Rowenta CF9520F0 - Инструкция по эксплуатации

Фены-щетки Rowenta CF9520F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

    1. GENERAL DESCRIPTION

A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings 
B - Brush rotation direction control
C - Hanging ring  
D - Power cord
E - Small diameter hairbrush (*depending on model)
F - Large diameter hairbrush (*depending on model)
G - Brush protectors (2)
H - Brush lock/release button
I – Removable grid
J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

•  For  your  safety,  this  appliance  complies  with  the  applicable  standards  and  regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.

• For additional protection, the installation of a
residual  current  device  (RDC)  having  a  rated 
residual operating current not exceeding 30 mA
is  advisable  in  the  electrical  circuit  supplying 
the bathroom. Ask for installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.

•  This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with  reduced 
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have  been  given  supervision  or  instruction  concerning  use  of  the  appliance  by  a  person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

•  When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom, 
unplug it after use since the proximity of water
presents  a  hazard  even  when  the  appliance  is
switched off.
• This  appliance  can  be  used  by  children  aged
from  8  years  and  above  and  persons  with 
reduced physical, sensory or mental capabilities
or  lack  of  experience  and  knowledge  if  they
have  been  given  supervision  or  instruction
concerning  use  of  the  appliance  in  a  safe  way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 
replaced by the manufacturer, its service agent
or  similarly  qualified  persons  in  order  to  avoid 
a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. 
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. 
It should not be used for professional purposes. 
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. INSTRUCTIONS FOR USE

It  is  normally  necessary  to  practise  using  the  appliance  2  or  3  times  before  being 
able to master the technique for use perfectly.

prOtectInG the BrUSheS: 

To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use.

FIttInG the BrUSheS AnD reMOVInG theM FrOM the AppLIAnce (3, 4, 5, 6):
reMInDer:

The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.

AIr teMperAtUre / SpeeD (A):
cAreFUL:

The cool position fix the style at the end of the drying cession.

DIrectIOn OF rOtAtIOn (B):

This  function  enables  you  to  automatically  wind  the  section  of  hair  around  the  brush 
to blow dry your hair effortlessly.
- To  start  rotation,  press  the  selector  switch  (B)  in  the  desired  direction  of  rotation  (right 
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.

DryInG AnD StyLInG In One GO! (9, 10, 11, 12)

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered  or 
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

these instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции 

и перечень необходимых мер безопасности.

    1. ОПИСАНИЕ

A – Кнопка включения/выключения, положения скорости и температуры потока воздуха
B – Переключатель направления вращения щеток
C – Ушко для подвешивания  
D – Шнур питания
E – Щетка малого диаметра (*в зависимости от модели)
F – Шетка большого диаметра(*в зависимости от модели)
G – Футляры (2) для защиты щеток
H – Кнопка блокировки/разблокировки щетки
I - Съемная решетка
J – 2 Генератор ионов в зависимости от модели / Керамическая решетка на выходе воздуха (*в
зависимости от модели)

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
•  Детали  прибора  сильно  нагреваются  во  время  работы.  Будьте  осторожны,  не
допускайте  соприкосновения  поверхности  прибора  с  кожей.  Следите  за  тем,  чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному  на  заводской  табличке  прибора.  Любая  ошибка  при  подключении
прибора  может  привести  к  необратимым  повреждениям,  которые  не  nокрываются
гарантией.

•  Для  дополнительной  защиты  рекомендуется
подключение  устройства  защитного  отключения
(УЗО)  с  номинальным  дифференциальным
рабочим  током  не  выше  30мА  к  электрической
цепи  ванной  комнаты.  Проконсультируйтесь  с
вашим установщиком.

вимкнено.
•  Цей  пристрій  може  використовуватись
дітьми віком від 8 років і старше та особами з
обмеженими  фізичними,    сенсорними  або
розумовими  можливостями,  особами,  які  не
мають  достатнього

досвіду  та  знань,

необхідних  для  поводження  с  такими 
пристроями ,  за  умови,  якщо  за  ними
проводиться  відповідний  нагляд  або  вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
використання  пристрою  і  усвідомлюють 
потенційну  небезпеку,  пов'язану  з  його 
використанням. Не  дозволяйте  дітям  грати  з
пристроєм.  Очищення  та  обслуговування
приладу не повинні виконуватися дітьми.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура  його  слід  замінити  на
підприємстві виробника, ни ка, в авторизова

-

ному  сервісному  центрі або  звернувшись 
до спеціаліста відповідної кваліфікаціІ.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідок  забруднення задньої  решітки)  прилад  автоматично  вимикається;  в  цьому
випадку необхідно звернутися до авторизованого сервісного центру.
•  Прилад  потрібно  відключати  від  електромережі:  перед  виконанням  операцій
очищення  або  догляду,  якщо  він  не  працює  як  слід,  одразу  після  закінчення
використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для чищення абразивні чи корозійні миючі засоби.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.

