Rowenta CF 9522F0 - Инструкция по эксплуатации - Страница 1

Фены-щетки Rowenta CF 9522F0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité 

avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE

A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses flux d’air
B – Sélecteur sens de rotation des brosses
C – Anneau de suspension   
D – Cordon d’alimentation
E – Brosse petit diamètre (*selon modèle)
F – Brosse gros diamètre (*selon modèle)
G – Protections (2) des brosses
H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse
I – Capot arrière amovible
J – 2 Boosters d’ions / Fonction ionique (*selon modèle)

2. CONSEILS DE SECURITE

•  Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.

• Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion  d'un  dispositif  à  courant  résiduel  (DCR)
ayant  un  courant  de  fonctionnement  résiduel
nominal  n'excédant  pas  30  mA  est  conseillée
dans  le  circuit  électrique  alimentant  la  salle  de
bain. Demandez conseil à l'installateur.

• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.

•  ATTENTION  :  ne  pas  utiliser  cet  appareil
près  des  baignoires,  douches,  lavabos  ou
autres récipients contenant de l'eau.
•  Lorsque  l'appareil  est  utilisé  dans  une  salle 
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mité  de  l'eau  représente  un  danger,  même
lorsque l'appareil est éteint.
•  Cet  appareil  peut  être  utilisé  par  des  enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales
réduites  ou  un  manque  d'expérience  et  de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des  instructions  concernant  l'utilisation  de 
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques  encourus.  Les  enfants  ne  doivent  pas
jouer  avec  l'appareil.  Les  enfants  ne  doivent  ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.

•  Cet  appareil  n’est  pas  prévu  pour  être  utilisé  par  des  personnes  (y  compris  les  enfants)
dont  les  capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales  sont  réduites,  ou  des  personnes 
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.

•  Si  le  câble  d'alimentation  est  endommagé, 
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente  ou  une  personne  de  qualification 
similaire, afin d'éviter un danger.

•  N'utilisez  pas  votre  appareil  et  contactez  un  Centre  Service  Agréé  si  :  votre  appareil  est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
•  L’appareil  est  équipé  d’un  système  de  sécurité  thermique.  En  cas  de  surchauffe  (dû  par
exemple  à  l’encrassement  de  la  grille  arrière),  l’appareil  s’arrêtera  automatiquement  :
contactez le SAV. 
•  L’appareil  doit  être  débranché  :  avant  le  nettoyage  et  l’entretien,  en  cas  d’anomalie  de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE

Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.

3. CONSEILS D’UTILISATION

Un  temps  d’apprentissage  (2  à  3  séances)  est  normalement  nécessaire  avant  d’en 
maîtriser parfaitement l’utilisation.

PROTECTION DES BROSSES :

Pour  conserver  l’efficacité  des  brosses,  replacez-les  impérativement  dans  leur  protection
(G), après chaque utilisation.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5, 6) :
RAPPEL  :

L’accessoire  brosse  (F/E)  devient  très  chaud  pendant  l’utilisation.  Attention  lors

de son retrait.

TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :
ATTENTION :

la position air froid sert à fixer la coiffure en fin de séchage.

SENS DE ROTATION (B) :

Cette  fonction  vous  permet  d’enrouler  automatiquement  la  mèche  de  cheveux  autour 
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite

ou gauche).

- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.

SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (9, 10, 11, 12)

PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !

Votre  appareil  contient  de  nombreux  matériaux  valorisables  ou  recyclables. 
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.

Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

    1. GENERAL DESCRIPTION

A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings 
B - Brush rotation direction control
C - Hanging ring / Removable grid
D - Power cord
E - Small diameter hairbrush (*depending on model)
F - Large diameter hairbrush  (*depending on model)
G - Brush protectors (2)
H - Brush lock/release button
I – Removable grid
J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)

2. SAFETY INSTRUCTIONS

•  For  your  safety,  this  appliance  complies  with  the  applicable  standards  and  regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.

• For additional protection, the installation of a
residual  current  device  (RDC)  having  a  rated 
residual operating current not exceeding 30 mA
is  advisable  in  the  electrical  circuit  supplying 
the bathroom. Ask for installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.

