BaBylissPRO BAB6350IYE - Инструкция по эксплуатации

Фены BaBylissPRO BAB6350IYE - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

ENGLISH

ITALIANO

FRANCAIS

DEUTSCH

NEDERLANDS

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

SVENSKA

POLSKI

HAIRDRYER

READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT, AND KEEP IT FOR 

FUTURE USE!

SAFETY PRECAUTIONS

  

WARNING  :

  The  polyethylene  bags  around  the  product  or  its  packaging  may  be 

dangerous. Keep these bags out of the reach of babies and children.

   Never use the bags in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The thin film may 

cling to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy.

•  

WARNING  :

  do  not  use  the  unit  over  or  near 

washbasins, bathtubs, showers or other containers with 
water. Store the unit in a dry place.

•  If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have 

additional protection, have a residual current device (RCD) with 
a nominal trip current no higher than 30 mA installed in your 

•  This  appliance  can  be  used  by  children  aged  from  8  years  and 

above  and  persons  with  reduced  physical,  sensory  or  mental 
capabilities  or  lack  of  experience  and  knowledge  if  they  have 
been  given  supervision  or  instruction  concerning  use  of  the 
appliance in  a  safe way and understand the hazards involved. 

ASCIUGACAPELLI

LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE 

L’APPARECCHIO,E CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

• 

 

ATTENZIONE:

 i sacchetti in polietilene che contengono prodotti  e imballaggi possono 

essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori dalla portata di bambini e neonati.

   Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pellicola sottile può infatti 

aderire a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.

•  

ATTENZIONE:

  non  utilizzare  sopra  o  vicino  a 

lavandini,  vasche  da  bagno,  docce  o  altri  recipienti 
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto.

•  In  caso  di  impiego  dell’apparecchio  nella  stanza  da  bagno, 

staccarlo  dalla  presa  di  corrente  subito  dopo  averlo  utilizzato. 
La vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche 
se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si 
consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da 

con una corrente di intervento che non superi i 30mA. Rivolgersi 
al proprio installatore.

•  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire 

dagli  8  anni,  e  da  persone  con  capacità  fisiche,  sensoriali  o 
mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze 

SECHE-CHEVEUX

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER VOTRE 

APPAREIL. CONSERVEZ-LES DANS L’EVENTUALITE OU VOUS DEVRIEZ LES RELIRE!

CONSIGNES DE SECURITE

• 

 

ATTENTION  :

  Les  sachets  en  polyéthylène  protégeant  l’appareil  ou  son  emballage 

peuvent être dangereux. Veuillez tenir ces sachets hors de la portée des bébés et  des 

enfants.

   N’utilisez jamais ces sachets dans un berceau, un lit d’enfant, une poussette ou un parc. 

En  effet,  le  fin  film  plastique  pourrait  adhérer  au  nez  ou  à  la  bouche  du  bébé  ou  de 

l’enfant et l’empêcher de respirer. Un sachet n’est pas un jouet.

•  ATTENTION :

 N’utilisez pas le sèche-cheveux au-

dessus ou près d’un évier, d’une baignoire, d’une douche 
ou d’un autre récipient contenant de l’eau. Rangez votre 
appareil dans un endroit sec.

•  Si  vous  utilisez  votre  sèche-cheveux  dans  une  salle  de  bain, 

débranchez-le  lorsque  vous  cessez  de  l’utiliser.  Il  peut  être 
dangereux  d’utiliser  votre  sèche-cheveux  près  d’un  point 
d’eau, même si votre appareil est débranché. Pour assurer une 
protection  supplémentaire,  faites  installer  dans  votre  salle  de 
bain un disjoncteur courant résiduel qui se déclenchera sur un 
courant de fuite d’au maximum 30 mA. Demandez conseil à votre 
électricien.

•  Cet  appareil  peut  être  utilisé  par  des  enfants  âgés  de  8  ans  et 

plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou 

HAARTROCKNER

LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE, BEVOR SIE DAS GERÄT 

VERWENDEN VERWAHREN SIE SIE FÜR DEN FALL, DASS SIE SPÄTER ETWAS NACHLESEN 

MÖCHTEN!

HINWEISE ZUR SICHERHEIT

•  VORSICHT: 

Die Plastikbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung schützen, können 

gefährlich sein. Diese Beutel sollten außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern 

aufbewahrt werden. 

   Verwenden Sie diese Beutel niemals in einer Wiege, einem Kinderbett, einem Kinderwagen 

oder einem Laufställchen. Der dünne Plastikfilm könnte nämlich an der Nase oder dem 

Mund des Babys kleben bleiben und die Atmung verhindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug. 

•  VORSICHT: 

Verwenden Sie den Haartrockner nicht 

über  oder  in  der  Nähe  von  mit  Wasser  gefüllten 
Waschbecken,  Badewannen,  Duschen  oder  anderen 
Behältern. Verwahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen 
Ort.

•  Wenn Sie Ihren Haartrockner im Badezimmer verwenden, sollten 

Sie  den  Netzstecker  ziehen,  sobald  Sie  das  Gerät  nicht  mehr 
verwenden.  Es  kann  gefährlich  sein,  Ihren  Haartrockner  in  der 
Nähe  eines  Wasserhahns  zu  verwenden,  selbst  wenn  er  nicht 
an  den  Netzstrom  angeschlossen  ist.  Für  zusätzlichen  Schutz 

installieren,  die  bei  einem  Leckstrom  von  höchstens  30  mA 
ausgelöst wird. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.

HAARDROGER

LEES VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GOED DOOR. BEWAAR 

ZE VOOR HET GEVAL U ZE NOG EENS OPNIEUW WILT DOORLEZEN!

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

•  LET  OP  :

  De  polyethyleenzakjes  waarin  het  apparaat  is  verpakt,  en  het 

verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren. Houd de zakjes buiten het bereik van 

baby’s en kinderen.

   Gebruik de zakjes nooit in een wieg, een kinderbedje, een wandelwagentje of een park. 

Het plastic zou kunnen blijven plakken aan de neus of de mond van een baby of kind, 

waardoor het niet meer zou kunnen ademhalen. Een plastic zak is geen speelgoed.

•  LET  OP  :

  Gebruik  de  haardroger  niet  boven  of  in 

debuurt van een  wasbak, bad, douche of een andere 
bak  met  water.  Berg  uw  apparaat  op  in  een  droge 
ruimte.

•  Wanneer  u  uw  haardroger  gebruikt  in  een  badkamer,  haal 

dan de stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent. Het kan 
gevaarlijk zijn om uw haardroger te gebruiken in de buurt van 
een waterbron, zelfs als uw apparaat uit staat. Laat, voor extra 
veiligheid, in uw badkamer een aardlekschakelaar installeren, 
die  uitschakelt  wanneer  een  lekstroom  hoger  is  dan  30  mA. 
Vraag advies aan uw elektricien.

