaradi varnosti zamenjati samo 
predstavnik družbe Philips, 
pooblaščeni servisni center 
družbe Philips ali ustrezno 
usposobljeno osebje.

• 

Ta aparat lahko uporabljajo 
otroci od 8. leta starosti naprej 
in osebe z zmanjšanimi fizičnimi 
ali psihičnimi sposobnostmi ali 
s pomanjkljivimi izkušnjami in 
znanjem, če so prejele navodila 
glede varne uporabe aparata 
ali jih pri uporabi nadzoruje 
odgovorna oseba, ki jih opozori 
na morebitne nevarnosti. Otroci 

naj se ne igrajo z aparatom. 
Otroci aparata ne smejo čistiti in 
vzdrževati brez nadzora. 

• 

Za dodatno zaščito vam 
svetujemo vgradnjo 
varnostnega tokovnega stikala 
(FID) v električni tokokrog 
kopalnice. Izklopni tok 
varnostnega tokokroga ne sme 
presegati 30 mA. Za nasvet se 
obrnite na električarja.

• 

V zračno mrežo ne vstavljajte 
kovinskih predmetov, da ne 
povzročite električnega šoka.

• 

Ne blokirajte zračnih mrež.

• 

Preden aparat priključite, 
preverite, ali na aparatu 
označena napetost ustreza 
napetosti lokalnega 
električnega omrežja.

• 

Aparat uporabljajte izključno 
v namene, ki so opisani v tem 
priročniku.

• 

Aparata ne uporabljajte na 
umetnih laseh.

• 

Ko je aparat priključen na 
napajanje, ga ne puščajte brez 
nadzora.

• 

Ne uporabljajte nastavkov ali 
delov drugih proizvajalcev, ki 
jih Philips izrecno ne priporoča. 
Uporaba takšnih nastavkov 
razveljavi garancijo.

• 

Omrežnega kabla ne navijajte 
okoli aparata.

• 

Preden aparat shranite, 
počakajte, da se ohladi.

• 

Po uporabi ne vlecite za 
napajalni kabel. Aparat iz 
električnega omrežja vedno 
izključite tako, da primete vtič.

• 

Aparata ne uporabljajte z 
mokrimi rokami.

• 

Za pregled ali popravilo 
aparata se obrnite na Philipsov 
pooblaščeni servis. Popravilo 
s strani neusposobljenih oseb 
je lahko za uporabnika izredno 
nevarno. 

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in 
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. 

Recikliranje 

- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati 
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki 
(2012/19/EU).

- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje 
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem 
pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in 
zdravje ljudi.

2 Uvod

Sušilnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo 
senzorja, ki se imenuje senzor Moisture Protect. Ta 
tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno 
hidracijo las. Infrardeči senzor med sušenjem meri 
temperaturo las, preverja njihovo stanje in temperaturo 
prilagaja tako, da ohranja njihovo naravno hidracijo. To 
zagotavlja napredno zaščito las pred pregrevanjem, kar jih 
ohranja bolj zdrave in sijoče. Senzor je že vklopljen, zato je 
od vsega začetka zagotovljena najvišja zaščita.

Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno 
sproščajo ioni za dodaten lesk in gladke lase.

3 Pregled

a

 gumb za hladen zračni tok

b

 Nastavitve temperature

c

 Nastavitve zračnega toka

d

 Obešalna zanka

e

 Gumb MoistureProtect

f

 Nastavek

g

 Razpršilnik

h

 Zračna mreža

4 Sušenje 

las

Vtič priključite na omrežno vtičnico.

Pritrdite nastavek

 

f

 

 ali razpršilnik za več volumna 

( 

g

 )

, da oblikujete želeno pričesko. 

• 

Za natančno sušenje na sušilnik pritrdite nastavek. Z 
nastavkom lahko usmerite zračni tok neposredno na 
krtačo ali glavnik, s katerim si oblikujete pričesko. 

• 

Za povečanje volumna za kodre in razkošno pričesko 
pritrdite razpršilnik na sušilnik za lase. Sušilnik držite 
navpično in lase s krožnimi gibi položite med zobce ter se 
počasi pomikajte proti lasišču.  
Če želite dodati več volumna pri lasišču, v lase vstavite 
zobce in sušilnik premikajte s krožnimi gibi. S tem 
korenine las in lasišče posušite brez vročih mest.

