Philips HP8664/00 - Инструкция по эксплуатации

Фены-щетки Philips HP8664/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

3

Care

4

K

L

M

N

E

A

B

C

D

G

H

I

J

2

50mm

38mm

a

l

b

c

d

e

f

g

h

k

Care

( 38 mm / 50 mm )

j

i

F

(HP8666)

(HP8666)

Register your product and get suppor t at

www.philips.com/welcome

HP8654
HP8664
HP8666

Specifications are subject to change without notice

© 2014 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140 035 38864

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 

benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at 

www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 

for future reference.

• 

WARNING: Do not use this appliance 

near water. 

• 

When the appliance is used in a 

bathroom, unplug it after use since 

the proximity of water presents a risk, 

even when the appliance is switched 

off.

• 

WARNING: Do not use this appliance 

near bathtubs, showers, basins 

or other vessels containing 

water.

• 

Always unplug the appliance 

after use.

• 

If the appliance overheats, it switches 

off automatically. Unplug the appliance 

and let it cool down for a few minutes. 

Before you switch the appliance on 

again, check the grilles to make sure 

they are not blocked by fluff, hair, etc.

• 

If the mains cord is damaged, you 

must have it replaced by Philips, a 

ser vice centre authorised by Philips or 

similarly qualified persons in order to 

avoid a hazard.

• 

This appliance can be used by 

children aged from 8 years and above 

and persons with reduced physical, 

sensor y or mental capabilities or 

lack of experience and knowledge 

if they have been given super vision 

or instruction concerning use of 

the appliance in a safe way and 

understand the hazards involved. 

Children shall not play with the 

appliance. Cleaning and user 

maintenance shall not be made by 

children without super vision. 

• 

For additional protection, we advise 

you to install a residual current device 

(RCD) in the electrical circuit that 

supplies the bathroom. This RCD 

must have a rated residual operating 

current not higher than 30mA. Ask 

your installer for advice.

• 

Never block the air grilles.

• 

Before you connect the appliance, 

ensure that the voltage indicated on 

the appliance corresponds to the local 

power voltage.

• 

Do not use the appliance for any 

other purpose than described in this 

manual.

• 

Do not use the appliance on ar tificial 

hair.

• 

Only use the appliance on human hair.

• 

When the appliance is connected to 

the power, never leave it unattended.

• 

Never use any accessories or 

par ts from other manufacturers 

or that Philips does not specifically 

recommend. If you use such 

accessories or par ts, your guarantee 

becomes invalid.

• 

Do not wind the mains cord round 

the appliance.

• 

Wait until the appliance has cooled 

down before you store it.

• 

Prevent the hot surfaces of the 

appliance from coming into contact 

with your skin.

• 

If you use the appliance on color-

treated hair, the brush body surface 

may stain.

• 

Do not rinse the appliance/brushes 

under the tap.

• 

Do not activate brush rotation switch 

without any attachment attached.

• 

Do not inser t metal objects into the 

air grilles to avoid electric shock.

Noise level: Lc= 81 dB(A)

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and 

regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Environment

Your product is designed and manufactured with high quality 

materials and components, which can be recycled and reused.

When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to 

a product it means the product is covered by the European 

Directive 2012/19/EU.

Please inform yourself about the local separate collection system for 

electrical and electronic products.

Please act according to your local rules and do not dispose of your old 

products with your normal household waste. The correct disposal of 

your old product will help prevent potential negative consequences for 

the environment and human health.

2 Introduction

The Philips Dynamic Volumebrush is an airstyler with automatic rotation 

system to help you create different styles, while keeping hair smooth 

and shiny. The mixed bristle brushes add volume and movement while 

the retractable brush creates defined wave without tangles. The styler’s 

unique tourmaline ceramic coating protects and revitalizes hair while 

you style. This special coating conducts heat effectively with no hot 

spots and adds shine with ever y stroke.

(Only for HP8664, HP8666) Ionic conditioning prevents frizz, maximizes 

shine for your hair. 

3 Overview 

Brush release button  

Rotation speed switch( 

 -LOW, 

 -HIGH) 

Integrated temperature and airflow switch

Rotation direction buttons

Handle

Hanging loop

50mm mixed bristle brush

(Suitable to add volume, body and movement for longer hair-length)

38mm mixed bristle brush (only for HP8666)

(Suitable to create natural waves for all hair length)

Bristle retraction knob

Retractable bristle brush 

(Suitable for adding defined waves without tangles)

Pouch for storage (only for HP8666)

Protection cap for 38mm / 50mm mixed bristle brush

Use the Airstyler

We recommend that you practice the appliance using 

Low

 rotation 

speed (

 b

 ) for 2 to 3 times so that you can get used to how the 

rotation works. 

Note

 

Always let the appliance and attachments cool down before you 

connect or disconnect the attachments. 

 

The appliance is most effective on towel-dr y hair. 

 

To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided 

with a security feature. If the pressure of your hair on the brush 

exceeds a cer tain limit, the rotation slows down.

(Fig. A) 

Choose the brush attachment that best fit your desired 

hairstyle and snap it onto the styler. 

• 

(Fig. B)

 To remove the attachment, press the brush release button 

a

 ) and pull it off.

Comb through your hair and divide them into small sections.

Select the desired setting to switch on the appliance ( 

c

 ):

• 

Care

 : Caring temperature with strong airflow to set your style.

• 

 : High temperature with strong airflow for fast drying.

• 

 : Warm temperature with gentle airflow to protect damp hair 

from becoming too dry.

• 

 : Off.

 

»

(Only for HP8664, HP8666)The ion function is automatically 

activated when the appliance is switched on. The function 

provides additional shine and reduces frizz.

With 38mm / 50mm mixed bristle brushes 

(Fig. E) 

Place the brush into the hair tips. Press the rotation direction 

button ( 

d

 ), and roll up to hair roots.  

Keep the brush at hair roots until the hair is completely dr y. 

(Fig. F) 

Press the rotation direction button ( 

d

 ) in the opposite 

direction and move the brush away from the hair. 

• 

(Fig. H, I, J) 

To create flicks, press and hold the rotation direction 

button ( 

d

 ) while continuously brushing in either inwards or 

outwards direction to style only hair ends. 

With retractable bristle brush 

(Fig. C) 

Turn the knob ( 

i

 

) to fully extract the bristles. 

(Fig. K)

 Wrap hair tips once around the barrel. 

(Fig. L) 

Once the hair is secure, press the rotating button ( 

d

 ) to 

wind up the hair. 

Keep the brush in the position until your hair is completely dr y.

(Fig. M)

 Turn the knob to retract the bristles and remove the brush 

from your hair.

After styling: 

Apply hair spray to your hair to fix the style for long lasting results. 

Styling Tips

 

The brush attachments work the best when hair is 80% dr y.

 

It is recommended to use 

LOW

 

SPEED

 setting when styling with 

retractable bristle brush. 

 

Take smaller hair strand for more defined result. 

 

To avoid hair from tangling, tr y instead to have shor t stops when 

using the rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the 

barrel. 

 

(Only for HP8666) 38mm brush is suitable for all hair length, 

especially for those with bob hair or shoulder-length hair, while 

50mm brush works best for longer hair. Select suitable brush 

before styling. 

After use

Switch off and unplug the appliance.

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove 

hairs and dust from the brush attachment with your fingers but 

never inser t metal objects into the appliance for cleaning.

Always use the protection cap ( 

l

 ) to store the mixed bristle 

brush attachments. 

Keep the appliance in a safe and dr y place, free of dust. You can also 

hang the appliance with its hanging loop ( 

f

 ).

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an attachment or if 

you have a problem, please visit the Philips website at  

www.philips.com/suppor t or contact the Philips Customer Care Centre 

in your countr y. The phone number is in the worldwide guarantee 

leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your countr y, go to your 

local Philips dealer.

Български

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да 

се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, 

регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това 

ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

• 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не 

използвайте уреда близо до вода. 

• 

Ако уредът се използва в банята, 

след употреба го изключвайте от 

контакта. Близостта до вода води 

до риск, дори когато уредът не 

работи.

• 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не 

използвайте уреда близо до 

вани, душове, мивки или 

други съдове с вода.

• 

След употреба винаги 

изключвайте уреда от контакта.