•  Dit  apparaat  kan  worden  gebruikt  door  kinderen  vanaf  8  jaar 

en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale 
capaciteiten,  of  personen  zonder  ervaring  en  kennis  van  dit 

SECADOR

POR FAVOR, LE ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL 

SECADOR. CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN CUALQUIER MOMENTO.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

•  ATENCIÓN:

 Las bolsas de polietileno que protegen el aparato o su embalaje pueden ser 

peligrosas. Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.

   No utilice nunca estas bolsas en una cuna, la cama de un niño, un cochecito o un corral. 

El plástico podría quedar adherido a la nariz o a la boca del niño e impedirle respirar. 

Esta bolsa no es un juguete. 

•  ATENCIÓN:

 No utilice el secador encima del lavabo, 

la  bañera,  la  ducha  o  cualquier  otro  recipiente  que 
contenga agua. Guarde el secador en un lugar seco.

•  Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo en cuanto 

deje  de  utilizarlo.  Puede  ser  peligroso  utilizar  el  secador  cerca 
de un punto de agua, aunque esté apagado. Para obtener una 
protección adicional, se aconseja instalar en el cuarto de baño un 
dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) con un valor 
de corriente diferencial nominal de máximo 30 mA. Pida consejo 
a un electricista.

•  Este  electrodoméstico  puede  ser  utilizado  por  niños  de  8 

años  o  más,  por  personas  con  capacidad  física,  sensorial  o 
mental  reducida  o  por  personas  desprovistas  de  experiencia  y 

SECADOR DE CABELO

LEIA ATENTAMENTE AS PRESENTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR ESTE 

APARELHO. CONSERVE-AS PARA CONSULTA POSTERIOR!

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

•  ATENÇÃO:

 os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a embalagem podem ser 

perigosos. Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e crianças.

   Nunca os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé ou parques para bebés. 

A  película  pode  colar-se  ao  nariz  e  à  boca  e  impedir  a  respiração.  Um  saco  não  é  um 

brinquedo.

•  ATENÇÃO  :

 nunca utilize o secador de cabelo por 

cima  ou  na  proximidade  de  um  lavatório,  banheira, 
duche  ou  de  qualquer  outro  recipiente  que  contenha 
água. Mantenha o aparelho em local seco.

•  Em caso de utilização do secador de cabelo numa casa de banho, 

desligue-o  após  a  utilização.  Com  efeito,  a  proximidade  de 
uma  fonte  de  água  pode  ser  perigosa  mesmo  que  o  aparelho 
esteja des ligado. Para assegurar uma protecção complementar, 
recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a 
casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual 
com uma corrente de activação de 30 mA. Aconselhe-se com um 
electricista.

•  Este  aparelho  pode  ser  utilizado  por  crianças  com  idade  igual 

ou  superior  a  8  anos  e  por  pessoas  com  capacidades  físicas, 

HÅRTØRRER

LÆS VENLIGST DISSE SIKKERHEDSANVISNINGER, INDEN DU ANVENDER APPARATET. GEM 

ANVISNINGERNE, HVIS DU SKULLE ØNSKE AT LÆSE DEM IGEN!

SIKKERHEDSANVISNINGER

•  BEMÆRK :

 Poserne af polyethylen, der beskytter apparatet eller dets emballage, kan 

være farlige. Opbevar venligst poserne uden for babyers og børns rækkevidde.

   Anvend aldrig poserne i en vugge, barneseng, klapvogn eller en kravlegård. Plastikfilmen 

kan  klæbe  fast  til  babyens  eller  barnets  næse  eller  mund  og  forhindre  babyen  eller 

barnet i at trække vejret. Denne pose er ikke et legetøj. 

•  BEMÆRK  : 

  i 

r

el

le

 r

e

v

o

 n

e

r

e

rr

ø

tr

å

h

 g

ir

d

la

 d

n

e

v

n

A

nærheden  af  en  vask,  et  badekar,  en  bruser  eller  en 
anden  beholder,  der  indeholder  vand.  Opbevar 
apparatet på et tørt sted. 

•  Hvis du ønsker at anvende hårtørreren i et badeværelse, skal du 

tage stikket ud, når du er færdig med at anvende den. Det kan 
være farligt at anvende hårtørreren i nærheden af vand, selv om 
stikket  er  taget  ud  af  kontakten.  Der  kan  for  større  sikkerhed 
installeres  en  fejlstrømsafbryder  i  badeværelset,  der  afbryder 
strøm men i tilfælde af en lækstrøm på maksimalt 30 mA. Spørg 
din elektriker til råds.

•  Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer 

med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber, eller 
af personer, der mangler erfaring og viden, hvis de overvåges 

HÅRFÖN

LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA NOGA INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. BEHÅLL DEM 

IFALL DU SKULLE BEHÖVA LÄSA DEM PÅ NYTT!

SÄKERHETSANVISNINGAR

•  OBSERVERA :

 Apparatens skyddande förpackning i polyeten eller emballaget kan vara 

farliga. Förvara förpackningarna utom räckhåll för barn.

   Använd aldrig förpackningarna i en vagga, barnsäng, barnvagn eller lekhage. Plastfilmen 

kan fastna på barnets näsa eller mun och göra att barnet inte kan andas. Förpackningar 

är inte leksaker. 

•  OBSERVERA : 

Använd inte hårfönen ovanför eller 

i  närheten  av  ett  handfat,  ett  badkar,  en  dusch  eller 
annan behållare som innehåller vatten. Ställ undan din 
apparat i ett torrt utrymme. 

•  Om du använder din hårfön i ett badrum bör du lösgöra den från 

väggkontakten då du är färdig. Det kan vara farligt att använda 
hårfönen nära vatten även om hårfönen inte är ansluten till väg 
gkontakten. För utökat skydd kan du installera en jordfelsbrytare 
i  badrummet  som  löser  ut  vid  en  läckström  på  högst  30  mA. 
Rådgör med din elektriker.

•  Denna apparat kan användas av barn i åldern 8 år och äldre samt 

av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga 
eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, om detta 
sker  under  övervakning  eller  efter  att  instruktioner  har  getts 

SUSZARKA DO WŁOSÓW

PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ Z TREŚCIĄ WSKAZÓWEK 

DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA. INFORMACJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK, GDYBY 

ZASZŁA KONIECZNOŚĆ PONOWNEGO JEJ PRZECZYTANIA!

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

•  Uw Ag A : 

Polietylenowe torebki, które chronią urządzenie lub jego opakowania mogę 

stanowić zagrożenie. Nie należy trzymać ich w zasięgu dzieci.

   Nigdy  nie  trzymać  torebek  w  kołysce,  dziecięcym  łóżeczku,  wózku  lub  kojcu.  Cienka 

plastikowa folia może przylgnąć do nosa lub ust niemowlęcia lub dziecka i utrudnić mu 

oddychanie. Torebka nie jest zabawką. 

•  Uw Ag A  :

  Suszarki  nie  należy  używać  nad  lub  w 

pobliżu    umywalki,  wanny,  prysznica  lub  innego 
zbiornika z wodą. Urządzenie należy przechowywać w 
suchym miejscu.