Stikalo za zračni tok ( 

c

 ) in stikalo za temperaturo ( 

b

 ) 

premaknite v ustrezna položaja. 

Vklopite MoistureProtect 

 ( 

e

 ) za močnejšo zaščito. 

Senzor Moisture Protect je ob prvi uporabi vklopljen.

 

»

Vijolični LED-indikator na izdelku označuje, da je 
senzor Moisture Protect vklopljen. 

Stikalo

Nastavitve

Delovanje

MoistureProtect

Lase zaščitite pred 
pregrevanjem in 
ohranite njihovo 
naravno hidracijo

Temperatura

 

Vroče

Za hitro sušenje las po 
prhanju

 

Toplotna 

zaščita

Lase sušite pri stalni 
negovalni temperaturi

Nežno posušite lase

Zračni tok

Močan zračni tok in hitro 
sušenje

Nežen zračni tok za 
urejanje pričeske

Izklop

Pritisnite gumb za hladen zračni tok   ( 

a

 ) za hladen 

zračni tok za utrjevanje pričeske.

Po uporabi:

Aparat izklopite in izključite.

Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se 
ohladi.

Nastavek ali razpršilnik za več volumna odstranite tako, 
da ga potegnete s sušilca. 

Pritisnite na zapah, da snamete zračno mrežo ( 

h

 ) ter 

odstranite lase in prah.

Aparat očistite z vlažno krpo.

Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. 
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno 
zanko ( 

d

 ). 

5 Garancija 

in 

servis

Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v 
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu 
www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center 
za pomoč strankam v svoji državi. Telefonska številka 
je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v 
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega 
Philipsovega prodajalca.

6USVNL

Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste 
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, 
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

1 Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i 
sačuvajte ga za buduću upotrebu. 

• 

UPOZORENJE: Ovaj aparat 
nemojte da koristite u blizini 
vode. 

• 

Ako koristite aparat u kupatilu, 
isključite ga iz struje nakon 
upotrebe jer blizina vode 
predstavlja rizik, čak i kad je 
aparat isključen. 

• 

UPOZORENJE: Nemojte 
da koristite ovaj aparat u 
blizini kade, tuš kabine, 
umivaonika ili drugih 
posuda sa vodom.

• 

Aparat posle upotrebe uvek 
isključite iz napajanja.

• 

Ako se aparat pregreje, 
automatski će se isključiti. 
Isključite aparat iz struje i 
ostavite ga da se hladi nekoliko 
minuta. Pre nego što ponovo 
uključite aparat proverite da 
rešetka nije blokirana prašinom, 
kosom itd.

• 

Ako je glavni kabl oštećen, 
on uvek mora biti zamenjen 
od strane kompanije Philips, 
ovlašćenog Philips servisa ili 
na sličan način kvalifikovanih 
osoba, kako bi se izbegao rizik.

• 

Ovaj aparat mogu da koriste 
deca starija od 8 godina i 
osobe sa smanjenim fizičkim, 
senzornim ili mentalnim 
sposobnostima, ili nedostatkom 
iskustva i znanja, pod uslovom 
da su pod nadzorom ili da su 
dobile uputstva za bezbednu 
upotrebu aparata i da razumeju 
moguće opasnosti. Deca ne bi 
trebalo da se igraju aparatom. 
Deca ne bi trebalo da čiste 
aparat niti da ga održavaju bez 
nadzora. 

• 

U cilju dodatne zaštite 
preporučujemo vam ugradnju 
automatskog osigurača na 
strujno kolo kupatila. Ovaj 
osigurač ne sme da ima radnu 
struju višu od 30 mA. Za savet 
se obratite stručnom licu.

• 

Da biste izbegli strujni udar, 
nemojte da stavljate metalne 
predmete u rešetku za 
propuštanje vazduha.

• 

Nikada nemojte da blokirate 
rešetke za propuštanje vazduha.

• 

Pre nego što povežete aparat 
uverite se da oznaka voltaže 
na aparatu odgovara voltaži u 
lokalnoj mreži.