Kinder  dürfen  das  Gerät  ohne  Aufsicht  nicht 
reinigen oder warten.
• Wenn  das  Stromkabel  beschädigt  ist,  darf  es,
um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel-
ler, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizier-
ten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•  Das  Gerät  ist  mit  einem  Überhitzungsschutz  ausgestattet.  Bei  Überhitzung  (bei 
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. 
Treten  Sie  in  diesem  Fall  mit  dem  Kundendienst  in  Verbindung.  Das  Ansauggitter  darf 
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhit-
zen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder  in die
Nähe  von,  oder  in  Berührung  mit  einer  Wärmequelle,  sich  drehende  Teilen  oder  einer 
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
•  Nicht  ins  Wasser  tauchen  und  nicht  unter  fließendes  Wasser  halten,  auch  nicht  zur 
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
•  Stecken  Sie  das  Gerät  nicht  durch  Ziehen  am  Stromkabel  aus,  sondern  ziehen  Sie  den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. 
Legen  Sie  das  Gerät  nicht  ab  solange  es  eingeschaltet  ist.  Das  Ansauggitter  darf  niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.

GARANTIE

Jeder  Eingriff,  außer  der  im  Haushalt  üblichen  Reinigung  und  Pflege  durch  den  Kunden,
muss  durch  den  Kundendienst  erfolgen.  Dieses  Gerät  ist  ausschließlich  für  den  Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachge-
mäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. ANWENDUNGSHINWEISE

Normalerweise  dauert  es  eine  gewisse  Zeit  (2  bis  3  Sitzungen),  bis  Sie  die  perfekte 
Anwendung des Geräts beherrschen.

SCHUTZ DER BORSTEN:

Um  die  Borsten  in  gutem  Zustand  zu  halten,  muss  unbedingt  nach  jeder  Benutzung  der
Borstenschutz (G) angelegt werden.

EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5, 6):
BITTE BEACHTEN:

Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen

Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.

TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
ACHTUNG

, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trocknung. 

DREHRICHTUNG (B):

Mit  dieser  Funktion  werden  die  Haarsträhnen  automatisch  um  die  Bürste  gewickelt,  was
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder
links).
- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.

GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (9, 10, 11, 12)

TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. 
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde. 

Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website 
www.rowenta.com verfügbar.

Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing

en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING 

A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur
B – Keuzeschakelaar draairichting borstels
C – Ophangoog  
D – Ophangring
E – Borstel met kleine diameter  (*van het model)
F – Borstel met grote diameter (*van het model)
G – Beschermkappen (2) van de borstels
H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel
I – Uitneembaar rooster
J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model)

2. VEILIGHEIDSADVIEZEN

•  Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
•  De  accessoires  van  het  apparaat  worden  tijdens  het  gebruik  zeer  heet. Vermijd  contact
met  de  ogen.  Zorg  dat  het  netsnoer  nooit  in  contact  komt  met  de  hete  delen  van  het 
apparaat.
•  Controleer  of  de  spanning  van  uw  elektriciteitsinstallatie  overeenkomt  met  die  van  het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.

• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een  aardlekschakelaar  te  installeren  met  een 
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische  circuit  van  de  badkamer. Vraag  de
installateur voor meer advies.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.

• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbak-
ken of andere water bevattende reservoirs.

• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen  dit  apparaat  op  een  veilige  wijze  te  gebruiken,  tenzij  zij  van  tevoren  instructies 
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.

• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren  vanaf  8  jaar,  personen  met  verminderde 
fysieke,  mentale  of  zintuiglijke  capaciteiten  en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van  een  persoon  die  verantwoordelijk  is  voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om  het  apparaat  veilig  te  kunnen  hanteren  en
de  gevaren  kennen.  Kinderen  mogen  niet  met
dit  apparaat  spelen.  Schoonmaak-  en  onder-
houdswerkzaamheden  mogen  nooit  door 
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
•  Indien  het  netsnoer  beschadigd  is,  moet 
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst  of  een  persoon  met  een  gelijk-
waardige  kwalificatie,  om  gevaarlijke  situaties 
te voorkomen. 