•  Jeśli z suszarki korzysta się w łazience, po użyciu należy odłączyć 

ją  od  prądu.  Używanie  suszarki  w  pobliżu  wody  może  być 
niebezpieczne,  nawet  kiedy  urządzenie  jest  odłączone.  Aby 
zapewnić dodatkową ochronę, należy zamontować w łazience 
au tomatyczny wyłącznik prądu szczątkowego, który uruchomi 
się przy maksymalnej wartości 30 mA. O poradę należy zapytać 
elektryka.

•  Tego urządzenia mogą używać dzieci powyżej 8 roku życia, a także 

lub  umysłowych,  lub  osoby  nieposiadające  doświadczenia  lub 

Children  shall  not  play  with  the  appliance.  Cleaning  and  user 
maintenance shall not be made by children without supervision.

 Never immerse the unit in water or any other liquid. 

  If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a 

similarly qualified person to avoid danger/risk of injury or death.

•  when using the unit, make sure the unit’s air vent is not blocked. Make sure there is no hair or 

any other dirt obstructing the unit’s rear filter.

  This  unit  has  been  equipped  with  a  temperature  cut-out  mechanism.  If  the  unit  overheats,  it  will 

automatically shut off or stop heating. If this happens, slide the switch on the unit’s handle into the 

OFF position, unplug the unit and allow it to cool for 10 minutes. BEFORE using it again, make sure 

there is no hair or any other dirt in the unit’s rear filter. Plug the unit in and switch it on. If it overheats 

again, stop using it immediately, switch it off and unplug it. Return the unit to the authorized dealer.

 Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.

  Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on.

  Unplug the unit immediately if you have problems when using it.

 Do not use any accessories other than those provided.

 Unplug the unit after each use and before cleaning it.

  Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin, in particular, your ears, eyes, face 

and neck.

• All

ow the unit to cool before storing.

•  To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and ensure it is stored without 

twisting or folding it.

  This  unit  complies  with  the  standards  recommended  by  directives  2004/108/EC  (electromagnetic 

compatibility) and 2006/95/EC (safety of domestic electrical equipment).

FUNCTIONING:

 Connect to the mains.

  The hairdryer has two drying settings. Separate switches allow you to select from six temperature 

and two fan settings.

  On/Off switch:

  Switch the unit on using the on/off (D,H) switch and the select the desired fan setting.

  Fan-setting switch (C, F):

  Fan setting 1, for a gentle airflow.

  Fan setting 2, for a strong airflow.

 Select the required temperature setting.

  Heat-setting switch (A, E):

  Temperature setting 1, for hot air

  Temperature setting 2, for hotter air

  Cool-shot button (B):

   By pressing and holding the button, the hairdryer can be briefly switched to cool air. To return to the 

set temperature, simply release the button.

  Use the on/off switch (D, H) to switch off the unit after use.

CLEANING AND CARE

 Disconnect from the mains before cleaning the unit.

 Do not immerse the unit in water!

 Only clean the unit with a soft or slightly damp cloth

 Never use solvents or scouring agents!

   To maintain the performance of your hairdryer, regularly clean the rear filter with a soft brush.

  To do so, follow these instructions:

 Twist the filter in an anti-clockwise direction (1) and remove (2).

 Clean the filter and air inlet with a soft brush.

  Replace the filter and turn in clockwise direction (3) until it clicks into position.

END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT

In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment:

  Do not discard your products with your household waste

  Use the return and collection system available in your country. Some materials can in this 

way be recycled or recovered.

di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in 
tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi.  I bambini non 
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione 
dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza 
sorveglianza.

• Non imme

rgere l’apparecchio in acqua o altro liquido.

• 

 Se  danneggiato,  il  cavo  di  alimentazione  deve  essere  sostituito  dal  fabbricante,  dal  suo  servizio 

assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo.

•  Durante l’utilizzo dell’apparecchio, prestare la mas sima attenzione per non ostruire il sistema 

di  ventilazione  dell’apparecchio.  Controllare  che  non  vi  siano  capelli  o  altri  residui  che 

ostruiscano il filtro posteriore dell’apparecchio. 

• 

 Questo apparecchio è dotato di termostato di sicurezza. In caso di surriscaldamento, l’apparecchio 

si  spegne  automaticamente  o  smette  di  scaldare.  All’occorrenza,  posizionare  su  OFF  l’interruttore 

situato  sul  manico  dell’apparecchio,  staccare  dalla  corrente  e  lasciar  raffreddare  per  10  minuti. 

PRIMA di un nuovo utilizzo, con trollare che non vi siano capelli o altri residui che ostruiscano il fil tro 

posteriore dell’apparecchio. Attaccare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. In caso di ulteriore 

surriscaldamento  interrompere  immediatamente  l’utilizzo,  spegnere  e  staccare  dalla  corrente. 

Restituire l’apparecchio al Centro Assistenza autorizzato.

• 

 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o acceso.

• 

 Staccare immediatamente l’apparecchio dalla presa di corrente in caso di problemi durante l’uso.

• Non utilizza

re accessori diversi da quelli in dotazione.

• 

 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo.

• 

 

orecchie, occhi, viso e collo.

•  Per  non  danneggiare  il  cavo,  evitare  di  avvolgerlo  attorno  all’apparecchio,  non  torcerlo  o 

piegarlo.  

• 

 Questo  apparecchio  è  conforme  alle  norme  delle  direttive  04/108/CEE  (compatibilità 

elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici).

FUNZIONAMENTO:

• 

Collegare la spina alla presa di corrente.

• 

 Gli  asciugacapelli  dispongono  di  due  regolazioni  per  la  temperatura  e  di  due  per  la  velocità  che 

permettono di ottenere 6 combinazioni temperatura-velocità.

  Interruttore On/Off:

• 

 

  Interruttore velocità (C,F):

  Velocità 1, per una corrente d’aria piacevole

  Velocità 2, per una forte corrente d’aria

• 

Scegliere la temperatura desiderata.

  Interruttore riscaldamento (A,E):

  Temperatura 1, aria calda

  Temperatura 2, aria più calda

  Tasto aria fredda (B):

   Mantenendo premuto il tasto, l’apparecchio può emettere aria fredda per brevi intervalli di tempo. 

Dopo l’utilizzo usare l’interruttore On/Off (D,H) per spegnere l’apparecchio.

PULIZIA E MANUTENZIONE

• Sta

ccare la spina  di rete prima di pulire l’apparecchio.

• Non imme

rgere l’apparecchio in acqua!

• 

 Pulire le parti esterne dell’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leg germente 

inumidito.

• Non usa

re solventi o detergenti abrasivi!

   

con uno spazzolino morbido e asciutto.

  A tale scopo procedere come indicato:

• 

 

APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA

Per  il  bene  comune  e  per  partecipare  attivamente  all’impegno  collettivo  di  tutela 

dell’ambiente.