ГАРАНТІЯ: 

Ваш  прилад  призначений  тільки  для  побутового  використання.  Його не  можна
використовувати  для  професійної  діяльності.  Неправильне  використання  приладу
тягне за собою анулювання гарантії.

3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ

Для  досконалого  оволодіння  технікою  використання,  як  правило,  необхідний
деякий час (2-3 сеанси).

ЗАХИСТ ЩІТОК:

-  Для  зберігання  високої  якості щіток,  кожного  разу  після  користування  ними,
необхідно обов'язково покпасти їх до захисних чохлів (G).

ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНІМАННЯ ЩІТОК З ПРИСТРОЮ (3, 4, 5, 6):
НАГАДУВАННЯ:

під  час  роботи  насадка  (F/E)  дуже  сильно  нагрівається.  Знімаючи  їі,

будьте обережні.

ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ/ ШВИДКІСТЬ ТЕМПЕРАТУРНОГО ПОТОКУ (A):
УВАГА:

режим «Холодне повітря» використовують, щоб зафіксувати зачіску наприкінці

сушіння.

НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (B):

Ця  функция  дозволяє  автоматично  намотати  пасмо  волосся  навколо  щітки-для
укладання без зусиль.
-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач (B) у потрібному напрямку обертання
(вправо або вліво).
- Під час укладання тримайте перемикач натиснутим.
- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.

ОДНОЧАСНЕ СУШІННЯ І НАДАННЯ ФОРМИ (9, 10, 11, 12)!

ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!

Ваш  прилад  містить  багато  матеріалів,  які  можуть  бути  перероблені  або
повторно використані.
Після  закінчення  терміну  служби  приладу  здайте  його  до  пункту  збору
nобутових приладів, а за відсутності такого-до авторизованого сервісного
центру для його подальшої обробки.

Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.

Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi 

nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.

    1. KIRJELDUS

A – Sisse- ja väljalülitusnupp, õhuvoolu kiiruse- ning temperatuurisätted 
B – Valikulüliti harjade pööriemissuuna valikuks
C – Riputusaas  
D – Toitejuhe
E – Peenike hari Looduslike (*sõltuvalt mudelist)
F – Jäme hari Looduslike (*sõltuvalt mudelist)
G – Harjade kaitsekatted (2)
H – Harja lukustus/vallandamisnupp
I – Eemaldatav võre
J – 2 Ioonivoo lülitit / Ioonfunktsioon (*sõltuvalt mudelist)

2. TURVALISUSE NÕUANDED

•  Teie  turvalisuse  tagamiseks  vastab  seade  sellele  kohaldatavatele  normatiivide  le  ja 
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta
käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige  alati,  et  seadme  toitejuhe  ei  puutuks  mine  kunagi  selle  kuumenevare  osadega
kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. 
•  Valesti  vooluvõrku  ühendamine  võib  seadme  rikkuda  ning  sellised  vigastused  ei  käi 
garantii alla.

• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.

• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide,  kraanikausside  või  muude  vett 
sisaldavate anumate lähedal.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled
on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul,
kui  nende  turvalisuse  eest  vastutav  isik  kas  nende  järele  valvab  või  on  neile  eelnevalt
seadme  tööpõhimõtteid  ja  kasutamist  selgitanud.  Ka  tuleb  valvata  selle  järele,  et  lapsed
seadmega ei mängiks.

•  Kui  seadet  kasutatakse  vannitoas,  eemaldage
see  pärast  kasutamist  vooluvõrgust,  sest  vesi
võib  põhjustada  ohtliku  olukorra  isegi  siis,  kui
seade on välja lülitatud.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast  või  vähenenud  füüsiliste,  sensoorsete  või
mentaalsete  võimetega  isikud,  samuti  isikud 
kellel  puuduvad  kogemused  ja  teadmised, 
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt  juhendatud  või  koolitatud  ning  nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järel-
valveta puhastada ega hooldada.
•  Kui  toitejuhe  on  katki,  tuleb  ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel  teenindusel  või  vastavat  kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.

• Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade
on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga  kõrgele  (kuna  näiteks  tagarest  on  ummistunud),  jääb  seade  automaatselt  seisma: 

võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
•  Seade  peab  olema  vooluvõrgust  välja  võetud:  selle  puhastamiseks  ja  hooidu  seks,  rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.

GARANTII: 

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. 
Seda ei tohi tarvitada töövahendina. 
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.

3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS

Selleks,  et  õppida  kõiki  selle  võimalusi  täielikult  ära  kasutama,  on  vajalikud  2-3 
kasutuskorda.

hArIADe kAItSekAte:

- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (H) sisse
tagasi.

hArIADe SeADMe (3, 4, 5, 6) kÜLGe kInnItAMIne lA ÄrAVÕtMIne:
peA MeeLeS:

Harjad (F/E) kuumenevad kasutamise käigus. Ettevaatust nende äravõtmise!.

teMperAtUUr/ÕhUVOO kIIrUS (A):
tÄheLepAnU!

Külma õhuvoo asendi kasutamine aitab fikseerida soengu juuste kuivata-

mise lõpul.

pÖÖrLeMISSUUnD (B):

Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega
soengutegemist.  Harja  pöörlemapanekuks  lükake  lülitit  (B)  soovitud  pöörlemise  suunas
(paremale või vasakule).
- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.
- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.

ÜheAeGne kUIVAtAMIne JA SOenciUSSeSeADMIne (9, 10, 11, 12)!

AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige  seade  kogumispunkti  või  viimase  puudumisel  volitatud  teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.

need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite 

naudojimo instrukcijas ir patarimus

    1. BENDRAS APRAŠYMAS

A – Įjungimo ir išjungimo mygtukas, oro srauto greičio ir temperatūros padėtys
B – Jepečlų sukimosi krypčių keitiklis
C – pakabinimo žiedas 
D – maitinimo laidas
E – mažo skersmens šepetys (*pagal modelį)
F – didelio skersmens Jepetys (*pagal modelį)
G – šepečių apsauginis dėklas (2)
H – šepečio pritvirtinimo / nuėmimo mygtukas
I – Nuimamos grotelės
J – 2 Jonų srautų generatoriai (kanalai) / Automatinė jonizuojanti funkcija (*pagal modelį)

2. SAUGOS NURODYMAI

• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės  aktų  (Žemos  itampos,  Elektromagnetinio  suderinamumo,  Aplinkos  apsaugos 
direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. 
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.

•  Siekiant  papildomos  apsaugos,  rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios  srovės  įtaisą  (RCD)  su  normine  liekamąja
darbine  srove,  kuri  neviršija  30  mA.  Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.

•  Tačiau  aparatas  turi  būti  instaliuotas  ir  naudojamas  laikantis  jūsų  šalyje  galiojančių 
standartų.

•  ĮSPĖJIMAS:  negalima  naudoti  įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.

• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.

•  Prietaisą  naudojant  vonioje,  po  naudojimo
būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
•  Šį  prietaisą  gali  naudoti  8  metų  bei  vyresnio
amžiaus  vaikai  ir  sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar 
protinių  gebėjimų  arba  neturintys  patirties  ir
žinių  asmenys,  jei  jie  prižiūrimi  arba  jiems
paaiškinama,  kaip  saugiai  naudotis  prietaisu,  ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu  negalima. Vaikai  negali  be  priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
•  Jei  maitinimo  laidas  pažeistas,  gamintojas, 
centras,  kuris  yra  jgaliotas  atlikti  priežiūrą  po 
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.

• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
•  Aparate  yra  instaliuota  karščiui  jautri  apsaugos  sistema.  Aparatui  perkaitus  (pavyzdžiui,
dėl  užsikimšusių  galinių  grotelių),  aparatas  automatiškai  išsijungia:  kreipkitės  i  centrą, 
jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.

GARANTIJA:

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. 
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.

3. NAUDOJIMO PATARIMAI

kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).

ŠepečIŲ ApSAUGInIS DĖkLAS:

-Norėdami  išsaugoti  .šepečių  veiksmingumą.  kaskart  ba  igę  naudotis  būtinai  idėkitejuos 
i apsauginĮ dėklą (G).