• 

При прегряване уредът се изключва 

автоматично. Изключете уреда и 

го оставете да изстива няколко 

минути. Преди да включите отново 

уреда, проверете дали решетките 

не са задръстени с пух, косми и др.

• 

С оглед предотвратяване 

на опасност, при повреда в 

захранващия кабел той трябва да 

бъде сменен от Philips, оторизиран 

от Philips сервиз или квалифициран 

техник.

• 

Този уред може да се използва 

от деца на възраст над 8 години 

и от хора с намалени физически 

възприятия или умствени 

недостатъци или без опит и 

познания, ако са инструктирани за 

безопасна употреба на уреда и са 

под наблюдение с цел гарантиране 

на безопасна употреба и ако са им 

разяснени евентуалните опасности. 

Не позволявайте на деца да си 

играят с уреда. Не позволявайте на 

деца да извършват почистване или 

поддръжка на уреда без надзор. 

• 

За допълнителна защита ви 

съветваме да инсталирате в 

електрозахранващата мрежа на 

банята дефектно-токова защита 

(RCD). Тази RCD трябва да е с 

обявен работен ток на утечка 

не повече от 30 mA. Обърнете 

се за съвет към квалифициран 

електротехник.

• 

Никога не блокирайте притока на 

въздух през решетката.

• 

Преди да включите уреда 

в контакта, проверете дали 

посоченото върху уреда 

напрежение отговаря на това на 

местната електрическа мрежа.

• 

Не използвайте уреда за цели, 

различни от указаното в това 

ръководство.

• 

Не използвайте уреда на изкуствена 

коса.

• 

Използвайте уреда само върху 

човешка коса.

• 

Никога не оставяйте уреда 

без надзор, когато е включен в 

електрическата мрежа.

• 

Никога не използвайте аксесоари 

или части от други производители 

или такива, които не са специално 

препоръчвани от Philips. При 

използване на такива аксесоари 

или части вашата гаранция става 

невалидна.

• 

Не навивайте захранващия кабел 

около уреда.

• 

Изчакайте уреда да изстине, преди 

да го приберете.

• 

Предпазвайте горещите 

повърхности на уреда от контакт с 

кожата ви.

• 

Ако уредът се използва на 

боядисана коса, повърхността 

на тялото на четката може да се 

оцвети.

• 

Не мийте уреда и четките с течаща 

вода.

• 

Не включвайте превключвателя 

за въртене на четката без да сте 

поставили четка.

• 

За избягване на токов удар не 

пъхайте метални предмети през 

решетките за въздух.

Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба 

и всички действащи стандарти, свързани с излагането на 

електромагнитни излъчвания.

Околна среда

Продуктът е разработен и произведен от 

висококачествени материали и компоненти, които могат да 

бъдат рециклирани и използвани повторно.

Когато към изделието е прикачен задраскан символ на 

контейнер за отпадъци, това означава, че то отговаря на 

Европейска Директива 2012/19/ЕС.

Осведомете се относно местната система за разделно събиране на 

отпадъци за електрическите и електронните продукти.

Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте 

старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният 

начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за 

отстраняването на потенциални отрицателни последствия за 

околната среда и човешкото здраве.

Въведение

Dynamic Volumebrush на Philips е маша за оформяне с въздух с 

автоматична въртяща се система, за да ви помогне да създавате 

различни стилове, като поддържате косата си гладка и бляскава. 

Четките със смесени косми добавят обем и движение, докато 

прибиращата се четка създава насочени вълни без заплитания. 

Уникалното турмалиново керамично покритие на този уред за 

оформяне предпазва и ревитализира косата, докато оформяте. 

Специалното покритие провежда ефективно топлина без горещи 

зони и добавя блясък с всяко движение.

(Само за HP8664, HP8666) Йонното освежаване предотвратява 

закъдрянето, увеличава блясъка на вашата коса. 

Общ преглед 

Бутон за освобождаване на четката  

Ключ за скорост на въртене (   -НИСКА,   -ВИСОКА) 

Вграден ключ за температура и въздушен поток

Бутони за посока на въртене

Дръжка

Ухо за закачване

50 мм четка със смесени косми

(Подходяща за добавяне на обем, плътност и движение за дълги 

коси)

38 мм четка със смесени косми (само за HP8666)

(Подходяща за създаване на естествени вълни за коса с всякаква 

дължина)

Бутон за прибиране на зъбците на четката

Четка с прибиращи се зъбци 

(Подходяща за създаване на насочени вълни без заплитания)

Торбичка за съхранение (само за HP8666)

Предпазна капачка за 38 мм/50 мм четка със смесени косми

Използване на машата за 

оформяне

Препоръчваме да изпробвате уреда, като използвате 

Ниска 

скорост на въртене ( 

b

 ) в продължение на 2 до 3 пъти, за да 

свикнете с въртенето. 

Забележка

 

Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят, преди да 

поставяте или сваляте приставки. 

 

Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена с кърпа. 

 

За да се предотврати скубането, уредът е снабден със 

система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката 

премине определена граница, въртенето се забавя.

(фиг. A) 

Изберете приставката за четка, която най-добре пасва 

на желаната от вас прическа, и я закрепете към машата. 

• 

(фиг. B)

 За да махнете приставката, натиснете бутона за 

освобождаване на четката ( 

a

 

) и я издърпайте.

Срешете косата и я разделете на малки кичури.

Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( 

c

 ):

• 

Care

 : Щадяща температура и силна въздушна струя за 

фиксиране на прическата.

• 

 : Висока температура и силна въздушна струя за бързо 

сушене.

• 

 : Умерена температура и умерена въздушна струя за 

предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.

• 

 : Изключване

 

»

(Само за HP8664, HP8666) Функцията за йонизиране се 

активира автоматично, когато включите уреда. Функцията 

дава допълнителен блясък и намалява начупването.

С 38 мм/50 мм четки със смесени косми 

(фиг. E)

 Поставете четката в краищата на косата. Натиснете 

бутона за посока на въртене ( 

d

 ) и навийте нагоре до 

корените на косата.  

Задръжте четката в корените на косата, докато косата изсъхне 

напълно. 

(фиг. F)

 Натиснете бутона за посока на въртене ( 

d

 ) в обратна 

посока и преместете четката далеч от косата. 

• 

(фиг. H, I, J)

 За да създадете кичури, натиснете и задръжте 

бутона за посока на въртене ( 

d

 ) като непрекъснато 

разресвате в посока навътре или навън, за да оформите само 

краищата на косата. 

С четка с прибиращи се зъбци 

(фиг. C) 

Завъртете копчето ( 

i

 ), за да изтеглите напълно 

космите. 

(фиг. K) 

Увийте краищата на косата, след като са около 

дръжката. 

(фиг. L) 

След като косата е защитена, натиснете бутона за 

въртене ( 

d

 ), за да навиете косата. 

Дръжте четката в позиция, докато косата стане суха.

(фиг. M)

 Завъртете ключа, за да приберете зъбците, и извадете 

четката от косата си.

След оформяне: 

Нанесете спрей за коса върху косата си, за да фиксирате стила за 

дълготрайни резултати. 

Съвети за оформянето

 

Приставката за четка работи най-добре, когато косата е на 

80% суха.

 

Препоръчително е да използвате настройка за 

НИСКА 

СКОРОСТ

, когато оформяте с четка с прибиращи се зъбци. 

 

Вземете малък кичур коса за по-добри резултати. 

 

За да избегнете заплитане на косата, опитайте да правите 

кратки спирания, когато използвате бутоните за въртене, за 

да гарантирате, че косата е добре навита около дръжката. 

 

(Само за P8666) 38 мм четка, подходяща за всякаква дължина 

на косата, особено за тези с къси прически или с дължина 

до рамото, докато 50 мм четка работи най-добре при дълги 

коси. Изберете подходяща четка преди оформяне. 

След употреба

Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се 

охлади.

Почистете уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте 

космите и праха от приставките за четка, но никога не пъхайте в 

уреда метални предмети, за да го почистите.

Винаги използвайте предпазната капачка ( 

l

 ) за съхранение на 

приставките за четка със смесени косми. 

Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете 

също да закачите уреда за неговата кука ( 

f

 ).