• 

 Utilizzare  i  sistemi  di  recupero  e  raccolta  messi  a  vostradisposizione  seguire  le  regole 

nazionali. In questo modo sarà possibile riciclare o valoriz zare alcuni materiali.

mentales  réduites,  ou  des  personnes  dénuées  d’expérience  et 

d’instructions  préalables  concernant  l’utilisation  de  l’appareil 
en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. 
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et 

sans surveillance. 

• 

 N’immergez jamais le sèche-cheveux dans l’eau ou dans tout autre liquide.

• 

 Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente 

ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger ou risque de blessure mortelle.

•  Lorsque  vous  utilisez  l’appareil,  assurez-vous  que  la  grille  d’aération  ne  soit  pas  bouchée. 

l’appareil. 

• 

 Cet  appareil  est  équipé  d’un  coupe-circuit  thermique.  Si  l’appareil  atteint  une  température  trop 

  

e

r

e

s

s

il

g

 

s

e

ti

a

,t

i

u

d

o

r

p

 

e

s

 

a

l

e

c

 i

S

 .

d

u

a

h

c

 r

e

ffl

u

o

s

 

e

d

 

a

r

e

s

s

e

c

 

u

o

 t

n

e

m

e

u

q

it

a

m

o

t

u

a

 

a

r

e

t

ê

r

r

a

’s

 l

,

e

é

v

e

l

é

bouton d’allumage situé sur la poignée sur OFF, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 

10  minutes.  AVANT  d’utiliser  à  nouveau  votre  sèche-cheveux,  vérifiez  qu’il  n’y  a  pas  de  cheveux 

ou  d’autres  saletés  obstruant  le  filtre  situé  à  l’arrière  de  l’appareil.  Branchez  l’appareil  et  faites-le 

fonctionner. S’il surchauffe à nouveau, cessez de l’utiliser immédiatement. Eteignez-le et débranchez-

le. Rapportez l’appareil chez votre vendeur agréé.

• 

 N’utilisez pas votre sèche-cheveux s’il est tombé sur le sol ou s’il semble endommagé.

• 

 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé. 

• 

 Débranchez immédiatement l’appareil si vous rencontrez des problèmes pendant son utilisation. 

• 

N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis. 

• 

 Débranchez votre appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. 

• 

 Evitez tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, 

vos yeux, votre visage et votre cou. 

• Laissez 

l’appareil refroidir avant de le ranger. 

•  

même, assurez-vous que l’appareil soit rangé sans que le cordon électrique ne soit entortillé 

ou plié. 

• 

 Cet appareil est conforme aux normes recommandées par la Directive 2004/108/CEE (compatibilité 

électromagnétique) et la Directive 2006/95/CEE (sécurité des appareils électrodomestiques).

FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL : 

• B

ranchez-le à une prise de courant électrique. 

• 

 

entre 6 températures de séchage et 2 modes de soufflerie. 

  Bouton on/off :

• 

 

  Bouton de flux d’air (C, F) : 

  Flux d’air 1, pour obtenir un flux d’air doux. 

  Flux d’air 2, pour obtenir un flux d’air puissant.

• 

Sélectionnez la température souhaitée. 

  Bouton de sélection de la température (A, E) : 

  Température 1, pour obtenir de l’air chaud

  Température 2, pour obtenir de l’air plus chaud

  Bouton de flux d’air froid (B) :

   En appuyant et en tenant enfoncé ce bouton, le sèche-cheveux peut libérer brièvement de l’air froid. 

Pour revenir à la température initiale, il suffit de relâcher le bouton. Utilisez le bouton ON/OFF (D, H) 

pour éteindre l’appareil après utilisation. 

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

• 

 Pour nettoyer votre appareil, débranchez-le de l’alimentation électrique.

• 

N’immergez pas l’appareil dans l’eau !

• 

 

• 

N’utilisez jamais de solvants ou de produits à récurer ! 

   

arrière à l’aide d’une brosse douce. 

  Pour nettoyer le filtre arrière, suivez ces instructions : 

• 

 

• 

 

entendiez un clic confirmant que le filtre est bien en place.

APPAREILS ELECTRONIQUES ET ELECTRIQUES EN FIN DE VIE

Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à la protection de l’environnement : 

• Ne je

tez pas vos appareils avec vos déchets ménagers.

• 

 Utilisez le système de retour ou de collecte disponible dans votre région. Certaines pièces 

pourront ainsi être recyclées ou récupérées.

•  Dieses  Gerät  kann  von  Kindern  ab  dem  Alter  von  8  Jahren 

verwendet werden, und auch von Personen mit eingeschränkten 
physischen,  sensoriellen  oder  mentalen  Fähigkeiten  oder  von 
Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage, wenn 
es unter Aufsicht verwendet wird oder wenn sie vorher über den 
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die mit der 
Verwendung  im  Zusammenhang  stehenden  Risiken  begreifen. 
Kinder  dürfen  nicht  mit  dem  Gerät  spielen.  Kinder  dürfen  das 

• 

 Den Haartrockner nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

• 

 Wenn das Elektrokabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine 

qualifizierte Kraft ersetzt werden, um jede Gefahr einer tödlichen Verletzung zu vermeiden.

•  Achten Sie darauf, dass das Luftzufuhrgitter während des Betriebs nicht verstopft. Überprüfen 

Sie,  dass  der  Filter  auf  der  Rückseite  des  g eräts  nicht  durch  Haare  oder  andere  Rückstände 

verstopft wird.  

• 

 Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat versehen. Wenn das Gerät zu heiß wird, schaltet es sich 

automatisch aus oder erzeugt keine Warmluft mehr. Schalten Sie in diesem Fall den Betriebsschalten 

am  Griff  auf  OFF,  ziehen  Sie  das  Netzkabel  aus  der  Steckdose  und  lassen  Sie  das  Gerät  10  Minuten 

abkühlen.  Überprüfen  Sie  bitte,  dass  der  Filter  auf  der  Rückseite  des  Geräts  nicht  durch  Haare  oder 

andere Rückstände verstopft wird, BEVOR sie es wieder in Betrieb nehmen. Das Gerät wieder an den 

Netzstrom  anschließen  und  in  Betrieb  nehmen.  Stellen  Sie  den  Betrieb  unverzüglich  ein,  wenn  es 

wieder überhitzt. Schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem 

Fachhändler.

• 

 

Beschädigung aufweist.

• 

 Lassen  Sie  das  Gerät  nicht  unbeaufsichtigt,  während  es  eingeschaltet  oder  an  den  Netzstrom 

angeschlossen ist. 

• 

 Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn während des Betriebs Probleme auftauchen. 

 Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Zubehör. 

• 

 Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen aus der Steckdose ziehen.

• 

 

besonders für Ohren, Augen, Gesicht und Hals. 

• Das 

Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. 

•  wickeln Sie das Stromkabel nicht um das g erät, um Schäden zu vermeiden. Achten Sie ebenfalls 

darauf, das g erät so zu verstauen, dass das Netzkabel sich nicht verheddert oder geknickt wird.