ApArAtO ŠepečIŲ UŽDĖJIMAS Ir nUĖMIMAS (3, 4, 5, 6):
prIMInIMAS:

naudojant  aparatą.  šepečio  priedas  (F/E)  labai  ikaista.  Nuimdami  ji  būkite 

atsargūs.

teMperAtŪrA I OrO GreItIS (A):
DĖMeSIO:

šalto oro kryptimi suformuojama šukuosena baigus džiovinti.

SUkIMO kryptIS (B):

Ši  funkcija  leidžia  automatiškai  apvynioti  pl  aukų  sruogą  apie  šepetj,  kad  galėtumėte
suslšukuoti be pastangų.
- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (B) norima sukimo kryptimi ( j
kairę arba j dešinę).
- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.
- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką

pLAUkŲ DŽIOVInIMAS Ir FOrMAVIMAS VIenU MetU (9, 10, 11, 12) !

PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite  ji  i  surinkimo  punktą  arba,  jei  jo  nėra,  i  centrą,  kuris  yra  igaliotas 
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.

Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.

Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju 

un arī drošības norādījumus.

    1. APRAKSTS

A – Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, ātruma un gaisa plūsmas temperatūras režīmi
B – Sukas rotācijas virziena izvēlnes pogas
C – Uzglabāšnas āķis  
D – Barošanas vads
E – Maza diametra suka (*atkarībā no modeļa) 
F – Liela diametra suka (*atkarībā no modeļa) 
G – Suku aizsargapvalks (2)
H– Sukas bloķēšanas/atbloķēšanas poga
I - Noņemams režģis
J – 2 Jonu plūsmas pastiprinātāji / Automātiskā loniskā funkcija (*atkarībā no modeļa)

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

•  Jūsu  drošībai,  šis  aparāts  atbilst  noteiktajām  normām  un  noteikumiem  (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem. 
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija 
nesedz.

•  Papildu  aizsardzībai  elektriskajā  ķēdē,  kas
apgādā  vannas  istabu,  ieteicams  uzstādīt  pa-
liekošās  strāvas  ierīci  (RCD),  kuras  paliekošās
darbības  strāva  nepārsniedz  30  mA.  Palūdziet
uzstādītāja padomu.

• lerīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.

•  BRĪDINĀJUMS:  neizmantojiet  šo  ierīci 
vannas,  dušas,  baseinu  vai  citu  tvertņu, 
kas satur ūdeni, tuvumā.

• šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

•  Ja  ierīce  tiek  izmantota  vannas  istabā, 
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki  ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām  vai
garīgām  spējām,  kā  arī  tādi,  kam  trūkst 
pieredzes  un  zināšanu,  ja  vien  viņi  darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraudzībā  vai  ir  saņēmuši  norādījumus 
attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar  to  saistītos  riskus.  Bērni  ar  šo  ierīci  nedrīkst
spēlēties,  kā  arī  bez  uzraudzības  veikt  tās
tīrīšanu un apkopi.
•  Ja  barošanas  vads  ir  bojāts,  tas  jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
•  Aparāts  ir  aprīkots  ar  termiskās  drošības  sistēmu.  Pārkaršanas  gadījumā  (kas  notikusi,
piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.

GARANTIJA:

Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.

3. IZMANTOŠANAS PADOMI

Lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).

SUkU AIZSArGApVALkS:

- Lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē
(G).

IerÏceS SUkU (J) UZStADĪŠAnA Un nOŅeMŠAnA (3, 4, 5, 6):
AtGĀDInĀJUMS:

lietošanas laikā uzgalis (F/E) ļoti uzkarst. Esiet uzmanīgi noņemot to.

teMperAtŪrA / GAISA pLŪSMAS ĀtrUMS (A):
UZMAnĪBU:

aukstā gaisa režīms paredzēts frizūras nostiprināšanai žāvēšanas beigās.

rOtĒŠAnAS VIrZIenS (B):

Šī funkcija ļauj Jums automātiski aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, lai veiktu matu ieveidošanu
bez piepūles.
- Lai sāktu ķemmes rotēšanos, nospiediet rotēšanas pogu (B) vēlamā rotēšanas virzienā (pa
labi vai pa kreisi).
- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.
- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.

ŽĀVĒŠAnA Un FrIZŪrAS VeIDOŠAnA VIenLAIcĪGI (9, 10, 11, 12) !

PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ

lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.

Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.

Należy przeczytać uważnie instrukcje obsługi oraz zalecenia 

bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.