• 

Aparat koristite isključivo 
u svrhu opisanu u ovim 
uputstvima.

• 

Nemojte da koristite aparat na 
umetnoj kosi.

• 

Kada je aparat povezan na 
napajanje, nikada ga nemojte 
ostavljati bez nadzora.

• 

Nikada nemojte da koristite 
dodatke niti delove drugih 
proizvođača koje kompanija 
Philips nije izričito preporučila. 
U slučaju upotrebe takvih 
dodataka ili delova, garancija 
prestaje da važi.

• 

Nemojte da namotavate kabl za 
napajanje oko aparata.

• 

Pre odlaganja sačekajte da se 
aparat ohladi.

• 

Nakon korišćenja nemojte vući 
kabl za napajanje. Prilikom 
isključivanja aparata iz 
električne mreže uvek vucite 
utikač.

• 

Nemojte da rukujete aparatom 
dok su vam ruke mokre.

• 

U slučaju provere ili popravke 
aparat uvek vratite u ovlašćeni 
Philips servisni centar. Popravka 
od strane nekvalifikovanih 
osoba može da izazove 
izuzetno opasne situacije po 
korisnika. 

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim 
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim 
poljima. 

Recikliranje 

- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne 
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom 
(2012/19/EU).

- Pratite propise svoje zemlje za zasebno 
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. 
Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih 
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.

2 Uvod

MoistureProtect fen koristi inovativnu novu senzorsku 
tehnologiju u obliku MoistureProtect senzora. Ova 
tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne 
hidratantnosti kose. Infracrveni senzor meri temperaturu 
kose tokom sušenja, procenjuje njeno stanje i prilagođava 
temperaturu radi očuvanja prirodne hidratantnosti. Time se 
postiže napredna zaštita kose i kože glave od pregrevanja, 
što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija. Senzor smo 
već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti 
od samog početka.

Kada je aparat uključen, joni se automatski i neprestano 
generišu radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog 
sjaja.

3 Pregled

a

 Dugme za hladan mlaz vazduha

b

 Postavke temperature

c

 Postavke protoka vazduha

d

 Petlja za kačenje

e

 Dugme MoistureProtect

f

 Mlaznica

g

 Dodatak za volumen

h

 Rešetka za propuštanje vazduha

4 Sušenje 

kose

Utikač aparata priključite u utičnicu.

Postavite mlaznicu

 ( 

f

 

)

 ili dodatak za volumen 

g

 

)

 u 

skladu sa potrebama oblikovanja. 

• 

Za precizno sušenje, postavite mlaznicu na fen. 
Usmerivač vam omogućava da usmerite protok vazduha 
direktno na četku ili češalj koji koristite za oblikovanje 
kose. 

• 

Za povećanje volumena kovrdža i lepršavi stil pričvrstite 
dodatak za volumen  na fen. Držite fen vertikalno i 
kružnim pokretima postavite kosu između zubaca i 
polako pomerajte prema temenu.  
Za dodavanje volumena pri korenu umetnite zupce u 
kosu pravljenjem kružnih pokreta. To doprinosi sušenju 
korena kose i temena bez pojave vrućih tačaka.

Podesite prekidač za protok vazduha ( 

c

 ) i prekidač za 

temperaturu ( 

b

 ) u odgovarajuće položaje. 

Uključite MoistureProtect 

 ( 

) za dodatnu zaštitu. 

Funkcija MoistureProtect je uključena prilikom prve 
upotrebe.

 

»

Ljubičasti LED indikator na proizvodu ukazuje na to da 
je MoistureProtect senzor uključen. 

Prekidač

Postavke

Funkcija

MoistureProtect

Zaštitite kosu 
od pregrevanja 
i očuvajte 
njenu prirodnu 
hidratantnost

Temperatura

 

Vruće

Brzo osušite 
potpuno mokru 
kosu

 

Thermoprotect

Sušite kosu uz 
konstantnu, 
umerenu 
temperaturu

Nežno sušite kosu

Protok vazduha

Jak protok vazduha i 
brzo sušenje

Slab protok vazduha 
i oblikovanje

Isključivanje

Pritisnite dugme za hladan mlaz vazduha   ( 

) za 

struju hladnog vazduha za učvršćivanje frizure.