• 

 Dieses Gerät entspricht den in den Richtlinien 2004/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 

der Richtlinie 2006/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten) empfohlenen Normen.

BETRIEB DES GERÄTS: 

• An den Netzst

rom anschließen. 

• 

 Der  Haartrockner  bietet  zwei Trockenfunktionen.  Sie  können  an  getrennten  Schaltern  zwischen  6 

Temperaturstufen und 2 Gebläsearten wählen.

  Taste On/Off:

• 

 Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF (D, H) ein und wählen Sie das gewünschte Gebläse.

  Gebläsetaste (C, F): 

  Gebläse 1 für einen sanften Luftstrom. 

  Gebläse 2 für einen kräftigen Luftstrom.

 Wählen Sie die gewünschte Temperatur. 

  Einstelltaste für die Temperatur (A, E) : 

  Temperatur 1 für warme Luft.

  Temperatur 2 für heiße Luft.

  Kaltlufttaste (B): 

   Wenn diese Taste gedrückt und gehalten wird, kann der Haartrockner kurzzeitig kalte Luft abgeben. Die 

Taste wieder loslassen, um zur ursprünglichen Temperatur zurückzukehren. Schalten Sie das Gerät nach 

der Verwendung mit der Taste ON/OFF (D, H) wieder aus. 

REINIGUNG UND PFLEGE

• Ziehen Sie den Netzs

tecker, bevor Sie das Gerät reinigen.

 Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.

• 

 Wischen Sie das Gerät lediglich mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab.

• 

Nie Lösemittel oder Scheuerreiniger verwenden!

   Reinigen Sie regelmäßig den Filter auf der Rückseite, um die Funktion stüchtigkeit Ihres g eräts 

zu erhalten. 

  Gehen Sie zur Reinigung des Filters wie folgt vor: 

• 

Den Filter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (1) und abnehmen (2). 

• 

 Den Filter wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen (3), bis ein Klickgeräusch anzeigt, dass der 

Filter korrekt befestigt ist.

ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE

Im allgemeinen Interesse und als aktive Beteiligung am Umweltschutz: 

 Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll. 

• 

 Nutzen  Sie  die  Rückgabe-  oder  Sammelmöglichkeiten  in  Ihrer  Region.  Gewisse  Teile 

können so wieder verwertet oder aufbereitet werden.

apparaat, mits de werking en het veilige gebruik ervan van te 
voren aan hen is uitgelegd, of het apparaat onder toezicht wordt 
gebruikt, en de gebruiker zich bewust is van de mogelijk risico’s 
van het apparaat. Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt 
te  worden  door  kinderen.  Kinderen  mogen  het  apparaat  niet 
zonder toezicht reinigen of te onderhouden.

• 

 Dompel de haardroger nooit onder in water of een andere vloeistof. 

• 

 Wanneer het elektrasnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door de fabrikant, diens 

serviceafdeling of een gekwalificeerd iemand, om elk gevaar of risico op een dodelijke verwonding 

te voorkomen.

•  

de achterkant van het apparaat niet door haar of ander vuil verstopt raakt. 

• 

 Dit apparaat is voorzien van een thermische zekering. Wanneer het apparaat te heet wordt, slaat hij 

automatisch af of stopt hij met warme lucht blazen. Wanneer dit gebeurt, zet dan de knop op de 

handgreep in de OFF-stand, haal de stekker uit het stopcontact en laat de haardroger 10 minuten 

afkoelen.  Controleer VOOR  u  uw  haardroger  weer  aanzet  of  het  filter  aan  de  achterkant  van  het 

apparaat niet door haar of ander vuil verstopt is geraakt. Steek de stekker in het stopcontact en zet 

hem aan. Indien hij opnieuw te heet wordt, direct stoppen met gebruik. Zet de haardroger uit en haal 

de stekker uit het stopcontact. Breng het apparaat terug naar de erkende verkoper.

• 

 Gebruik uw haardroger niet wanneer hij op de grond gevallen is of wanneer hij beschadigd lijkt.

• 

 Laat het apparaat niet zonder toezicht aanstaan of met de stekker in het stopcontact.

• 

 Haal direct de stekker uit het stopcontact  wanneer u problemen ondervindt tijdens het gebruik. 

• 

Gebruik geen andere accessoires dan die, die zijn meegeleverd. 

• 

 Schakel het apparaat uit na gebruik en voordat u het schoon wilt maken. 

• 

 Vermijd elk contact tussen de hete oppervlakken van het apparaat en uw huid, met name uw oren, 

ogen, gezicht en hals.

• La

at het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen.

•  Om schade aan het snoer te voorkomen, dit niet om het apparaat heen rollen. Zorg ook dat 

het apparaat wordt opgeborgen zonder dat het snoer in de knoop zit of dubbelgevouwen is.

• 

 Dit apparaat voldoet aan de normen die worden aanbevolen in de EMC-richtlijn 2004/108/CEE en de 

Richtlijn 2006/95/CEE voor veiligheid van elektrische huishoudelijke apparatuur.

WERKING  VAN HET APPARAAT: 

• S

teek de stekker in het stopcontact.

• 

 De  haardroger  biedt  twee  droogfuncties.  Met  de  aparte  knoppen  kunt  u  kiezen  uit  6 

droogtemperaturen en 2 blaasstanden.

   ON/OFF-schakelaar:

• 

 Zet het apparaat aan met de ON/OFF -knop (D, H) en kies de gewenste luchtstroom.

  Luchtstroomschakelaar (C, F): 

  Luchtstroom 1, voor een matige Luchtstroom. 

  Luchtstroom 2, voor een sterke Luchtstroom.  

• 

Kies de gewenste temperatuur 

  Temperatuurkeuzeschakelaar (A, E): 

  Temperatuur 1, voor warme lucht

  Temperatuur 2, voor nog warmere lucht 

  Koudeluchtknop (B): 

   Door  deze  knop  in  te  drukken  en  ingedrukt  te  houden,  kan  de  haardroger  kortstondig  koude 

lucht afgeven. Om terug te keren naar de oorspronkelijke temperatuur, hoeft de knop alleen maar 

losgelaten te worden. Gebruik de ON/OFF-knop (D, H) om het apparaat na gebruik weer uit te zetten. 

REINIGING EN ONDERHOUD

• 

 Om uw apparaat schoon te maken, haalt u de stekker uit het stopcontact. 

• 

Dompel het apparaat niet onder water!

• 

Reinig het apparaat alleen met een zacht, en iets vochtig doekje.

• 

Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen!

   

gereinigd te worden met behulp van een  zacht borsteltje.

  Voor het reinigen van het achterfilter, volgt u deze instructies: 

weer goed op zijn plek zit.

ELEKTRONISCHE EN ELEKTRISCHE APPARATEN AAN HET EINDE VAN HUN LEVEN

In ieders belang en om actief deel te nemen aan de bescherming van het milieu:

• 

 Gooi oude apparaten niet bij het gewone huishoudelijke afval.