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: 
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting  (bijvoorbeeld  omdat  het  rooster  aan  de  achterzijde  vuil  is),  schakelt  het 
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: 
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat 
- bij storingen tijdens het gebruik 
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.

• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. 
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.

De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIKSADVIEZEN

Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.

BESCHERMING VAN DE BORSTELS:

Om  te  zorgen  dat  de  borstels  in  vorm  blijven,  dient  u  ze  na  ieder  gebruik  in  de 
beschermkap (G) terug te plaatsen.

PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5, 6):
HERINNERING:

Tijdens  het  gebruik  wordt  de  borstel  (F/E)  zeer  heet. Wees  voorzichtig  bij

het verwijderen hiervan.

TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
OPGELET:

de koudeluchtstand dient om het kapsel te fixeren na het drogen.

DRAAIRICHTING (B):

Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting
(rechts of links).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.

TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (9, 10, 11, 12)

WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw  apparaat  bevat  veel  materialen  die  hergebruikt  of  gerecycleerd  kunnen
worden.
Breng  het  naar  een  hiervoor  bedoeld  verzamelpunt  of  een  erkende  service-
dienst voor verwerking hiervan.

Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com

Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza

prima di utilizzare l'apparecchio.

1. DESCRIZIONE GENERALE

A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del flusso d'aria
B – Selettore senso di rotazione delle spazzole
C – Gancio di sospensione  
D – Cavo di alimentazione
E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello)
F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)
G – Protezioni (2) delle spazzole
H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola
I – Rejilla extraíble
J – 2 generatori di ioni / Funzione Ionica (*secondo il modello)

2. CONSIGLI DI SICUREZZA

• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.

•  Per  una  protezione  ulteriore,  si  consiglia 
l'installazione  nella  rete  del  bagno  di  un 
dispositivo  a  corrente  residua  (RCD)  con  una 
corrente  residua  nominale  non  eccedente  i  30
mA.  Contattare  un  installatore  per  consigli  e
chiarimenti.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.

• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio  vicino  a  vasche  da  bagno,  docce, 
lavabi o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
•  Il  presente  apparecchio  può  essere  utilizzato
da  bambini  di  età  superiore  a  8  anni  e  da 
persone  con  ridotte  capacità  fisiche,  mentali  e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione  e  competenze  solo  nel  caso  in  cui
abbiano  ricevuto  un’apposita  supervisione  o 
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso  connessi.  I  bambini  devono  astenersi  dal
giocare con questo apparecchio. 
La  pulizia  dell’apparecchio  e  le  relative  opera-
zioni  di  manutenzione  non  devono  essere 
eseguite da bambini senza la supervisione di un
adulto.   

•  Questo  apparecchio  non  deve  essere  utilizzato  da  persone  (compresi  i  bambini)  con 
capacità  fisiche,  sensoriali  o  mentali  ridotte  o  da  persone  prive  di  esperienza  o  di 
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.

• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
•  L’apparecchio  è  dotato  di  un  sistema  di  sicurezza  termica.  In  caso  di  surriscaldamento 
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. 
Non può essere utilizzato a scopi professionali. 
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.

PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

-  Para  conservar  la  eficacia  de  los  cepillos,  colóquelos  de  nuevo  obligatoriamente  en  su 
protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6):
OBSERVACIÓN:

El  accesorio  cepillo  (F/E)  está  muy  caliente  mientras  se  está  utilizando. 

Precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):
ATTENZIONE:

la posizione aria fredda serve a fissare la messa in piega in fine asciugatura. 

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (9, 10, 11, 12)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.

Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com

Lea  atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad

antes de utilizar este aparato.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL

A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire
B – Selector sentido de rotación de los cepillos
C – Anilla de sujeción 
D – Cable de alimentación
E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)
F – Cepillo de gran diámetro  (*según el modelo)
G – Protecciones (2) de los cepillos
H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo
I – Rejilla extraíble
J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)

2. CONSEJOS DE SEGURIDAD

• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
•  Los  accesorios  del  aparato  alcanzan  una  elevada  temperatura  durante  su  uso.  Evite  el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato. 
•  Asegúrese  de  que  la  tensión  de  su  instalación  eléctrica  se  corresponde  con  la  de  su 
aparato.  Cualquier  error  de  conexión  puede  causar  daños  irreversibles  que  no  cubre  la 
garantía.

• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un  dispositivo  de  corriente  residual  (RCD)  con
una  corriente  operativa  residual  nominal  de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país. 

• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico  cerca  de  bañeras,  duchas,  lavabos  u
otros elementos que contengan agua.
•  Cuando  esté  utilizando  el  electrodoméstico 
en  el  baño,  desenchúfelo  después  de  su  uso,
pues  su  proximidad  al  agua  supone  un  riesgo
incluso estando apagado.
•  Este  electrodoméstico  puede  ser  usado  por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por  falta  de  conocimientos  y  experiencia  en  el
manejo  de  este  tipo  de  aparatos,  siempre  que
cuenten  con  supervisión  o  hayan  recibido 
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
méstico  y  entiendan  los  riesgos  que  implica. 
Los  niños  no  deberían  jugar  con  el  aparato. 
La  limpieza  y  el  mantenimiento  de  usuario  no
deben realizarlas niños sin supervisión.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-
periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-
sable  de  su  seguridad,  con  una  vigilancia  o  con  instrucciones  previas  relativas  al  uso  del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 

•  En  caso  de  que  el  cable  de  alimentación  esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante,  su  servicio  postventa  o  por  personas 
cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.

•  No  utilice  el  aparato  y  contacte  con  un  Centro  de  Servicio  Autorizado  si  su  aparato  ha
caído al suelo o si no funciona normalmente. 
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalenta-
miento  (debida  por  ejemplo  a  la  suciedad  de  la  rejilla  posterior),  el  aparato  se  detendrá 
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado. 
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo. 
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos. 
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA

Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. 
No puede utilizarse con fines profesionales. 
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN

Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
utilizarlo perfectamente.

PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:

Para  conservar  la  eficacia  de  los  cepillos,  colóquelos  de  nuevo  obligatoriamente  en  su 
protector (G), después de cada utilización.

PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5, 6):
OBSERVACIÓN: 

El  accesorio  cepillo  (F/E)  está  muy  caliente  mientras  se  está  utilizando. 

Tome precaución cuando lo vaya a retirar.

TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :
ATENCIÓN:

la posición de aire frío sirve para fijar el peinado al final del secado.

SENTIDO DE ROTACIÓN (B):

Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.

¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (9, 10, 11, 12)

COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.

Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web 
www.rowenta.com.

Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança

antes da primeira utilização.

1. DESCRIÇÃO GERAL

A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do fluxo de ar
B – Selector do sentido de rotação das escovas
C – Anel de suspensão  
D – Cabo de alimentação
E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)
F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo)
G – Protecções (2) das escovas
H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova
I – Grelha amovível
J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)

2. CONSELHOS DE SEGURANÇA 

• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
•  Os  acessórios  do  aparelho  ficam  muito  quentes  no  decorrer  da  sua  utilização.  Evite  o
contacto  com  a  pele.  Certifique-se  que  o  cabo  de  alimentação  nunca  entra  em  contacto
com as partes quentes do aparelho.

• Verifique  se  a  tensão  da  sua  instalação  eléctrica  é  compatível  com  a  do  seu  aparelho. 
Qualquer  erro  de  ligação  pode  causar  danos  irreversíveis  que  não  estão  cobertos  pela 
garantia.

•  Para  protecção  adicional,  recomenda-se  a 
instalação  de  um  dispositivo  de  corrente 
residual  (RCD)  com  uma  corrente  nominal  de
operação  residual  não  superior  a  30  mA  no 
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.

• A instalação do aparelho bem como  a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.

•  ADVERTÊNCIA:  Não  utilize  este  aparelho
perto  de  banheiras,  chuveiros,  lavatórios
ou outros recipientes com água.
•  Quando  o  aparelho  é  utilizado  na  casa  de
banho,  desligue-o  da  corrente  após  cada 
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa  um  perigo  mesmo  quando  o 
aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir  dos  8  anos  de  idade  e  por  pessoas  cujas
capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se 
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de  experiência  ou  conhecimento,  desde  que
tenham  sido  devidamente  acompanhadas  e 
instruídas  sobre  a  correcta  utilização  do 
aparelho,  pela  pessoa  responsável  pela  sua 
segurança.  A  limpeza  e  a  manutenção  do 
aparelho  não  pode  ser  realizada  por  crianças
sem vigilância.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades  físicas,  sensoriais  ou  mentais  se  encontram  reduzidas,  ou  por  pessoas  com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas  e  instruídas  sobre  a  correcta  utilização  do  aparelho,  pela  pessoa  responsável  pela
sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho. 