    1. OPIS OGÓLNY

A – Przycisk start / stop, regulacja prędkości & temperatury przepływu powietrza 
B – Przełęcznik kierunku obrotów szczotki
C – Pierścień do zawieszania 
D – Przewód zasilania
E – Szczotka o małej średnicy (*zależnie od modelu)
F – Szczotka o dużej średnicy (*zależnie od modelu)
G – Zabezpieczenia (2) szczotek
H – Przycisk blokowania/odblokowywania szczotki
I – Wyjmowana kratka
J – 2 Wspomagacze jonowe / Automatyczna funkcja jonizująca (*zależnie od modelu)

2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

•  Dla  Twojego  bezpieczeństwa,  urządzenie  to  spełnia  wymogi  obowiązujących  norm  i 
przepisów  (Dyrektywy  Niskonapięciowe,  przepisy  z  zakresu  kompatybilności  elektroma-
gnetycznej, normy środowiskowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze
skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. 
•  Każde  nieprawidłowe  podlączenie  może  spowodować  nieodwracalne  szkody,  które  nie
są pokryte gwarancją.

•  Wskazane  jest  dodatkowe  zabezpieczenie 
instalacji  elektrycznej  w  łazience  za  pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej  niż  30  mA.  O  dokładne  wskazówki

należy zwrócić się do elektryka.

• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim
kraju.

•  OSTRZEŻENIE:  nie  należy  używać
urządzenia  w  pobliżu  wanny,  prysznica, 
basenu i innych zbiorników wodnych.

•  Urządzenie  to  nie  powinno  być  używane  przez  osoby  (w  tym  przez  dzieci),  których
zdolności  fizyczne,  sensoryczne  lub  umysłowe  są  ograniczone,  ani  przez  osoby  nie 
posiadające  odpowiedniego  doświadczenia  lub  wiedzy,  chyba  że  osoba  odpowiedzialna
za  ich  bezpieczeństwo  nadzoruje  ich  czynności  związane  z  używaniem  urządzenia  lub 
udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci
nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.

•  Jeżeli  korzystasz  z  urządzenia  w  łazience,  po
każdym  użyciu  pamiętaj  o  odłączeniu  go  od
źródła  zasilania.  Ze  względu  na  bliskość  wody,
istnieje  ryzyko  porażenia  prądem,  nawet  jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
•  Urządzenie  może  być  używane  przez  dzieci
powyżej  8  roku  życia  oraz  osoby  o  ograniczo-
nych  zdolnościach  fizycznych,  czuciowych 
i  umysłowych  oraz  osoby  nieposiadające 
stosownego  doświadczenia  lub  wiedzy
wyłącznie  pod  nadzorem  albo  po  otrzymaniu
instrukcji  dotyczących  bezpiecznego  korzysta-
nia z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzys-
tywać urządzenia do zabawy. Czysz-czenia oraz
czynności  konserwacyjne  nie  powinny  być 
przeprowadzane  przez  dzieci  bez  nadzoru 
dorosłych.
•  W  razie  uszkodzenia  przewodu  zasilającego,
powinien  on  być  wymieniony  u  producenta, 
w  punkcie  serwisowym  lub  przez  osoby  o 
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.

•  Nie  używaj  urządzenia  i  skontaktuj  się  z  Autoryzowanym  Punktem  Serwisowym,  gdy:
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodo-
wanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie.
Zgloś się do centrum obslugi serwisowej.
•  Urządzenie  powinno  być  odłączane  od  źródła  zasilania:  przed  myciem  i  konserwacją, 
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
•  Nie  zanurzaj  urządzenia  w  wodzie  ani  nie  wkładaj  go  pod  bieżącą  wodę,  nawet  w  celu
jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.

GWARANCJA:

Twoje  urządzenie  przeznaczone  jest  wyłącznie  do  użytku  domowego.  Nie  może  być 
stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia.

3. ZALECENIA UZYTKOWANIA

Zazwyczaj potrzebne jest użycie urządzenia 2 lub 3 razy, zanim zacznie się posługiwać
urządzeniem perfekcyjnie.

ZABeZpIecZenIe SZcZOtek:

-  Aby  zachować  skuteczność  działania  szczotek,  należy  je  obowiązkowo  umieszczać  w
osłonach (G), po każdym użyciu.