Nakon upotrebe:

Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.

Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok 
se ne ohladi.

Mlaznicu ili dodatak za volumen skinite povlačenjem sa 
fena. 

Pritisnite jezičak da biste odvojili rešetku za ulaz vazduha 

h

 ) radi uklanjanja dlaka i prašine.

Aparat očistite vlažnom krpom.

Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. 
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje 

). 

5 Garancija 

servis

Ako su vam potrebne informacije (npr. u vezi sa zamenom 
dodatka) ili ako imate problem, posetite Web lokaciju 
kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se 
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u 
svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom 
garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za 
korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips 
proizvoda.

ǠǷǽǭȓǺǾȉǷǭ

Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу 
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку 
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті 
www.philips.com/welcome.

1 Важлива 

інформація

Перед тим як використовувати пристрій, уважно 
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його 
для майбутньої довідки. 

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 
використовуйте цей пристрій 
біля води. 

• 

У разі використання пристрою 
у ванній кімнаті витягуйте 
шнур із розетки після 
використання, оскільки 
перебування пристрою біля 
води становить ризик, навіть 
якщо пристрій вимкнено. 

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 
використовуйте цей 
пристрій біля ванн, 
душів, басейнів або 
інших посудин із водою.

• 

Після використання завжди 
від’єднуйте пристрій від 
мережі.

• 

Якщо пристрій перегріється, 
він вимкнеться автоматично. 
Від’єднайте пристрій 
від мережі і дайте йому 
охолонути кілька хвилин. 
Перед тим, як знову увімкнути 
пристрій, перевірте, чи 
решітку не заблоковано 
пухом, волоссям тощо.

• 

Якщо шнур живлення 
пошкоджено, для уникнення 
небезпеки його необхідно 
замінити, звернувшись до 
компанії Philips, сервісного 
центру, уповноваженого 
Philips, або фахівців із 
належною кваліфікацією.

• 

Цим пристроєм можуть 
користуватися діти віком 

від 8 років або більше чи 
особи із послабленими 
фізичними відчуттями або 
розумовими здібностями, 
чи без належного досвіду 
та знань, за умови, що 
користування відбувається під 
наглядом, їм було проведено 
інструктаж щодо безпечного 
користування пристроєм 
та їх було повідомлено 
про можливі ризики. Не 
дозволяйте дітям бавитися 
пристроєм. Не дозволяйте 
дітям виконувати чищення та 
догляд без нагляду дорослих. 

• 

Для додаткового 
захисту рекомендується 
використовувати пристрій 
залишкового струму (RCD) 
в електромережі ванної 
кімнати. Номінальний 
залишковий струм пристрою 
залишкового струму (RCD) 
не повинен перевищувати 
30 мА. Рекомендації 
щодо використання цього 
виробу можна одержати в 
спеціаліста.

• 

Не вставляйте металеві 
предмети у решітку для 
повітря, це може призвести 
до ураження електричним 
струмом.

• 

Ніколи не закривайте отвори 
для повітря.

• 

Перед тим як під’єднувати 
пристрій до електромережі, 
перевірте, чи збігається 
напруга, вказана на ньому, із 
напругою у мережі.

• 

Не використовуйте пристрій 
для інших цілей, не описаних у 
цьому посібнику.

• 

Не використовуйте пристрій 
на штучному волоссі.

• 

Ніколи не залишайте 
під’єднаний пристрій без 
нагляду.

• 

Не використовуйте 
аксесуари чи деталі інших 
виробників, за винятком тих, 
які рекомендує компанія 
Philips. Використання таких 
аксесуарів чи деталей 
призведе до втрати гарантії.

• 

Не накручуйте шнур 
живлення на пристрій.

• 

Перед тим як відкласти 
пристрій на зберігання, дайте 
йому охолонути.

• 

Не тягніть за кабель живлення 
після використання. Завжди 
від’єднуйте пристрій від 
мережі, тримаючи за штекер.

• 

Не користуйтеся пристроєм, 
якщо у Вас мокрі руки.

• 

Перевірку та ремонт 
пристрою слід проводити 
виключно у сервісному центрі, 
уповноваженому Philips. 
Ремонт, виконаний особами 
без спеціальної кваліфікації, 
може спричинити дуже 
небезпечну ситуацію для 
користувача. 