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка, 

или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес 

 

www.philips.com/suppor t или се обърнете към Центъра за 

обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният 

номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако 

във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, 

обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Čeština

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti 

Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností 

Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách 

 

www.Philips.com/welcome.

Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou 

příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

• 

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento 

přístroj v blízkosti vody. 

• 

Pokud je přístroj používán v koupelně, 

odpojte po použití jeho síťovou 

zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost 

vody představuje riziko i v případě, že 

je přístroj vypnutý.

• 

V

AROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj 

v blízkosti van, sprch, umyvadel 

nebo jiných nádob s vodou.

• 

Po použití přístroj vždy 

odpojte ze sítě.

• 

Pokud se přístroj přehřeje, 

automaticky se vypne. Odpojte 

přístroj a nechte ho několik minut 

vychladnout. Než přístroj znovu 

zapnete, přesvědčte se, že mřížky 

vstupu a výstupu vzduchu nejsou 

blokovány například prachem, vlasy 

apod.

• 

Pokud by byl poškozen napájecí kabel, 

musí jeho výměnu provést společnost 

Philips, autorizovaný ser vis společnosti 

Philips nebo obdobně kvalifikovaní 

pracovníci, aby se předešlo možnému 

nebezpečí.

• 

Děti od 8 let věku a osoby 

s omezenými fyzickými, smyslovými 

nebo duševními schopnostmi nebo 

nedostatkem zkušeností a znalostí 

mohou tento přístroj používat 

v případě, že jsou pod dohledem nebo 

byly poučeny o bezpečném používání 

přístroje a chápou rizika, která mohou 

hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát. 

Čištění a uživatelskou údržbu nesmí 

provádět děti bez dozoru. 

• 

Jako dodatečnou ochranu 

doporučujeme instalovat do 

elektrického obvodu koupelny 

proudový chránič. Jmenovitý zbytkový 

provozní proud tohoto proudového 

chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. 

Více informací vám poskytne 

elektrikář.

• 

Mřížky pro vstup vzduchu udržujte 

tr vale volné.

• 

Před zapojením přístroje se ujistěte, 

zda napětí uvedené na přístroji 

odpovídá místnímu napětí.

• 

Nepoužívejte přístroj pro jiné účely 

než uvedené v této příručce.

• 

Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.

• 

Přístroj používejte pouze na lidské 

vlasy.

• 

Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy 

jej neponechávejte bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo 

díly od jiných výrobců nebo takové, 

které nebyly doporučeny společností 

Philips. Použijete-li takové příslušenství 

nebo díly, pozbývá záruka platnosti.

• 

Nenavíjejte napájecí kabel okolo 

přístroje.

• 

Před uložením přístroje počkejte, až 

zcela vychladne.

• 

Dbejte, aby se horké plochy přístroje 

nedotýkaly pokožky.

• 

Použijete-li přístroj na bar vené vlasy, 

může dojít k zabar vení povrchu 

kar táče.

• 

Přístroj ani kar táče neoplachujte pod 

tekoucí vodou.

• 

Neaktivujte rotační spínač kar táče, 

nejsou-li k přístroji připojeny žádné 

nástavce.

• 

Nevkládejte kovové předměty do 

mřížek pro vstup a výstup vzduchu. 

Předejdete tak úrazu elektrickým 

proudem.

Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům 

týkajícím se elektromagnetických polí.

Životní prostředí

Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu 

a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.

Pokud je výrobek označen symbolem přeškr tnutého 

kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 

2012/19/EU.

Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu 

elektrických a elektronických výrobků.

Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu 

s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku 

pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí 

a lidské zdraví.

2 Úvod

Philips Dynamic Volumebrush je kulma s automatickým otočným 

systémem, který vám pomůže vytvořit různé styly a zachovat hladké a 

lesklé vlasy. Kar táče se smíšenými štětinkami přidávají objem a pohyb, 

zatímco vysunovací kar táč vytváří přesné kontur y vln bez zacuchání. 

Jedinečný turmalínový keramický povrch kulmy chrání a revitalizuje vlasy 

během úpravy účesu. Tento speciální povrch účinně vede teplo a přitom 

nevytváří žádná horká místa. Každý tah dodává vlasům lesk.

(pouze modely HP8664, HP8666) Ionizační technologie předchází 

zacuchávání a maximalizuje lesk vlasů. 

Přehled 

Tlačítko pro uvolnění kartáče  

Přepínač rychlosti otáčení (

 – NÍZKÁ, 

 – VYSOKÁ) 

Integrovaný přepínač teploty a proudění vzduchu

Tlačítka ovládání směru otáčení

Rukojeť

Závěsná smyčka

50mm kartáč se smíšenými štětinkami

(zlepší objem a pohyb vlasů pro delší vlasy)

38mm kartáč se smíšenými štětinkami (pouze model HP8666)

(vytvoří přirozené vlny pro všechny délky vlasů)

Knoflík pro zatažení štětinek

Kartáč se zasunovacími štětinkami 

(vytvoří přesné kontury vln bez zacuchání)

Úložné pouzdro (pouze model HP8666)

Ochranný kryt pro 38mm/50mm kartáč se smíšenými štětinkami

Použití kulmy

Doporučujeme 2krát až 3krát vyzkoušet přístroj na 

nízkou r ychlost 

otáčení ( 

), abyste si zvykli na tento proces. 

Poznámka

 

Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte 

přístroj a nástavce vychladnout. 

 

Na takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější. 

 

Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje 

vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu 

v napnutí vlasů na kar táči, otáčení se zpomalí.

(obr. A)

 Vyber te si kar táčový nástavec, který se bude nejvíce hodit na 

požadovaný účes a nasaďte jej na kulmu. 

• 

(obr. B)

 Chcete-li sejmout nástavec, stiskněte tlačítko pro uvolnění 

kar táče ( 

) a sejměte jej.

Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.

Přístroj zapněte výběrem požadovaného nastavení ( 

c

 ):

• 

Care

 : Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.

• 

 : Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro r ychlé vysoušení.

• 

 : Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých 

vlasů před přesušením.

• 

  : Vypnuto.

 

»

(pouze model HP8664, HP8666) Funkce iontů je automaticky 

aktivována, když je přístroj zapnutý. Funkce poskytuje dodatečný 

lesk a redukuje zacuchání.

S 38mm/50mm kartáčem se smíšenými 

štětinkami 

(obr. E) 

Kar táč umístěte ke konečkům vlasů. Stiskněte tlačítko 

ovládání směru otáčení ( 

) a natočte kulmu ke kořínkům vlasů.  

Kar táč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů. 

(obr. F)

 Stiskněte tlačítko ovládání směru otáčení ( 

) do 

opačného směru a oddalte kar táč od vlasů. 

• 

(obr. H, I, J)

 Chcete-li vytvořit vlny, stiskněte a podržte tlačítko 

ovládání směru otáčení ( 

), zatímco budete neustále česat 

směrem dovnitř a ven a postaráte se tím o konečky vlasů. 

Kartáč se zasunovacími štětinkami 

(obr. C)

 Otočením knoflíku ( 

) plně vysuňte štětinky. 

(obr. K)

 Jednou obtočte konečky vlasů kolem válce. 

(obr. L)

 Jakmile jsou vlasy zajištěné, stiskněte tlačítko otáčení ( 

a natočte vlasy. 

Přidržte kar táč v této pozici, dokud nebudou vlasy úplně suché.

(obr. M)

 Otočením knoflíku zasuňte štětinky a vytáhněte kar táč 

z vlasů.

Po stylingu: 

Na své vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž zajistíte dlouhotr vající účinek. 

Tipy pro styling

 

Kar táčový nástavec funguje nejlépe, když jsou z 80 % suché.

 

Doporučujeme používat nastavení 

NÍZKÉ RYCHLOSTI

, když 

upravujete účes pomocí kar táče se zasunovacími štětinkami. 

 

Chcete-li dosáhnout kvalitnějších výsledků, vezměte menší 

pramen vlasů. 

 

Chcete-li zamezit zacuchání, dávejte si menší přestávky během 

používání tlačítek otáčení, zajistíte tak správné natočení vlasů na 

válec. 

 

(pouze model HP8666) 38mm kar táč je vhodný pro všechny 

délky vlasů, obzvlášť pro mikáda nebo vlasy po ramena, zatímco 

50mm kar táč je určen spíše pro delší vlasy. Před stylingem vyber te 

vhodný kar táč. 