• 

 Maak  gebruik  van  de  mogelijkheden  van  gescheiden  afvalinzameling  in  uw 

buurt.  Bepaalde  onderdelen  kunnen  op  die  manier  kunnen  worden  hergebruikt  of 

teruggewonnen.

adecuada  o  con  instrucciones  previas  relativas  a  la  utilización 
del mismo con total seguridad y siempre que sean capaces de 
comprender  los  riesgos  potenciales  que  supone.  Los  niños  no 
deben  jugar  con  este  electrodoméstico.  No  se  puede  dejar  la 
limpieza y el mantenimiento del mismo en manos de niños sin 
vigilancia.

• No sumerja el secador en agua o en cualquier ot

ro líquido. 

• 

 Si  el  cable  está  dañado,  debe  ser  sustituido  por  el  fabricante,  su  servicio  posventa  o  una  persona 

cualificada, con el fin de evitar cualquier peligro o riesgo de heridas mortales.

•  Cuando  utilice  el  aparato,  compruebe  que  la  rejilla  de  ventilación  no  está  taponada. 

en la parte trasera del aparato. 

• 

 Este aparato está equipado con un fusible térmico. Si el aparato alcanza una temperatura demasiado 

elevada, se detendrá automáticamente o dejará de calentar el aire. En ese caso, apague el secador 

con el interruptor situado en la empuñadura, desenchúfelo y deje que se enfríe durante 10 minutos. 

ANTES de utilizar de nuevo el secador, compruebe que no haya cabello o cualquier otro residuo que 

pueda obstruir el filtro situado en su parte trasera. Enchufe el secador y póngalo en marcha. Si se 

vuelve a calentar, deje de utilizarlo inmediatamente. Apague el secador y desenchúfelo. Llévelo a un 

servicio técnico autorizado.

• 

 No utilice el secador si ha sufrido un golpe al caerse o si parece dañado.

• 

 No deje el aparato sin vigilancia cuando está enchufado o encendido. 

• 

 Desenchufe el secador inmediatamente si se presenta algún problema cuando lo está utilizando. 

• 

Utilice exclusivamente los accesorios incluidos. 

• 

Desenchufe el secador después de utilizarlo y antes de limpiarlo. 

• 

 

orejas, los ojos, el rostro y el cuello. 

• 

Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.

•  

también al guardar el secador que el cable no está doblado o retorcido.

• 

 Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 2004/108/CEE (compatibilidad 

electromagnética) y 2006/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos).

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO:  

• Enchu

fe el secador a una toma de corriente. 

• 

 El secador tiene dos funciones de secado. Dos botones independientes le permitirán elegir entre 6 

temperaturas de secado y 2 potencias de aire.

   Botón on / off:

• 

 

  Botón de flujo de aire (C, F): 

  Flujo de aire 1, para obtener un caudal suave de aire. 

  Flujo de aire 2, para obtener un caudal potente de aire.

• 

 Seleccione la temperatura deseada. 

  Botón de selección de la temperatura (A, E): 

  Temperatura 1, para obtener aire caliente

  Temperatura 2, para obtener aire muy caliente

  Botón de flujo de aire frío (B):

   Pulsando el botón y manteniéndolo pulsado, el secador puede emitir brevemente un soplo de aire 

frío. Para volver a la temperatura inicial, solo tiene que soltar el botón. Utilice el botón ON / OFF (D, H) 

para apagar el aparato después de su uso.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

• 

Para limpiar el secador, desenchúfelo primero.

• No lo sumerja en agua

• 

 Limpie el secador únicamente con ayuda de un trapo suave y ligeramente húmedo.

• No utili

ce en ningún caso disolventes o productos agresivos.

   

ayuda de un cepillo suave.  

  Para limpiar el filtro trasero, siga estas instrucciones: 

• 

 

• 

 

escuchar un clic que confirme que está encajado en su sitio.

EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA

En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección 

del medio ambiente: 

• 

 No se deshaga de este aparato  junto con la basura doméstica. 

• 

 Utilice el sistema de reciclado o de recogida disponible en su región. De esta forma, se 

podrá reciclar o recuperar algunas piezas. 

sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e 
conhecimento,  sob  reserva  de  que  estejam  sob  supervisão  ou 
tenham recebido instruções prévias sobre a utilização segura do 
aparelho e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não 
devem  brincar  com  o  aparelho.  A  limpeza  e  a  manutenção  do 
aparelho não podem ser efectuadas por crianças não vigiadas.

• Nunca me

rgulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido.

• 

 

venda ou por um técnico qualificado a fim de evitar qualquer perigo ou risco de lesão mortal.

•  

• 

 Este aparelho dispõe de um interruptor térmico. Em caso de   aquecimento excessivo, o aparelho 

desliga-se  automaticamente  ou  deixa  de  ventilar  ar  quente.  Nesta  eventualidade,  coloque  o 

interruptor situado na pega do aparelho na posição “OFF”, desligue-o e deixe arrefecer durante 10 

minutos. ANTES de o voltar a utilizar, verifique que o filtro traseiro não está obstruído por cabelos 

e  outros  resíduos.  Ligue-o  à  corrente  eléctrica  e  faça-o  funcionar.  Se  o  aparelho  continuar  em 

sobreaquecimento, deixe imediatamente de o utilizar, apague-o e desligue-o da corrente eléctrica. 

Leve o aparelho ao vendedor autorizado.

• Não utili

ze o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.

• 

 Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede eléctrica. 

• 

 Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de problema durante a utilização. 

• 

Utilize exclusivamente os acessórios fornecidos.

• 

Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar. 

• 

 Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, em particular, as orelhas, os 

olhos, a cara e o pescoço. 

• 

Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar. 

•  

g uarde o aparelho sem torcer ou 

dobrar o cabo.

• 

 Este  aparelho  satisfaz  as  exigências  preconizadas  pelas  directivas  04/108/CE  (compatibilidade 

electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).

FUNCIONAMENTO DO APARELHO :

• Ligu

e-o a uma tomada eléctrica. 

• 

 Este  secador  de  cabelo  dispõe  de  duas  funções  de  secagem.  Botões  independentes  permitem 

escolher entre 6 temperaturas de secagem e 2 modos de velocidade de ar.

   Botão de alimentação (on/off ):

• 

 

  Botão de fluxo de ar (C, F): 

  Fluxo de ar 1, para obter um fluxo de ar suave. 

  Fluxo de ar 2, para obter um fluxo de ar forte.

• 

Seleccione a temperatura desejada. 

  Botão de selecção da temperatura (A, E): 

  Temperatura 1, para obter ar quente 

  Temperatura 2, para obter ar mais quente

  Botão de fluxo de ar frio (B) : 

   Carregando  e  mantendo  assim  o  botão,  o  secador  de  cabelo  pode  ventilar  ar  frio  durante  breves 

instantes. Para voltar à temperatura inicial, basta largar o botão. Utilize o botão de alimentação (ON/

OFF) (D, H) para apagar o aparelho após a utilização. 

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

• 

Para limpar o aparelho, desligue-o da alimentação eléctrica.

• Não me

rgulhe o aparelho em água!