•  Se  o  cabo  de  alimentação  se  encontrar  de  al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo  fabricante,  Serviço  de  Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.

•  Não  utilize  o  seu  aparelho  e  contacte  um  Serviço  de  Assistência Técnica  autorizado  se: 
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
•  O  aparelho  deve  ser  desligado:  antes  de  proceder  a  qualquer  operação  de  limpeza  ou 
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA

O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. 
Não pode ser utilizado para fins profissionais. 
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO 

É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de dominar
perfeitamente a sua utilização.

PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:

Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois
de cada utilização.

COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5, 6):
LEMBRETE:

a  escova  (F/E)  fica  muito  quente  durante  a  utilização.  Tenha  cuidado  ao 

retirá-la.

TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):
ATENÇÃO:

a posição de fluxo de ar frio serve para fixar o penteado após a secagem. 

SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):

Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido
(direita ou esquerda).
- Mantenha a pressão durante o brushing
- Para suspender a rotação, liberte a pressão.

SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (9, 10, 11, 12)

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

Estas instruções também estão disponíveis no nosso website 
www.rowenta.com.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς 

και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

A - Διακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας, θέσεις ταχύτητας & θερμο-

κρασίας ροής αέρα

B- Κουμπί επιλογής φοράς περιστροφής βουρτσών

C - Κρίκος ανάρτησης 

D -Ηλεκτρικό καλώδιο

E -Βούρτσα μικρής διαμέτρου 

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

F - Βούρτσα μεγάλης διαμέτρου 

(*Aνάλογα με το μοντέλο)

G - Συστήματα προστασίας (2) βουρτσών

H - Κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης βούρτσας

I – 

Αποσπώμενο πλέγμα

J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)

2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύμφωνα με τα εφαρμο-
στέα  πρότυπα  και  κανονισμούς  (Οδηγίες  για  Χαμηλή  τάση,  Ηλεκτρομαγνητική  Συμβατό-
τητα, Πεpιβάλλον ... ).
•  Τα  εξαρτήματα  της  συσκευής  θερμαίνονται  σε  πολύ  μεγάλο  βαθμό  κατά  τη  χρήση. 
Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής  σας  εγκατάστασης.  Κάθε  σφάλμα  σύνδεσης  είναι  πιθανό  να  προκαλέσει  μη 
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

•  Για  επιπλέον  προστασία,  συνίσταται  για  το 
ηλεκτρικό  κύκλωμα  παροχής  στο  μπάνιο  η 
εγκατάσταση  μίας  διάταξης  παραμένοντος 
ρεύματος  (RCD)  με  ονομαστικό  παραμένον
ρεύμα  λειτουργίας  που  δεν  υπερβαίνει  τα  30
mA.  Για  συμβουλές  απευθυνθείτε  στον  τεχνικό
εγκατάστασης.

•  η  εγκατάσταση  και  χρήση  της  συσκευής  θα  πρέπει  ωστόσο  να  συμμορφώνονται  με  τα
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας. 

•  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  μην  χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
•  Όταν  η  συσκευή  χρησιμοποιείται  στο  μπάνιο,
βγάλτε  την  από  την  πρίζα  όταν  δεν  την  χρησι-

μοποιείτε,  επειδή  η  μικρή  απόσταση  από  το
νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
•  Αυτή  η  συσκευή  μπορεί  να  χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα  με  μειωμένες  σωματικές,  διανοητικές  ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης,  μόνο  αν  τους  παρέχεται  επίβλεψη 
ή  οδηγίες  όσον  αφορά  την  ασφαλή  χρήση  της
συσκευής  και  κατανοούν  τους  υπάρχοντες 
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από  το  χρήστη  δεν  πρέπει  να  γίνονται  από 
παιδιά χωρίς επίβλεψη.