Po použití

Přístroj vypněte a odpojte od sítě.

Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.

Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kar táčového 

nástavce ručně odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy 

nevkládejte kovové předměty za účelem čistění.

Vždy používejte ochrannou kr ytku ( 

), abyste chránili kar táčové 

nástavce se smíšenými přírodními štětinkami. 

Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj 

můžete také pověsit na závěsnou smyčku ( 

).

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou nástavce) 

nebo pokud potřebujete více informací, navštivte webovou stránku 

společnosti Philips www.philips.com/suppor t nebo se obraťte na 

středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní 

číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší 

zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte 

se na místního prodejce výrobků Philips.

Eesti 

Õnnitleme ostu puhul ja ter vitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava 

tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode 

veebisaidil www.philips.com/welcome.

Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke 

see edaspidiseks alles.

• 

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet 

vee läheduses. 

• 

Pärast seadme kasutamist vannitoas 

võtke pistik kohe pistikupesast välja, 

kuna vee lähedus kujutab endast ohtu 

ka väljalülitatud seadme korral.

• 

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet 

vannide, duššide, basseinide 

või teiste vettsisaldavate 

anumate läheduses.

• 

Võtke seade alati pärast 

kasutamist vooluvõrgust välja.

• 

Ülekuumenemisel lülitub seade 

automaatselt välja. Lülitage seade 

vooluvõrgust välja ja laske mõned 

minutid jahtuda. Enne kui lülitate 

seadme uuesti sisse, kontrollige, ega 

õhuavad pole ebemete, juuste vms 

ummistunud.

• 

Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike 

olukordade vältimiseks tuleb lasta 

toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi 

volitatud hoolduskeskuses või 

samasugust kvalifikatsiooni omaval 

isikul.

• 

Seda seadet võivad kasutada lapsed 

alates 8. eluaastast ning füüsiliste 

puuete ja vaimuhäiretega isikud või 

isikud, kellel puuduvad kogemused 

ja teadmised, kui neid valvatakse või 

neile on antud juhendid seadme ohutu 

kasutamise kohta ja nad mõistavad 

sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi 

seadmega mängida. Lapsed ei tohi 

seadet ilma järelevalveta puhastada 

ega hooldada. 

• 

Täiendavaks kaitseks soovitame 

vannitoa elektrisüsteemi 

paigaldada rikkevoolukaitsme 

(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD) 

rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. 

Küsige elektrikult nõu.

• 

Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.

• 

Enne seadme sisselülitamist kontrollige, 

kas seadmele märgitud pinge vastab 

kohaliku elektrivõrgu pingele.

• 

Ärge kasutage seadet muuks, kui selles 

kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.

• 

Ärge rakendage seadet kunstjuustel.

• 

Kasutage seadet ainult inimese juustel.

• 

Ärge jätke kunagi elektrivõrku 

ühendatud seadet järelevalveta.

• 

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate 

poolt tehtud tar vikuid või osi, mida 

Philips ei ole eriliselt soovitanud. 

Selliste tar vikute või osade kasutamisel 

kaotab garantii kehtivuse.

• 

Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

• 

Enne hoiukohta panekut laske seadmel 

täielikult maha jahtuda.

• 

Vältige seadme kuumade pindade 

kokkupuudet nahaga.

• 

Kui kasutate seadet vär vitud juustel, 

võib hariotsikute pind määrduda.

• 

Ärge loputage seadet/hariotsikuid 

kraani all.

• 

Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise 

nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge 

kinnitatud.

• 

Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge 

sisestage õhuava vahelt seadmesse 

metallesemeid.

Müratase: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste 

väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Keskkond

Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest 

materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning 

uuesti kasutada.

Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti 

sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.

Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi 

kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.

Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu 

tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõr valdamine aitab vältida 

võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste ter visele.

2. Sissejuhatus

Philips Dynamic Volumebrush on automaatse pöörlemissüsteemiga 

koolutaja, mille abil saab teha erinevaid soenguid, hoides samal ajal 

juuksed siledate ja läikivatena. Segaharjastega harjad lisavad kohevust 

ja voogavust, samal ajal kui sissetõmmatavate harjastega hari teeb 

silmapaistvaid laineid ilma pusadeta. Koolutaja ainulaadne keraamiline 

turmaliinkate kaitseb juukseid ja annab neile soengu tegemise ajal jõudu. 

See eriline kate juhib tõhusalt soojust, ei tekita kuumalaike ja lisab iga 

tõmbega juustele sära.

(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioniseeriv hooldus hoiab ära 

juuste sassimineku ja muudab juuksed maksimaalselt läikivaks. 

3 Ülevaade 

Harja vabastusnupp  

Pöörlemiskiiruse lüliti ( 

 -AEGLANE, 

 -KIIRE) 

Sisseehitatud temperatuuri- ja õhuvoo lüliti

Pöörlemissuuna nupud

Käepide

Riputusaas

50 mm segaharjastega hari

(sobib pikematele juustele kohevuse, lopsakuse ja voogavuse 

lisamiseks)

38 mm segaharjastega hari (üksnes mudelil HP8666)

(sobib igasuguse pikkusega juustele loomulike lainete tegemiseks)

Harjaste sissetõmbamise nupp

Sissetõmmatavate harjastega hari 

(sobib silmapaistvate lainete tegemiseks ilma pusadeta)

Hoiukott (ainult mudelil HP8666)

Kaitsekate 38 mm / 50 mm segaharjastega harjale

Koolutaja kasutamine

Soovitame harjutada seadme kasutamist aeglase pöörlemiskiirusega  

(

 

) kaks-kolm korda, et harjuksite sellega, kuidas see töötab. 

Märkus

 

Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel ja 

selle otsikutel alati jahtuda. 

 

Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga 

kuivatatud. 

 

Juuksekar vade liigse sikutamise vältimiseks on seade varustatud 

vastava kaitsefunktsiooniga. Kui juustest lähtuv sur ve harja 

pöörlemisele ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.

(Jn A)

 Valige hari, mis vastab kõige paremini teie soovitud soengule, ja 

lükake see koolutaja külge. 

• 

(Jn B) 

Harja eemaldamiseks vajutage harja vabastusnuppu ( 

ja tõmmake see küljest ära.

Kammige juuksed läbi ja jaotage need salkudeks.

Seadme sisselülitamiseks valige soovitud seade ( 

c

 ):

• 

Care

 : hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu 

kujundamiseks.

• 

 : kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.

• 

 : soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid 

liigse kuivamise eest.

• 

 : välja.

 

»

(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioonivoo funktsioon 

aktiveerub seadme sisselülitamisel automaatselt. See funktsioon 

annab täiendavat läiget ning vähendab juuste sassiminekut.

38 mm / 50 mm segaharjastega harjadega 

(Jn E)

 Pange hari juukseotstesse. Vajutage pöörlemissuuna nuppu  

) ja rullige juuksejuur teni.  

Hoidke harja peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud. 

(Jn F) 

Harja juustest eemaldamiseks vajutage pöörlemissuuna nuppu 

) vastupidises suunas. 

• 

(Jn H, I, J)

 Lainete tegemiseks vajutage ja hoidke all pöörlemissuuna 

nuppu ( 

), harjates samal ajal ainult juukseotstesse soengu 

kujundamiseks kas sisse- või väljapoole. 

Sissetõmmatavate harjastega harjaga 

(Jn C) 

Harjaste täielikult väljatõmbamiseks keerake nuppu( 

i

 ). 

(Jn K)

 Keerake juukseotsad ühe korra ümber rulliku. 

(Jn L)

 Kui juuksed on kindlalt kinnitatud, vajutage juuste 

kokkukerimiseks pöörlemisnuppu ( 

). 

Hoidke harja selles asendis, kuni juuksed on täiesti kuivad.

(Jn M)

 Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ja võtke hari 

juustest välja.

Soengutegemise järel: 

kauakestvama tulemuse saamiseks kandke juustele soengu fikseerimiseks 

juukselakki. 

Soengu tegemise soovitused

 

Harjad toimivad kõige paremini siis, kui juuksed on 80% kuivad.