• 

 Lave unicamente o aparelho com a ajuda de um pano suave e ligeiramente húmido.

• Nunca utili

ze solventes ou outros produtos de limpeza!

   Para  manter  o  aparelho  em  bom  estado  de  funcionamento,  limpe  com  regularidade  o  filtro 

traseiro com uma escova suave.

• 

 

 (2). 

• 

 

ruído confirmando que o filtro está no lugar.

EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA

No interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do 

ambiente:

• Não deposi

te estes produtos no lixo doméstico.

• 

 Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu país. Alguns materiais 

poderão assim ser reciclados ou recuperados.

eller er blevet vejledt i apparatets anvendelse forinden, og hvis 
de forstår de forbudne risici. Børn må ikke lege med apparatet. 
Børn må ikke rengøre og vedligeholde apparatet uden opsyn. 

• Nedsænk ald

rig hårtørreren i vand eller anden væske. 

• 

 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller af en 

kvalificeret person for at undgå enhver fare eller risiko for dødelig skade.

•  Når du anvender apparatet, skal du kontrollere, at luftrillerne ikke er tilstoppede. Kontrollér, 

• 

 Apparatet er udstyret med en termisk kortslutning. Hvis apparatet når op på en for høj temperatur, 

stoppes  det  automatisk  eller  ophører  med  at  blæse  varm  luft.  Hvis  dette  sker,  skal  du  skubbe 

kontakten på håndtaget over på OFF, tage apparatets stik ud af kontakten og lade apparatet køle af 

i 10 minutter. INDEN du anvender apparatet igen, skal du kontrollere, at hår eller andre urenheder 

ikke stopper filteret bag på apparatet. Stik stikket i kontakten og tænd for apparatet. Hvis det igen 

overophedes,  skal  du  straks  ophøre  med  at  anvende  det.  Slu  k  og  apparatet  og  tag  stikket  ud  af 

kontakten. Aflevér apparatet til din autoriserede forhandler.

• 

 Anvend ikke apparatet, hvis det er faldet på gulvet eller ser ud til at   være beskadiget.

• E

fterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt. 

• 

 Tag straks stikket ud af kontakten, hvis du støder på problemer under dets anvendelse. 

• A

nvend ikke andet tilbehør end det medfølgende. 

 Tag altid stikket ud af kontakten efter brug og inden rengøring. 

• Lad appa

ratet køle af, inden det lægges på plads. 

•  For  at  undgå  beskadigelse  af  ledningen  må  denne  ikke  rulles  op  om  apparatet.  Sørg  for,  at 

ledningen ikke er snoet eller bøjet, når apparatets lægges væk. 

• 

 Dette  apparat  er  i  overensstemmelse  med  de  normer,  der  anbefales  i  direktiverne  2004/108/EF 

(elektromagnetisk kompatibilitet) og 2006/95/EF (husholdningsapparaters sikkerhed).

APPARATETS FUNKTION: 

• Sæt ledningen i sti

kkontakten. 

• 

 Hårtørreren  har  to  tørrefunktioner.  De  adskilte  knapper  gør  det  muligt  at  vælge  mellem  6 

tørretemperaturer og 2 blæsefunktioner.

   ON/OFF-knap:

• 

 Tænd for apparatet med knappen ON/OFF (D, H) og vælg den ønskede luftstrøm.

  Knap til luftstrøm (C, F): 

  Luftstrøm 1, til opnåelse af en blid luftstrøm. 

  Luftstrøm 2, til opnåelse af en kraftig luftstrøm.

 Vælg den ønskede temperatur. 

  Knap til temperaturvalg (A, E): 

  Temperatur 1 for varm luft

  Temperatur 2 for varmere luft

  Knap til kold luftstrøm (B): 

   Når knappen holdes nede, kan hårtørreren kortvarigt frigive kold luft. For at vende tilbage til den 

oprindelige  temperatur  skal  du  blot  slippe  knappen.  Brug  knappen  ON/OFF  (D,  H)  til  slukning  af 

apparatet efter brug. 

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

• 

 Når apparatet skal rengøres, skal ledningen være taget ud af stik kontakten.

• Nedsænk ald

rig apparatet i vand!

 Vask kun apparatet med en blød lettere fugtig klud.

• A

nvend aldrig opløsningsmidler eller skurremidler!

   

funktionsstand. 

  Ved rensning af filteret skal disse instrukser følges: 

• 

 

korrekt.

UDSLIDTE ELEKTRONISKE OG ELEKTRISKE APPARATER

I alles interesse og for at deltage aktivt i miljøbeskyttelse bør du: 

• 

 

• 

 Anvende  retursystemerne  eller  genbrugsstationen  i  dit  område. Visse  dele  vil  således 

kunne genanvendes eller genvindes. 

gällande säker användning av apparaten och personen förstår 
vilka risker detta kan innebära. Låt inte barn leka med apparaten. 
Rengöring och underhåll av apparaten får inte utföras av barn 
utan övervakning.

• 

Doppa aldrig hårfönen i vatten eller annan vätska. 

• 

 För att undvika fara och risk för olycka med dödlig utgång måste en skadad strömsladd bytas ut av 

tillverkaren, dess servicerepresentant eller en kvalificerad person.

•  Se noga till att luftgallret inte är igentäppt då du använder apparaten. Kontrollera att inte hår 

• 

 Denna apparat är utrustad med en termosäkring. Om apparaten uppnår för hög temperatur stannar 

den automatiskt eller slutar blåsa ut varm luft. Om detta händer sätter du strömbrytaren på handtaget 

på OFF, lösgör apparaten från väggkontakten och låter den svalna i 10 minuter. INNAN du använder 

apparaten på nytt bör du kontrollera att inte hår eller annan smuts täpper till filtret bak på apparaten. 

Anslut apparaten till väggkontakten och sätt igång den. Avsluta omedelbart användningen om den 

överhettas på nytt. Stäng av apparaten och ta lös den från väggkontakten. Rapportera apparaten till 

din auktoriserade återförsäljare.

• 

 Använd inte hårfönen om den har ramlat i golv eller om den verkar skadad.

• 

 Lämna inte apparaten utan uppsikt då den är ansluten till väggkontakten eller igång. 

• 

 Lösgör omedelbart apparaten från väggkontakten om problem uppstår under användning. 

• A

nvänd inte andra tillbehör än de som medföljer. 

• 

 Lösgör apparaten från väggkontakten efter varje användning och före rengöring. 

• 

 Undvik all kontakt mellan apparatens heta ytor och din hud, framför allt öron, ögon, ansikte och hals. 

• L

åt apparaten svalna innan du sätter undan den.  

•  För  att  undvika  skador på  strömsladden  bör den inte  rullas  upp  runt apparaten. Av samma 

orsak bör du noga se till att apparaten ställs undan så att strömsladden inte trasslar ihop sig 

eller viks.

• 

 Apparaten  följer  de  normer  som  rekommenderas  i  direktiv  2004/108/EG  (elektromagnetisk 

kompatibilitet) och direktiv 2006/95/EG (säkerhet för elektriska hushållsapparater).