•  Η  παρούσα  συσκευή  δεν  προορίζεται  προς  χρήση  από  άτομα  (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκον-
ται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής
από  κάποιο  άτομο  που  είναι  θπεύθυνοως  προς  την  ασφάλειά  τους. Τα  π  αιδιά  πρέπει  να
βρίσκονται  υπό  επίβλεψη  προκειμένου  να  διασφαλιστεί  ότι  δεν  θα  χρησιμοποιήσουν  τη
συσκευή ως παιχνίδι.

•  Εάν  το  καλώδιο  ρεύματος  έχει  φθαρεί  πρέπει
να  αντικατασταθεί  από  την  κατασκευάστρια
εταιρεία,  το  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις
μετά  την  πώληση  της  κατασκευάστριας 
εταιρείας  ή  έναν  εξειδικευμένο  τεχνικό  για  να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
•  Η  συσκευή  διαθέτει  σύστημα  θερμικής  ασφάλειας.  Σε  περίπτωση  υπερθέρμανσης  (που
οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντή-
ρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, και αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
•  Μη  βυθίζετε  τη  συσκευή  μέσα  σε  νερό  ούτε  και  να  τη  βρέχετε  με  νερό,  ακόμα  και  κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.35 °C.

ΕΠΎΗΣΗ

Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. 
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. 
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να
χειριζεστε τέλεια το προϊον.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ:

Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις οπωσδή-
ποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5, 6):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ:

Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση. 

Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

η  θέση  κρύος  αέρας  χρησιμεύει  στο  φιξάρισμα  του  χτενίσματος  μετά  το 

στέγνωμα.

ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):

Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.

ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (9, 10, 11, 12)

ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!

Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε  την  παλιά  συσκευή  σας  σε  κέντρο  διαλογής  ή  ελλείψει  τέτοιου
κέντρου  σε  εξουσιοδοτημένο  κέντρο  σέρβις  το  οποίο  θα  αναλάβει  την 
επεξεργασία της.

Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.

Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik 

talimatlarını dikkatle okuyunuz.

1. GENEL TANIMLAMA

A - Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı
B - Fırça dönme yönü selektörü
C - Asma halkası 
D - Besleme kordonu
E - Küçük çaplı fırça (*modele göre) 
F - Büyük çaplı fırça  (*modele göre) 
G - Fırçaların korumaları (2)
H - Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi
I – Çıkarılabilir ızgara kapak
J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)

2. GÜVENLIK TASYELERI

• Güvenliğiniz  düşünülerek  bu  cihaz  yürürlükteki  standartlara  ve  düzenlemelere  (Düşük 

Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.

• Cihazın  aksesuarları  kullanım  sırasında  çok  ısınır.  Derinizle  temasından  kaçının. 

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik  tesisatınızın  voltajının  cihazınızın  üzerinde  belirtilen  voltaj  ile  aynı  olduğundan

emin  olun.  Her  türlü  bağlantı  hatası  garantinin  kapsamayacağı,  tamir  edilemeyecek 
hasarlara neden olabilir.

• Ek  koruma  için,  banyo  için  (RCD)  30  mA 

geçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
elektrik  devresi  tavsiye  edilir.  Tavsiye  için 
yükleyici isteyin.

• Yine  de  cihazın  montajı  ve  kullanımı  ülkenizde  uygulanan  normlara  uygun  olarak

yapılmalıdır.

• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo

veya  su  içeren  diğer  kapların  yakınlarında
kullamayın.

• Cihaz  bir  banyoda  kullanıldığında,  civardaki 

su  cihaz  kapatıldığında  bile  tehlike  oluşturabi-
leceğinden,  kullandıktan  sonra  fişini  elektrik 
prizinden çıkarın.

• Bu  cihazın,  fiziksel,  duyusal  ya  da  zihinsel 

kapasite  açısından  yeterli  olmayan  kişilerce  ya
da  deneyim  veya  bilgi  sahibi  olmayan  kişilerce 
(çocuklar  da  dahil  olmak  üzere),  güvenliklerin-
den  sorumlu  bir  kimsenin  gözetiminde  veya 
bu  kimse  tarafından  cihazın  kullanımı  ile  ilgili 
önceden  bilgilendirildikleri  durumlar  dışında,
kullanılmaması  gerekir.  Çocukların  cihazla 
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.

• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında

hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi  altında  olmadıkları  veya  bu  kişi  tarafından  cihazın  kullanımı  konusunda 
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.

• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi

önlemek  için  üretici,  yetkili  servis  veya  aynı 
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse

• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.

•  This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with  reduced 
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have  been  given  supervision  or  instruction  concerning  use  of  the  appliance  by  a  person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

•  When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom, 
unplug it after use since the proximity of water
presents  a  hazard  even  when  the  appliance  is
switched off.
• This  appliance  can  be  used  by  children  aged
from  8  years  and  above  and  persons  with 
reduced physical, sensory or mental capabilities
or  lack  of  experience  and  knowledge  if  they
have  been  given  supervision  or  instruction
concerning  use  of  the  appliance  in  a  safe  way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 
replaced by the manufacturer, its service agent
or  similarly  qualified  persons  in  order  to  avoid 
a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. 
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. INSTRUCTIONS FOR USE

It  is  normally  necessary  to  practise  using  the  appliance  2  or  3  times  before  being 
able to master the technique for use perfectly.

PROTECTING THE BRUSHES: 

To keep the brushes effective, always return them to their protectors (G) after use.

FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5, 6):
REMINDER:

The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.

AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL:

The cool position fix the style at the end of the drying cession.

DIRECTION OF ROTATION (B):

This  function  enables  you  to  automatically  wind  the  section  of  hair  around  the  brush 
to blow dry your hair effortlessly.
- To  start  rotation,  press  the  selector  switch  (B)  in  the  desired  direction  of  rotation  (right 
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.

DRYING AND STYLING IN ONE GO! (9, 10, 11, 12)

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered  or 
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme 

Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet 

den Hersteller von jeglicher Haftung.

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms
B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten
C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter
D – Netzzuleitung
E – Bürste mit kleinem Durchmesser  (*je nach Modell)
F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)
G – Borstenschutz (2) 
H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste
I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter
J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell)

2. SICHERHEITSHINWEISE

Um  Ihre  Sicherheit  zu  gewährleisten,  entspricht  dieses  Gerät  den  gültigen  Normen  und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es,  sie  mit  der  Haut  in  Kontakt  zu  bringen. Versichern  Sie  sich,  dass  das  Stromkabel  nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

•  Zum  zusätzlichen  Schutz  sollte  das  Gerät  an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung  für  Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den.  Lassen  Sie  sich  von  Ihrem  Elektroinstalla-
teur beraten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. 

•  WARNHINWEIS:  Verwenden  Sie  dieses  Gerät
nicht  in  der  Nähe  einer  Badewanne,  einer 
Dusche,  eines  Waschbeckens  oder  eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.  
•  Wenn  das  Gerät  in  einem  Badezimmer 
eingesetzt  wird,  muss  es  nach  dem  Gebrauch
ausgesteckt  werden,  da  die  Nähe  von  Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahren-
quelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Perso-
nen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder
von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

•  Das  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren  und
Personen,  deren  körperliche  oder  geistige 
Unversehrtheit  oder  deren Wahrnehmungsfä-
higkeit  eingeschränkt  ist,  oder  Personen  mit
mangelnden  Kenntnissen  und  Erfahrungen 
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des  Geräts  erhalten  haben  und  die  damit 
verbundenen  Risiken  verstehen.  Kindern  muss
das  Spielen  mit  dem  Gerät  untersagt  werden.

FR

EN

DE

NL

PT

EL

IT

TR

ES

G

G

D

*J

A

B

*J

C

I

F*

E*

H

H

1800140779

www.rowenta.com

FIRST  USE

FR

EN

DE

NL

IT

ES

PT

EL

TR

NO

SV

DA

FI

AR

FA

BRUSH ACTIV’

1

3

4

7

9

10

11

13

14

12

15

OK

16

5

8

2

17

18

19

1800140779_CF95XXF0.qxp_A1  28/09/2016  13:00  Page1

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta CF 9522F0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"