 

Kui teete soengut sissetõmmatavate harjastega harjaga, on 

soovitatav kasutada 

AEGLASE KIIRUSE 

seadet. 

 

Silmapaistvama tulemuse saamiseks võtke väiksem juuksesalk. 

 

Juuste sassimineku vältimiseks püüdke teha lühikesi pause 

pöörlemisnuppude kasutamisel, et juuksed saaksid kenasti rullikule 

rullitud. 

 

(Üksnes mudelil HP8666) 38 mm hari sobib igasuguse pikkusega 

juustele, eriti paažisoengutele või õlgadeni ulatuvatele juustele, 

ning 50 mm hari toimib kõige paremini pikemate juuste puhul. 

Valige sobiv hari enne soengutegemist. 

Pärast kasutamist

Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.

Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.

Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage harjalt sõrmede 

abil juuksekar vad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel 

metallesemeid.

Segaharjastega harjade hoiustamisel kasutage alati kaitsekatet ( 

). 

Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Samuti võite 

seadme riputusaasa abil üles riputada ( 

).

Garantii ja hooldus

Kui vajate teavet, nt mõne tar viku vahetamise kohta, aga ka probleemide 

korral, külastage Philipsi veebisaiti  

www.philips.com/suppor t või võtke ühendust oma riigi Philipsi 

klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt 

garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge 

Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.

Hrvatski

Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno 

iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na 

 

www.philips.com/welcome.

Važno

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i 

spremite ga za buduće potrebe.

• 

UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte 

koristiti blizu vode. 

• 

Kada aparat koristite u kupaonici, 

iskopčajte ga nakon korištenja jer 

blizina vode predstavlja opasnost, čak i 

kada je aparat isključen.

• 

UPOZORENJE: Aparat nemojte 

koristiti blizu kada, tuševa, 

umivaonika ili posuda s 

vodom.

• 

Aparat obavezno iskopčajte 

nakon uporabe.

• 

Ako se aparat pregrije, automatski 

će se isključiti. Isključite aparat te ga 

nekoliko minuta ostavite da se ohladi. 

Prije no što ponovo uključite aparat 

provjerite rešetke kako biste se uvjerili 

da nisu blokirane nakupinama prašine, 

kose itd.

• 

Ako je kabel za napajanje oštećen, 

mora ga zamijeniti tvr tka Philips, 

ovlašteni Philips ser visni centar ili neka 

druga kvalificirana osoba kako bi se 

izbjegle opasne situacije.

• 

Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 

8 godina starosti i osobe sa smanjenim 

fizičkim ili mentalnim sposobnostima 

te osobe koje nemaju dovoljno 

iskustva i znanja, pod uvjetom da su 

pod nadzorom ili da su primili upute 

u vezi rukovanja aparatom na siguran 

način te razumiju moguće opasnosti. 

Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako 

nisu pod nadzorom, djeca ne smiju 

čistiti aparat niti ga održavati. 

• 

Kao dodatnu zaštitu savjetujemo 

montiranje zaštitne strujne sklopke 

(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje 

kupaonicu. Ta sklopka mora imati 

preostalu radnu električnu energiju 

koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite 

od montažera.

• 

Nikada ne blokirajte rešetke za 

propuštanje zraka.

• 

Prije no što priključite aparat 

provjerite odgovara li mrežni napon 

naveden na aparatu naponu lokalne 

električne mreže.

• 

Aparat koristite isključivo za svrhu 

opisanu u ovim uputama.

• 

Nemojte koristiti aparat na umjetnoj 

kosi.

• 

Aparat koristite isključivo na ljudskoj 

kosi.

• 

Dok je aparat priključen na napajanje, 

nikada ga nemojte ostavljati bez 

nadzora.

• 

Nikada nemojte upotrebljavati 

dodatke ili dijelove drugih proizvođača 

ili proizvođača koje tvr tka Philips nije 

izričito preporučila. Ako upotrebljavate 

takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo 

prestaje vrijediti.

• 

Kabel za napajanje nemojte omotavati 

oko aparata.

• 

Prije pohrane pričekajte da se aparat 

ohladi.

• 

Pazite da vrele površine aparata ne 

dođu u kontakt s kožom.

• 

Ako aparat koristite na obojenoj kosi, 

na površini tijela četke mogu ostati 

mrlje.

• 

Nemojte ispirati aparat/četke pod 

mlazom vode.

• 

Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju 

četke ako na aparat nije pričvršćen 

nijedan nastavak.

• 

Nemojte umetati metalne predmete 

u rešetke za propuštanje zraka kako 

biste izbjegli opasnost od strujnog 

udara.

Razina buke: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj aparat tvr tke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i 

propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.

Okoliš

Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i 

komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.

Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za 

sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska 

direktiva 2012/19/EU.

Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih 

proizvoda u zaseban otpad.

Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u 

običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad 

pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i 

ljudsko zdravlje.

2 Uvod

Dynamic Volumebrush tvr tke Philips aparat je za oblikovanje i sušenje 

kose sa sustavom automatske rotacije koji vam pomaže u oblikovanju 

raznih frizura, istovremeno održavajući kosu glatkom i sjajnom. Četke 

s kombiniranim vlaknima dodaju volumen i podatnost, dok četka s 

mogućnošću uvlačenja stvara definirane valove bez zaplitanja. Aparat 

ima jedinstvenu keramičku oblogu s turmalinom koja štiti i revitalizira 

kosu tijekom oblikovanja. Ova posebna obloga učinkovito provodi 

toplinu bez vrućih točaka i unosi sjaj svakim potezom.

(Samo za HP8664, HP8666) Regeneracija ionima sprječava kuštranje i 

osigurava najveći sjaj kose. 

3 Pregled 

Gumb za otpuštanje četke  

Prekidač za brzinu rotacije (  – MALA,   – VELIKA) 

Integrirani prekidač za temperaturu i protok zraka

Gumbi za smjer rotacije

Drška

Petlja za vješanje

Četka s kombiniranim vlaknima od 50 mm

(pogodna za volumen, punoću i lepršavost duže kose)

Četka od 38 mm s kombiniranim vlaknima (samo za HP8666)

(pogodna za kreiranje prirodnih valova sa svim duljinama kose)

Gumb za uvlačenje vlakana

Četka s vlaknima koja se mogu uvući 

(pogodna za definirane valove bez zapetljavanja)

Torbica za spremanje (samo za HP8666)

Zaštitna kapica za četku od 38 mm / 50 mm s kombiniranim 

vlaknima

Uporaba aparata Airstyler

Preporučujemo vam da vježbate uporabu aparata koristeći 

malu brzinu 

rotacije 

) 2 do 3 puta kako biste se navikli na rotaciju. 

Napomena

 

Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat i 

njegove nastavke da se ohlade. 

 

Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom. 

 

Aparat ima sigurnosnu značajku za sprječavanje čupanja. Ako 

pritisak kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se 

usporiti.

(sl. A) 

Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i 

pričvrstite je na aparat za oblikovanje i sušenje. 

• 

(sl. B)

 Kako biste odvojili nastavak, pritisnite gumb za otpuštanje 

četke ( 

) i povucite nastavak.

Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.

Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( 

):

• 

Care

 : Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za 

učvršćivanje frizure.

• 

 : Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo 

sušenje.

• 

 : Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.

• 

 : Isključeno.

 

»

(Samo za HP8664, HP8666) Funkcija iona automatski se aktivira 

kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućuje dodatni sjaj i 

smanjuje statički elektricitet.

S četkom od 38 mm / 50 mm s kombiniranim 

vlaknima 

(sl. E)

 Postavite četku u vrhove kose. Pritisnite gumb za smjer rotacije 

) i uvijte do korijena kose.  

Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne 

osuši. 

(sl. F)

 Pritisnite gumb za smjer rotacije ( 

) u suprotnom smjeru i 

pomičite četku od kose. 

• 

(sl. H, I, J)

 Ako želite oblikovati uvojke, pritisnite i zadržite gumb 

za smjer rotacije ( 

) uz istovremeno četkanje u smjeru prema 

unutra ili prema van kako biste oblikovali samo vrhove kose. 

S četkom s vlaknima koja se mogu uvući 

(sl. C) 

Okrenite gumb ( 

i

 ) kako biste u potpunosti izvukli vlakna. 

(sl. K) 

Vrhove kose jednom omotajte oko cijevi. 