MOntAż I ZDeJMOWAnIe SZcZOtek Z UrZĄDZenIA (3, 4, 5, 6):
UWAGA:

Szczotka(F/E)nagrzewa  się  podczas  użytkowania.  Przy  jej  ściąganiu  należy 

zachować uwagę.

teMperAtUrA L prĘDkOśc pOWIetrZA (A):
UWAGA:

pozycja „zimne powietrze” służy do utrwalania fryzury pod koniec suszenia.

kIerUnek OBrOtÓW (B):

Funkcja  umożliwia  automatyczne  nawijanie  kosmyka  włosów  dookoła  szczotki,  umożli-
wiając łatwe szczotkowanie.
-  Aby  włączyć  obroty,  należy  nacisnąć  przełącznik  (B)  w  wybranym  kierunku  obrotów
(prawo lub lewo).
-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania
-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.

rÓWnOcZeSne SUSZenIe I UkŁADAnIe (9, 10, 11, 12).

BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.

Twoje  urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być  poddane 
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.

Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím, 

než přístroj poprvé použijete.

    1. OBECNÝ POPIS

A – Tlačítko zapnout / vypnout, nastavení rychlosti a teploty proudu vzduchu
B – Volič směru otáčení kartáče
C – Závěsné poutko 
D – Přívodní šňůra
E – Kartáč o průměru 3 cm (*podle modelu) 
F – Kartáč o průměru 5 cm (*podle modelu)
G – Ochranný kryt pro oba výměnné kartáče
H – Tačítko pro nasazení a vyjmutí kartáče
I – Odmímatelná mřížka
J – 2 Zesilovače generátoru iontů / Automatická funkce ionizace (*podle modelu)

2. BEZPEČNOSTNÍ RADY

• V  zájmu  vaší  bezpečnosti  je  tento  přístroj  ve  shodě  s  použitelnými  normami  a  předpisy
(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou.
Dbejte, aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkaly horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí ve vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje. 
•  Při  jakémkoli  chybném  připojení  k  síti  může  dojít  k  nevratnému  poškození  přístroje, 
na které se nevztahuje záruka.

• V zájmu ochrany dále doporučujeme instalovat
do  elektrického  obvodu  k  napájení  koupelny
zařízení  pro  zbytkový  proud  s  nominálním 
zbytkovým  provozním  proudem  nižším  než  30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.

• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.

• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v  blízkosti  van,  sprch,  umyvadel  nebo
jiných nádob s vodou.

• Tento přistroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) jejichž fyzické, smys-
lové  nebo  duševní  schopnosti  jsou  snížené,  nebo  osoby  bez  patřičných  zkušeností  nebo
znalostí,  pokud  na  ně  nedohlíží  osoba  odpovědná  za  jejich  bezpečnost.  Na  děti  je  třeba
dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

•  Používáte-li  spotřebič  v  koupelně,  po  použití
jej  neprodleně  vypojte  ze  zásuvky,  protože 
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
•  Tento  spotřebič  smí  být  používán  dětmi  ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými,  smyslovými  nebo  duševními  schop-
nostmi  nebo  bez  zkušeností  a  znalostí,  pokud
jsou  pod  dohledem  nebo  byly  instruovány  o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k  nimž  může  dojít.  Děti  si  se  spotřebičem

nesmějí  hrát.  Čištění  a  uživatelskou  údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
•  V  případě,  že  je  napájecí  šňůra  poškozená,
nechte  ji  z  bezpečnostních  důvodů  vyměnit  u
výrobce,  v  autorizované  záruční  a  pozáruční
opravně,  případně  opravu  svěřte  osobě  s 
odpovídající kvalifikací.

• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
•  Tento  přístroj  je  vybaven  tepelnou  pojistkou.  V  případě  přehřátí  (způsobeného  např. 
zanesením výstupové mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou
záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.

ZÁRUKA: 

Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání
v komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.

3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ

Je normální, že budete tento přístroj bezchybně ovládat po 2 až 3 pokusech.

OchrAnný kryt prO OBA kArtáče:

- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (G) po každém použití.

nASAZenÍ A SnÍMánÍ kArtáčŮ přÍStrOJe (3, 4, 5, 6):
přIpOMenUtÍ:

Při používání je kartáč (F/E) velmi horký. Při jeho vyjmutí dávejte pozor.

tepLOtA / rychLOStI VZDUchU (A):
pOZOr:

poloha studeného vzduchu slouží k zafixování účesu na konci sušení.