APPARATENS FUNKTIONER: 

• Anslut appa

raten till ett eluttag. 

• 

 Hårfönen erbjuder två torkfunktioner. Olika knappar låter dig välja   mellan 6 torktemperaturer och 

2 utblåsningslägen.

  På/av-knapp:

• 

 

  Luftflödesknapp (C, F): 

  Luftflöde 1 ger ett lågt luftflöde. 

  Luftflöde 2 ger kraftigt luftflöde.

 Välj önskad temperatur. 

  Temperaturvalknapp (A, E): 

  Temperatur 1 ger varm luft

  Temperatur 2 ger ännu varmare luft

  Kalluftsknapp (B): 

   Genom att trycka ned och hålla in denna knapp ger hårfönen un der en kort stund kall luft. För att 

återgå till temperaturen du hade räcker det att släppa knappen. Stäng av apparaten efter användning 

med hjälp av knappen PÅ/AV (D, H). 

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

 Ta lös apparaten från eluttaget då du ska rengöra den.

• 

Doppa inte apparaten i vatten!

• 

Rengör apparaten endast med en mjuk och lätt fuktad trasa.

• A

nvänd aldrig lösnings- eller slipmedel!

   

mjuk borste.

  Följ dessa instruktioner för att rengöra det bakre filtret: 

• 

 

UTTJÄNTA ELEKTRONISKA OCH ELEKTRISKA APPARATER

I allas intresse och för att aktivt hjälpa till att skydda miljön: 

• 

Kasta inte dina apparater i hushållsavfallet. 

• 

 

återvinnas eller återanvändas.

odpowiedniej wiedzy, pod warunkiem przebywania pod opieką 
lub wcześniejszego zapoznania się z instrukcjami dotyczącymi 
bezpiecznego  wykorzystania  urządzenia  i  pod  warunkiem 
zrozumienia potencjalnego ryzyka. Dzieci nie powinny się bawić 
urządzeniem. Czyszczeniem i konserwacją urządzenia nie mogą 
zajmować się dzieci bez nadzoru.

• 

Nigdy nie należy zanurzać suszarki w wodzie lub innym płynie. 

• 

 Jeśli  kabel  suszarki  jest  uszkodzony,  jego  wymianę  należy  zlecić  producentowi,  serwisowi  po 

•  Podczas  użytkowania  należy  upewnić  się,  czy  kratka  napowietrzająca  jest  drożna.  Należy 

znajdujący się z tyłu urządzenia. 

• 

 To  urządzenie  jest  wyposażone  w  termostat.  Jeśli  urządzenie  osiągnie  zbyt  wysoką  temperaturę, 

zatrzyma  się  automatycznie  lub  przestanie  generować  ciepłe  powietrze.  Jeśli  zaistnieje  taka 

sytuacja, należy przełączyć przycisk na rączce do pozycji OFF, odłączyć urządzenie i pozostawić je do 

się z tyłu urządzenia nie jest zablokowany przez włosy lub inne nieczystości. Podłączyć urządzenie 

do  prądu  i  uruchomić  je.  Jeśli  urządzenie  ponownie  się  przegrzeje,  należy  natychmiast  przerwać 

użytkowanie, wyłączyć suszarkę i odłączyć ją z prądu, a następnie odnieść do sprzedawcy.

• 

 Nie należy korzystać z suszarki, jeśli upadła na podłogę lub wydaje się być uszkodzona.

• 

 Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest ono podłączone do sieci lub włączone. 

• 

 Natychmiast odłączyć urządzenie z prądu, jeśli zauważy się problemy podczas jego używania. 

• 

 Nie używać innych akcesoriów niż te, które dostarczone były w zestawie. 

• 

 Odłączyć urządzenie od prądu po każdym użyciu i przed jego czyszczeniem. 

• 

 Unikać kontaktu rozgrzanych części urządzenia ze skórą, zwłaszcza z uszami, oczami, twarzą i szyją. 

• 

Przed schowaniem urządzenia należy pozostawić je do ostygnięcia. 

•  Aby zapobiec wszelkim uszkodzeniom przewodu elektrycznego, nie należy go owijać wokół 

urządzenia.  Chowając  urządzenie  należy  także  upewnić  się,  że  kabel  nie  jest  zwinięty  lub 

złożony. 

• 

 To  urządzenie  jest  zgodne  z  normami  zapisanymi  w  Dyrektywie  2004/108/EWG  (kompatybilność 

elektromagnetyczna)  oraz  dyrektywą  2006/95/EWG  (bezpieczeństwo  urządzeń  elektrycznych  w 

gospodarstwach domowych).

DZIAŁANIE URZĄDZENIA: 

• 

Podłączyć urządzenie do prądu. 

• 

 Suszarka  ma  dwie  funkcje  suszenia.  Oddzielne  przełączniki  umożliwiają  wybór  pomiędzy  6 

temperaturami suszenia i 2 trybami  nadmuchu.

  Przełącznik on/off:

• 

 Włączyć urządzenie wykorzystując przełącznik ON/OFF (D, H) i wybrać tryb nawiewu (C, F): 

  Nawiew 1 – łagodny powiew powietrza. 

  Nawiew 2 – mocniejszy powiew powietrza.

 Wybrać odpowiednią temperaturę. 

  Przełącznik wyboru temperatury (A, E): 

  Temperatura 1 – powietrze ciepłe

  Temperatura 2 – powietrze cieplejsze

  Przełącznik nadmuchu zimnego powietrza (B): 

   Wciskając i przytrzymując ten przełącznik z suszarki zacznie wydobywać się zimne powietrze. Aby 

powrócić do temperatury wyjściowej należy zdjąć palec z przełącznika. Używać przełącznika ON/OFF 

(D, H) aby wyłączyć urządzenie po jego użyciu. 

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

• A

by oczyścić urządzenie, należy odłączyć je od prądu.

• 

Nie zanurzać urządzenia w wodzie!

• 

 Urządzenie czyścić wyłącznie przy użyciu delikatnej, lekko zwilżonej ściereczki.

• 

Nigdy nie używać rozpuszczalników ani detergentów!

   Aby  utrzymać  urządzenie  w  dobrym  stanie,  należy  regularnie  czyścić  filtr  przy  pomocy 

delikatnej szczoteczki. 

  Aby umyć filtr tylny, należy przestrzegać niniejszych instrukcji:

• 

 

• 

 

KONIEC ŻYWOTNOŚCI URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH I ELEKTRYCZNYCH

W trosce o wspólną dbałość o ochronę środowiska: 

• 

 Nie należy wyrzucać urządzeń razem z odpadami komunalnymi. 

• 

 Należy skorzystać z pomocy punktu zbiórki elektroodpadów w danym rejonie. Niektóre 

części mogą dzięki temu ulec recyklingowi lub odzyskaniu.

13_Coifin_IB New OK.indd   1

08/05/13   15:34

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к BaBylissPRO BAB6350IYE?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"