(sl. L) 

Nakon što pričvrstite kosu pritisnite gumb za rotaciju ( 

kako biste namotali kosu. 

Držite četku u tom položaju dok se ne osuši.

(sl. M)

 Okrenite gumb kako biste uvukli vlakna i izvadite četku iz 

kose.

Nakon oblikovanja: 

Na kosu nanesite lak kako biste fiksirali frizuru i postigli dugotrajne 

rezultate. 

Savjeti za oblikovanje

 

Četke su najučinkovitije na kosi koja je 80% suha.

 

Preporučuje se uporaba postavke 

MALE BRZINE

 prilikom 

oblikovanja četkom s vlaknima koja se mogu uvući. 

 

Za bolje definirane rezultate uzimajte male pramenove. 

 

Kako biste izbjegli zapetljavanje kose, pokušajte s kratkim pauzama 

prilikom uporabe gumba za rotaciju, tako da se kosa uredno 

namota na cijev. 

 

(Samo za HP8666) Četka od 38 mm pogodna je za sve duljine 

kose, naročito za bob frizure i duljinu kose do ramena, dok je 

četka od 50 mm najbolja za dulju kosu. Prije oblikovanja odaberite 

odgovarajuću četku. 

Nakon uporabe

Isključite i iskopčajte aparat.

Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.

Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite vlasi i 

prašinu s četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u 

aparat kako biste ga očistili.

Prilikom spremanja četki s kombiniranim vlaknima obavezno koristite 

kapice ( 

). 

Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine. 

Aparat možete i objesiti pomoću kukice za vješanje ( 

).

Jamstvo i servis

Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate 

problem, posjetite web-stranicu tvr tke Philips www.philips.com/suppor t 

ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona 

nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne 

postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda 

tvr tke Philips.

Magyar

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips 

világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja 

termékét a www.philips.com/welcome oldalon.

Fontos tudnivalók

A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a felhasználói 

kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.

• 

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja 

a készüléket víz közelében. 

• 

Ha fürdőszobában használja a 

készüléket, használat után húzza ki a 

csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a 

víz még kikapcsolt készülék esetén is 

veszélyforrást jelent.

• 

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja 

a készüléket fürdőkád, 

zuhanyzó, mosdókagyló, vagy 

egyéb folyadékkal teli edény 

közelében.

• 

Használat után mindig húzza ki dugót 

az aljzatból.

• 

Túlhevülés esetén a készülék 

automatikusan kikapcsol. Húzza ki 

a készülék csatlakozódugóját a fali 

aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni. 

Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, 

ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj, 

szösz stb. nem akadályozza-e a levegő 

áramlását.

• 

Ha a hálózati kábel meghibásodott, 

a kockázatok elkerülése érdekében 

azt egy Philips szakszer vizben, vagy 

hivatalos szakszer vizben ki kell cserélni.

• 

A készüléket 8 éven felüli gyermekek, 

illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy 

szellemi képességekkel rendelkező, 

vagy a készülék működtetésében 

járatlan személyek is használhatják, 

amennyiben ezt felügyelet mellett 

teszik, illetve ismerik a készülék 

biztonságos működtetésének módját 

és az azzal járó veszélyeket. Ne 

engedje, hogy gyermekek játsszanak 

a készülékkel. Gyermekek felügyelet 

nélkül nem tisztíthatják a készüléket 

és nem végezhetnek felhasználói 

karbantar tást rajta. 

• 

A még nagyobb védelem érdekében 

ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló 

(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó 

áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA 

névleges hibaáramot nem lépheti túl. 

További tanácsot szakember től kaphat.

• 

Soha ne fedje le a levegő bemeneti 

rácsot.

• 

Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, 

ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett 

feszültség megegyezik-e a helyi 

hálózati feszültséggel.

• 

Csak a kézikönyvben meghatározott 

rendeltetés szerint használja a 

készüléket.

• 

Ne használja a készüléket műhajhoz 

vagy parókához.

• 

A készüléket csak emberi haj 

formázásához használja.

• 

Ha a készülék csatlakoztatva van 

a feszültséghez, soha ne hagyja azt 

felügyelet nélkül.

• 

Ne használjon más gyár tótól 

származó, vagy a Philips által jóvá nem 

hagyott tar tozékot vagy alkatrészt. 

Ellenkező esetben a garancia ér vényét 

veszti.

• 

Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt 

a készülék köré.

• 

Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a 

készülék lehűl.

• 

Ügyeljen rá, hogy a készülék forró 

felületeit ne érintse a bőréhez.

• 

Ha festett hajon használja a készüléket, 

a kefe felülete elszíneződhet.

• 

Ne öblítse le a készüléket vagy a 

kefefejeket a csap alatt.

• 

A kefefej forgatását csak akkor 

kapcsolja be, ha a készülékhez fej van 

csatlakoztatva.

• 

Az áramütés veszélyének elkerülése 

érdekében ne helyezzen fémtárgyat a 

levegőrácsokba.

Zajszint: Lc = 81 dB [A]

Elektromágneses mezők (EMF)

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre ér vényes összes 

vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

Környezetvédelem

Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek 

felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra 

felhasználhatók.

A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum 

azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai 

irányelv.

Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív 

hulladékként tör ténő gyűjtésének helyi feltételeiről.

Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett 

készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált 

termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és 

az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények 

megelőzésében.

Bevezetés

A Philips Dynamic Volumebrush egy automatikus forgatórendszerrel 

ellátott levegős hajformázó, mellyel különböző frizurákat készíthet 

magának, miközben haja fényes és ragyogó marad. A vegyes sör téjű 

kefék dússá és lágy esésűvé teszik haját, míg a behúzható kefe 

gubancmentes hullámokat varázsol. A hajformázó egyedülálló turmalin 

kerámiabevonata megóvja és revitalizálja haját használat közben. Ez a 

különleges bevonat hatékonyan vezeti a hőt, nincsenek rajta forró foltok, 

és minden egyes simítással ragyogóbbá teszi a hajat.

(Csak a HP8664, HP8666 típusnál) Az ionos kondicionálás sima hajat és 

maximális ragyogást biztosít Önnek. 

Áttekintés 

Kefekioldó gomb  

Forgásszabályozó kapcsoló (   – alacsony fokozat, 

 – magas 

fokozat) 

Beépített hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó kapcsoló

Forgásirányváltó gombok

Markolat

Akasztógyűrű

50 mm-es vegyes sörtéjű kefe

(Alkalmas a haj dúsítására, tartást ad és lágy esésűvé teszi a hajat; 

hosszabb hajhoz is ideális)

38 mm-es vegyes sörtéjű kefe (csak a HP8666 típusnál)

(Természetes hullámok kialakítására alkalmas minden hajhossz esetén)

Tüskevisszahúzó gomb

Behúzható tüskéjű hajkefe 

(Alkalmas hullámok készítéséhez, gubancolódás nélkül)

Tárolótok (csak a HP8666 típusnál)

Védősapka a 38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű keféhez

Az Airstyler levegős hajformázó 

használata

Javasoljuk, hogy próbálja ki a készüléket 2-3 alkalommal

 alacsony forgási 

sebesség mellett ( 

b

 ), hogy kitapasztalja, hogyan működik a forgás. 

Megjegyzés

 

A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg, amíg a 

készülék és a fejek lehűlnek. 

 

A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb. 

 

A beépített biztonsági funkció megakadályozza, hogy a készülék 

túlságosan húzza a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás 

túllépi a megadott ér téket, a kefefej forgása lelassul.

(Ábra: A)

 Válassza ki a kívánt frizurához leginkább illő kefefejet, és 

pattintsa azt fel a hajformázóra. 

• 

(Ábra: B)

 A kefefej eltávolításához nyomja meg a kefekioldó 

gombot (

 

a

 ), majd húzza azt le.

Fésülje át, és válassza több kis tincsre haját.

A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( 

c

 ):

• 

Care

 : Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony 

hajformázáshoz

• 

 : Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz

• 

 : Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának 

megelőzésére

• 

 : Ki.

 

»

(Csak a HP8664, HP8666 esetén) Az ionizáló funkció a készülék 

bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az ionizáló 

funkció további csillogást ad, és kisimítja a hajat.