SMĚr OtáčenÍ (B):

Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlasů na kartáč tak, abyste mohli
provádět vyčesávání bez námahy.
- Pro spuštění otáčení stiskněte volič (B) v požadovaném směru otáčení (vpravo nebo vlevo).
- Během vyčesávání držte volič stisknutý
- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.

SOUčASnÉ SUŠenÍ A tVArOVánÍ (9, 10, 11, 12)

5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.

tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách 
www.rowenta.com

Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tý

́

m,

než prístroj prvýkrát použijete.

    1. OBECNÝ POPIS

A – Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť, rýchlostné a teplotné polohy pre prúd vzduchu
B – Volič regulácie rýchlosti otáčania kief
C – Závesný krúžok   
D – Prívodná šnúra
E – Kefa s malým priemerom (*v závislosti od modelu)
F – Kefa s vel'kým priemerom (*v závislosti od modelu)
G – Ochranný kryt kefy
H – Ovládač zaistenia/odistenia kefy
I – Odnímateľná mriežka
J – 2 iónové aktivátory / Funkcia automatickej  iónovej ochrany (*v závislosti od modelu)

2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

•  Aby  bola  zabezpečená  vaša  bezpečnosť,  tento  prístroj  zodpovedá  platným  normám  a
predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom
prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do 
kontaktu  s  pokožkou.  Ubezpečte  sa,  aby  sa  napájací  kábel  nikdy  nedotýka  teplých  častí
prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. 
•  Akékoľvek  nesprávne  zapojenie  môže    spôsobiť  nenávratné  škody,  na  ktoré  sa  záruka
nevzťahuje.

•  Ako  dodatočnú  ochranu  vám  odporúčame
inštalovať  do  elektrickej  siete  napájajúcej
kúpeľňu  zvyškové  prúdové  zariadenie  (RCD),
ktoré  znižuje  zvyškový  prevádzkový  prúd  na
maximálne  30  mA.  Požiadajte  o  radu  svojho
elektrikára.

•  Inštalácia  prístroja  a  jeho  používanie  musia  byť  v  súlade  s  normami  platnými  vo  vašom
štáte.

• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v  blízkosti  vaní,  spŕch,  umývadiel  či  iných
nádob obsahujúcich vodu.

• Tento prístroj nesmú používať osoby {vrátane deti), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti,
okrem  pripadov,  ked'  im  pri  tom  pomáha  osoba  zodpovedná  za  ich  bezpečnosť,  dozor
alebo  osoba,  ktorá  ich  vopred  pouči  o  používaní  tohto  prístroja.  Je  vhodné  dohliadať  na
deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.

• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití
ho  odpojte  z  elektrickej  siete,  keďže  blízkosť
vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariade-
nie vypnuté s týmto prístrojom nehrajú.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými  alebo  mentálnymi  schopnosťami,
alebo  osobami  s  nedostatkom  skúseností  a 
vedomostí,  ak  sú  pod  dohľadom  alebo  boli
oboznámené  s  bezpečným  použitím  tohto 
zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si
so  spotrebičom  nesmú  hrať.  Čistenie  a
používateľskú  údržbu  nesmú  vykonávať  deti
bez dozoru.
•  Ak  je  napájací  kábel  poškodený,  je  potrebné,
aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis
alebo  osoby  s  podobnou  kvalifikáciou,  aby  sa
predišlo nebezpečenstvu.

• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol,
ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatie (spô-
sobeného,  napríklad  znečistením  zadnej  mriežky)  sa  prístroj  automaticky  vypne:  obrátte
sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde
k prevádzkovým poruchám a ked' ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.

ZÁRUKA:

Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. 
Nemôže sa používať na profesionálne účely. 
V prípade, že sa prístroj nesprávne používať, záruka stráca platnosť.

3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA

Je normálne, že tento výrobok budete bezchybne ovládať až po 2-3 použitiach.

•  Установка  прибора  и  его  использование  должно  соответствовать  действующим  в
стране пользователя нормативам.

• ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство
вблизи  ванн,  душевых,  бассейнов  или
других  емкостей  с  водой.  близости  от
емкостей,  в  которых  находится  вода
(ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).

•  Устройство  не  предназначено  для  использования  людьми  с  ограниченными
физическими  и  умственными  сnособностями  (включая  детей),  а  также  людьми,  не
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать  данное  устройство  только  под  наблюдением  или  после  получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.