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам 
та правовим нормам, що стосуються впливу 
електромагнітних полів. 

Переробка 

– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає 
утилізації зі звичайними побутовими відходами 
(2012/19/EU).

- Дотримуйтесь правил розділеного збору 
електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. 
Належна утилізація допоможе запобігти негативному 
впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.

2 Вступ

Фен MoistureProtect оснащено новою інноваційною 
сенсорною технологією – сенсором збереження вологи 
MoistureProtect. Цю технологію спеціально розроблено 
для підтримання природного зволоження волосся. 
Інфрачервоний сенсор вимірює температуру волосся 
під час висушування, перевіряє волосся та адаптує 
температуру для підтримання природного зволоження. 
Це забезпечує додатковий захист волосся і шкіри 
від перегрівання, а отже зберігає його здоровим та 
блискучим. Сенсор увімкнено, тож можна скористатися 
максимальним захистом від самого початку.

Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно 
розподіляються для зменшення скуйовдження і надання 
додаткового блиску.

3 Огляд

a

 Кнопка холодного струменя

b

 Налаштування температури

c

 Налаштування струменя повітря

d

 Петля для підвішування

e

 Кнопка MoistureProtect

f

 Насадка

g

 Дифузор

h

 Решітка забору повітря

4 Сушіння 

волосся

Вставте вилку у розетку.

Під’єднайте насадку

( 

f

 

 або дифузор для створення 

об’єму 

( 

g

 

 залежно від потрібної укладки волосся. 

• 

Для точного сушіння встановіть насадку на фен. 
Насадка дозволяє спрямовувати струмінь повітря 
безпосередньо на щітку чи гребінець, яким 
створюється зачіска. 

• 

Для збільшення об’єму завитків та створення пружних 
кучерів встановіть дифузор на фен. Тримаючи фен 
вертикально, покладіть волосся круговими рухами 
між зубцями і повільно рухайтеся до шкіри.  
Щоб надати об’єму біля коренів, вставте зубці 
дифузора у волосся, роблячи обертові рухи. Це 
допомагає висушити волосся біля коренів і шкіри 
голови без перегрівання.

Встановіть перемикач струменя повітря ( 

c

 ) і 

перемикач температури ( 

b

 ) у відповідні положення. 

Увімкніть функцію MoistureProtect 

 ( 

) для 

більшого захисту. У разі першого використання 
функцію MoistureProtect уже ввімкнено.

 

»

Пурпуровий світлодіодний індикатор на виробі 
вказує на те, що сенсор збереження вологи 
MoistureProtect ввімкнено. 

Перемикач

Налаштування

Функція

MoistureProtect

Захист волосся 
від перегрівання 
і підтримання 
природного 
зволоження 
волосся

Температура

 

Гаряче повітря

Швидке сушіння 
волосся після 
душу

 

Термозахист

Сушіння волосся 
за сталої помірної 
температури

Турботливе 
сушіння волосся

Струмінь 
повітря

Потужний 
струмінь повітря 
для швидкого 
сушіння

Слабкий струмінь 
повітря для 
укладки

Вимкнення

Натисніть кнопку холодного струменя   ( 

) для 

подачі холодного повітря і фіксації зачіски.

Після використання:

Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.

Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте 
йому охолонути.

Щоб від’єднати насадку або дифузор для створення 
об’єму, просто стягніть її з пристрою. 

Натисніть фіксатор, щоб від’єднати решітку забору 
повітря ( 

h

 ) для видалення волосся і пилу.

Чистіть пристрій вологою ганчіркою.

Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та 
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати, 
підвісивши його на гачок за петлю ( 

). 

5 Гарантія 

та 

обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити 
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-
сторінку компанії Philips www.philips.com/support або 
зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips 
у Вашій країні. Номер телефону можна знайти на 
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру 
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера 
Philips.

Компанія Philips встановлює строк служби на даний 
виріб – не менше 3 років

Служба підтримки споживачів

тел.: 0-800-500-697

(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах 
України безкоштовні)

для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.
ua

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips DryCare HP8281/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"