38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű kefével 

(Ábra: E)

 Helyezze a kefét a hajvégekhez. Nyomja meg a 

forgásirányváltó gombot ( 

d

 ), és tekerje fel a haját egészen a haj 

tövéig.  

Tar tsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja teljesen meg nem 

szárad. 

(Ábra: F)

 Nyomja meg a forgásirányváltó gombot ( 

d

 ) az ellenkező 

irányba, majd távolítsa el a kefét a hajtól. 

• 

(Ábra: H, I, J)

 Für tök készítéséhez nyomja meg és tar tsa nyomva a 

forgásirányváltó gombot ( 

d

 ), és közben befelé vagy kifelé irányuló 

mozdulatokkal folyamatosan fésülve formázhatja a hajvégeket. 

Behúzható sörtéjű hajkefével 

(Ábra: C)

 Forgassa el a sör tebehúzó gombot ( 

i

 ) a sör ték teljes 

kiengedéséhez. 

(Ábra: K)

 Csavarja fel a hajvégeket egyszer a hengerre. 

(Ábra: L)

 Ha a haj stabilan rögzült, nyomja meg a forgató gombot 

 

d

 ) a haj felcsavarásához. 

Tar tsa a kefét a hajában, míg haja teljesen meg nem szárad.

(Ábra: M)

 Fordítsa el ismét a gombot a sör ték behúzásához, és vegye 

ki a kefét a hajából.

Hajformázás után: 

A tar tós eredmények érdekében fújja be haját hajlakkal. 

Formázási tippek

 

A kefefejek akkor a leghatékonyabbak, ha a haja 80%-ig száraz.

 

A behúzható sör téjű hajkefe használatakor célszerű az 

ALACSONY FOKOZATÚ

 forgási sebességet használni. 

 

A precízebb eredmény eléréséhez kisebb tincseket fogjon össze. 

 

A gubancok elkerülése érdekében tar tson rövid szüneteket a 

forgató gombok használatakor, így biztosítva, hogy a haj szépen 

felcsavarodjon a hengerre. 

 

(Csak a HP8666 esetén) A 38 mm-es kefe minden hajhosszhoz 

megfelelő, különösen a rövidebb bob frizurához és a vállig érő 

hajhoz, míg az 50 mm-es kefe a hosszabb hajhoz a legalkalmasabb. 

Válassza ki a megfelelő kefét a formázás előtt. 

A használatot követően

Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.

Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.

A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. A kezével 

távolítsa el a hajszálakat és a por t a kefefejekről – fémtárgyakat ne 

helyezzen a készülékbe tisztításkor.

Mindig használja a védősapkát ( 

l

 ) a vegyes sör téjű kefe tar tozékok 

tárolásához. 

A készüléket száraz és por tól mentes helyen tárolja. A készülék az 

akasztógyűrű ( 

f

 ) segítségével fel is akasztható.

Jótállás és szerviz

Ha információra van szüksége, pl. egy tar tozék cseréjével kapcsolatban, 

vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson 

el a Philips honlapjára www.philips.com/suppor t vagy forduljon az 

adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a 

világszer te ér vényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen 

vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.

Қазақша

фен-щетка

Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош 

келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді 

келесі торапта тіркеңіз: www.philips.com/welcome.

Маңызды ақпарат

Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият 

оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану 

үшін сақтап қойыңыз.

• 

АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың 

жанында пайдаланбаңыз. 

• 

Жуынатын бөлмеде пайдаланып 

болғаннан кейін, құралды 

розеткадан ажыратыңыз. Себебі, 

құралдың өшірілген күйінде де суға 

жақын орналасуы қауіпті болып 

есептеледі.

• 

ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ, 

бассейн немесе сумен 

толтырылған басқа 

заттардың жанында 

пайдаланбаңыз.

• 

Пайдаланып болғаннан кейін, 

құралды ток көзінен ажыратыңыз.

• 

Қатты қызып кетсе, құрал автоматты 

түрде өшеді. Құралды ток өзінен 

ажыратып, бірнеше минут бойы 

суытыңыз. Құралды қайтадан токқа 

қосар алдында, ауа торын тексеріп, 

оның мамықпен, шашпен немесе 

т.б. заттармен жабылып қалмағанын 

тексеріңіз.

• 

Қуат сымы зақымданған болса, 

қауіпті жағдай орын алмауы үшін, 

оны тек Philips компаниясында, 

Philips мақұлдаған қызмет 

орталығында немесе білікті 

мамандар ауыстыруы керек.

• 

Бақылау астында болса немесе 

құралды қауіпсіз түрде пайдалану 

туралы нұсқаулар алған болса және 

байланысты қауіптерді түсінсе, 

бұл құралды 8 және одан жоғары 

жастағы балалар және дене, сезу 

немесе ақыл-ой қабілеттері кем 

я болмаса тәжірибесі мен білімі 

жоқ адамдар пайдалана алады. 

Балалар құралмен ойнамауы керек. 

Тазалау және пайдаланушының 

қызмет көрсету жұмысын балалар 

бақылаусыз орындамауы керек. 

• 

Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның 

электр желісіне қауіпсіздік 

мақсатында өшірілу құралын 

орнату ұсынылады. Бұл құралдың 

мөлшерленген жұмыс тогы 

30 мА мәнінен аспауы керек. 

Орнатушымен кеңесіңіз.

• 

Еш уақытта ауа кіріп-шығатын 

торларды бөгемеңіз.

• 

Құралды қосар алдында, онда 

көрсетілген кернеу жергілікті 

кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.

• 

Құралды осы нұсқаулықта 

көрсетілмеген басқа мақсаттарға 

пайдаланбаңыз.

• 

Құралды жасанды шашқа 

пайдаланбаңыз.

• 

Құралмен тек адам шашын 

кептіріңіз.

• 

Розеткаға қосылып тұрғанда, 

құралды еш уақытта қадағалаусыз 

қалдырмаңыз.

• 

Басқа өндірушілер шығарған немесе 

Philips компаниясы нақты ұсынбаған 

қосалқы құралдар мен бөлшектерді 

пайдаланушы болмаңыз. Ондай 

қосалқы құралдар мен бөлшектерді 

пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз 

күшін жояды.

• 

Қуат сымын құралға орамаңыз.

• 

Құралды жинап қоятынның алдында, 

оның сәл суығанын күтіңіз.

• 

Құралдың ыстық беттерін теріге 

тигізіп алмаңыз.

• 

Құралды боялған шаштарға 

пайдаланғанда, щетканың бетінде 

дақ пайда болуы мүмкін.

• 

Құралды/щеткаларды ағын сумен 

шаймаңыз.

• 

Щетканы бұрау қосқышын саптама 

тағылмаған күйде қоспаңыз.

• 

Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-

шығатын торларға темір заттарды 

салмаңыз.

Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A).

Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)

Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық 

қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.

Қоршаған орта

Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары 

сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.

Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі 

жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық 

директивасы қолданылады деген сөз.

Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті 

ережелерімен танысып алыңыз.

Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа 

қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа 

дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию 

мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.

Кіріспе

Philips Dynamic Volumebrush — шашты жұмсақ әрі жылтыр 

етіп сақтай отырып, әр түрлі мәнерлерді жасауға көмектесетін 

автоматты айналу жүйесі бар ауа мәнер бергіші. Аралас талшықты 

щеткалар көлем мен қозғалысты қосады, ал ішке қарай жиналатын 

щетка шатасусыз, анық толқынды жасайды. Мәнер бергіштің бірегей 

турмалин керамикалық қабаты мәнер беру кезінде шашты қорғайды 

және қайта жандандырады. Бұл арнайы қабат ыстық нүктелерсіз 

жылуды тиімді өткізеді және әр тигенде жылтыр қосады.

(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ионды күй беру бұйраны болдырмайды, 

шаштың жылтырын барынша арттырады. 