•  При  использовании  устройства  в  ванной
комнате,  отключайте  его  от  сети  после
использования,  поскольку  близость  воды 
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
• Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими,  сенсорными  или  умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями,  при  условии,  что  за  ними
осуществляется соответствующий надзор или
они 

ознакомлены 

с 

инструкциями,

касающимися  безопасного  использования
прибора и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям
играть  с  прибором.  Очистка  и  техническое
обслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
•  Если  шнур  питания  поврежден,  в  целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.

•  Не  пользуйтесь  прибором  и  обращайтесь  в  уполномоченный  сервисный  центр  в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например,  по  причине  загрязнения  задней  решетки)  прибор  автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке  или  текущему  уходу  за  прибором,  в  случае  неnравильной  работы  при  бора,
после  его  использования,  а  также  в  том  случае,  если  Вы  оставляете  nрибор  без
присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
•  Запрещается  чистить  прибор  порошками,  содержащими  абразивные  или
корразивныв вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.

ГАРАНТИЯ 

Данный  прибор  предназначен  исключительнодля  бьгrового  использования.
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Вы очень быстро (обычно за 2-3 раза) научитесь профессионально пользоваться ею.

ЗАЩИТА ЩЕТОК:

-  Чтобы  щетки  не  теряли  эффективности,  обязательно  помещайте  их  в  защитные
футляры (G) после каждого использования.

УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЩЕТОК (3, 4, 5, 6):

НАПОМИНАНИЕ:  Насадка-щетка  (F/E)  сильно  нагревается  во  время  использования.
Соблюдайте меры предосторожности, снимая щетку с прибора.

ТЕМПЕРАТУРА / СКОРОСТЬ ПОДАЧИ ВОЗДУХА (A):
ВНИМАНИЕ:

положение  "холодный  воздух"  предназначено  для  фиксации  прически

после сушки.

НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (B):

Эта  функция  служит  для  автоматического  наматывания  пряди  на  щетку,  что
значительно упрощает укладку.
-  Чтобы  включить  вращение,  переведите  переключатель (B)  в  положение,
соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево).
- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки
- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель

СУШКА И УКЛАДКА ВОЛОС ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОДНОВРЕМЕННО (9, 10, 11, 12) !

Участвуйте в охране окружающей среды!

Данный 

прибор 

содержит 

многочисленные 

комплектующие,

изготовленные  из  ценных  или  повторно  используемых  материалов.
По  окончании  срока  службы  прибора  сдайте  его  в  пункт  приема  или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.

Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании  
по адресу www.rowenta.ru

Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію 

і поради з техніки безпеки.

    1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

A – Кнопка ввімкнення/вимкнення, положення швидкості та температури потоку повітря
B – Перемикач наnрямку обертання щіток
C – Кільце для підвішування / 
D – Шнур живлення
E – Щітка маленького діаметра (*щетини залежно від моделі)
F – Щітка великого діаметра (*щетини залежно від моделі)
G – Захисні чохли (2) для щіток
H – Перемикач блокування / розблокування кріплення щітки
I – Знімна решітка
J – 2 Генератор іонів / Керамическая решетка на выходе воздуха (*щетини залежно від моделі)

2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам
(директиві стосовно  низьковольтного  обладнання,  електромагнітної сумісності,
захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі. 
•  Будь-яке  неправильне  підключення  до  електромережі  може  призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.

•  Для  додаткового  захисту  рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом  до  30мА  до  електричного  ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм мон

-

тажником.

•  У  будь-якому  випадку  способи  установлення  і  використання  приладу  повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.

• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу  ванн,  душових,  басейнів  чи
інших ємностей з водою.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи
знань,  якщо  особа,  відповідальна  за  їхню  безпеку,  не  здійснює  за  ними  нагляду  або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.

•  При  користуванні  пристроєм  у  ванній
кімнаті,  вимикайте  його  від  мережі  після
використання,  оскільки  близькість  води
становить  небезпеку,  навіть  коли  пристрій

EN

RU

UK

ET

LV

CS

LT

SK

PL

1800140780

www.rowenta.com

BRUSH ACTIV’

EN

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

FIRST  USE

1

3

4

7

9

10

11

13

14

12

15

OK

16

5

8

2

17

18

19

1800140780_CF95XXF0.qxp_A1  28/09/2016  13:12  Page1

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta CF9520F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"