Шолу 

Щетканы босату түймесі  

Айналдыру жылдамдығының қосқышы (   -ТӨМЕН, 

 

-ЖОҒАРЫ) 

Біріктірілген температураның және ауа ағынының қосқышы

Айналдыру бағытының түймелері

Сап

Ілмек

50 мм аралас талшықты щетка

(Ұзынырақ шаш үшін көлемді, қаттылықты және қозғалысты 

қосуға арналған)

38 мм аралас талшықты щетка (тек HP8666 үшін)

(Барлық шаш ұзындықтары үшін табиғи толқындарды жасауға 

қолайлы)

Талшықты жинауға арналған тетік

Ішке жиналатын талшықты щетка 

(Шатасуларсыз, анық толқындарды қосуға қолайлы)

Сақтауға арналған сөмке (тек HP8666 үшін)

38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткаға арналған қорғау 

қақпағы

Ауа мәнер бергішін пайдалану

Айналдырудың жұмыс істеу әдісіне үйрену үшін құралды 

Low 

(Төмен) 

айналдыру жылдамдығымен ( 

b

 ) 2 - 3 рет айналдырып, 

жаттығу ұсынылады. 

Ескертпе

 

Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында оларды 

және құралдың өзін суытып алыңыз. 

 

Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер етеді. 

 

Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік 

мүмкіндігі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір 

шектен асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.

( A суреті)

 Қажет шаш мәнеріне ең қолайлы щетка саптамасын 

таңдап, мәнер бергішке орнатыңыз. 

• 

( B суреті) 

Саптаманы алу үшін щетканы босату түймесін 

 

a

 ) басып, тартып шығарыңыз.

Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.

Құралды қосу үшін қажетті параметрді таңдаңыз ( 

c

 ):

• 

Care

 : зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны 

шашты сәндеуде қолайлы.

• 

 : жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам 

кептіреді.

• 

 : жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден 

сақтайды.

• 

 : өшіру.

 

»

(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ион функциясы құрал қосылғанда 

автоматты түрде қосылады. Бұл функция шашты жылтыратып, 

оратылудан сақтайды.

38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткалармен 

( E суреті) 

Щетканы шаштың ұштарына қойыңыз. Айналдыру 

бағыты түймесін ( 

d

 ) басыңыз және шаштың түбіне дейін 

ораңыз.  

Шаш толық кепкенше щетканы шаштың түбінен алмаңыз. 

( F суреті)

 Айналдыру бағыты түймесін (

 

d

 ) кері бағытта басып, 

щетканы шаштан ары жылжытыңыз. 

• 

( H, I, J суреттері)

 Жеңіл бұйраларды жасау үшін айналдыру 

бағыты түймесін ( 

d

 ) басып тұрып, тек шаш ұштарына мәнер 

беру үшін ішке немесе сыртқа қарай үздіксіз тараңыз. 

Ішке жиналатын талшықты щетка 

( C суреті)

 Талшықтарды толығымен шығару үшін тетікті ( 

i

 ) 

басыңыз. 

( K суреті)

 Шаш ұштарын цилиндрге бір рет ораңыз. 

( L суреті)

 Шаш бекітілгеннен кейін шашты орау үшін айналдыру 

түймесін ( 

d

 ) басыңыз. 

Шаш толығымен кепкенше щетканы солай ұстап тұрыңыз.

( M суреті)

 Тетікті бұрып талшықтарды ішке жинап, щетканы 

шаштан алыңыз.

Мәнер беруден кейін: 

Ұзаққа созылатын нәтижелер алу үшін мәнерді бекіту үшін шашқа 

шаш спрейін себіңіз. 

Мәнер беру туралы кеңестер

 

Щетка саптамалары шаш 80% кепкенде өте жақсы жұмыс 

істейді.

 

Ішке жиналатын талшықты щеткамен мәнер бергенде 

LOW 

SPEED

 (ТӨМЕН ЖЫЛДАМДЫҚ) параметрін пайдалану 

ұсынылады. 

 

Анығырақ нәтиже алу үшін кішірек шаш бұрымын алыңыз. 

 

Шаштың шатасуын болдырмау мақсатында шаштың цилиндрге 

жақсы оралуын қамтамасыз ету үшін айналдыру түймелерін 

пайдаланғанда оның орнына қысқаша тоқтауларды жасап 

көріңіз. 

 

(Тек HP8666 үшін) 38 мм щетка бүкіл шаш ұзындықтары, 

әсіресе, боб шашы немесе ұзындығы иыққа дейінгі шаш үшін 

қолайлы, ал 50 мм щетка ұзынырақ шаш үшін өте қолайлы. 

Мәнер беру алдында қолайлы щетканы таңдаңыз. 

Пайдаланудан кейін

Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.

Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.

Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. 

Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау 

үшін еш уақытта металл заттарды салмаңыз.

Аралас талшықты щетка саптамаларын сақтау үшін әрқашан 

қорғау қақпағын ( 

l

 ) пайдаланыңыз. 

Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. 

Сондай-ақ, құралды ілмегінен ( 

f

 ) іліп қойыңыз.

Кепілдік және қызмет көрсету

Саптаманы ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек болса 

немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының 

 

www.philips.com/suppor t веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі 

Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. 

Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады. 

Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, 

онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.

Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 

9206 АД, Драхтен, Нидерланды.

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 

«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, 

тел. +7 495 961 1111

Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты 

шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС 

Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел. 

8 75 11 65 0123

Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара, 

приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО 

«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы, 

Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123

Lietuviškai

Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti 

„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu 

 

www.philips.com/welcome.

1 Svarbu

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį var totojo 

vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

• 

ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso 

netoli vandens. 

• 

Naudodami prietaisą vonioje, iš kar to 

po naudojimo ištraukite kištuką iš 

elektros lizdo. Ar ti esantis vanduo kelią 

grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra 

išjungtas.

• 

ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia 

vonios, dušo, kriauklės ar kitų 

indų, pripildytų vandens.

• 

Baigę naudoti, būtinai išjunkite 

prietaisą iš maitinimo tinklo.

• 

Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia 

automatiškai. Išjunkite aparatą iš 

elektros lizdo ir palikite jį kelioms 

minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl 

įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar 

grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais 

ir pan.

• 

Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi 

pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ 

įgaliotasis techninės priežiūros 

centras arba kiti panašios kvalifikacijos 

specialistai, kitaip kyla pavojus.

• 

Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir 

vyresni vaikai bei asmenys, kurių 

fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai 

yra silpnesni, arba neturintieji patir ties 

ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti 

saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi 

siekiant užtikrinti, jog jie saugiai 

naudotų prietaisą, ir supažindinti su 

susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su 

šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso 

vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali. 

• 

Dėl papildomo saugumo patariame 

elektros grandinėje, kuria tiekiamas 

maitinimas voniai, įrengti liekamosios 

srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali 

liekamoji darbinė srovė turi būti 

ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo 

kreipkitės į montuotoją.

• 

Niekada neuždenkite oro įleidimo 

grotelių.

• 

Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad 

ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka 

vietinę tinklo įtampą.

• 

Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, 

išskyrus nurodytus šiame vadove.

• 

Nenaudokite prietaiso dirbtiniams 

plaukams.

• 

Prietaisą naudokite tik žmonių 

plaukams.

• 

Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, 

nepalikite jo be priežiūros.

• 

Nenaudokite jokių priedų ar dalių, 

pagamintų kitų bendrovių arba 

nerekomenduojamų „Philips“. Jei 

naudosite tokius priedus arba dalis, 

nebegalios jūsų garantija.

• 

Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.

• 

Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite 

prietaisui atvėsti.

• 

Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai 

nesiliestų su jūsų oda.

• 

Jei naudosite prietaisą dažytiems 

plaukams, šepečio korpuso paviršius 

gali išsitepti.

• 

Prietaiso / šepečių neplaukite po 

vandeniu.

• 

Neaktyvuokite šepečio sukimosi 

jungiklio neprijungę jokio priedo.

• 

Kad išvengtumėte elektros smūgio, 

į oro įleidimo groteles nekiškite 

metalinių daiktų.

Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)

Elektromagnetiniai laukai (EML)

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standar tus ir normas dėl 

elektromagnetinių laukų poveikio.

Aplinkosauga

Gaminys sukur tas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės 

medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti 

pakar totinai.

Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, 

pritvir tintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos 

direktyva 2012/19/EB.

Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių 

surinkimo sistema.

Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su 

kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda 

išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.

Įvadas

„Philips Dynamic Volume Brush“ yra šukuosenos formavimo prietaisas 

su automatine sukimosi sistema. Juo galėsite formuoti įvairias šukuosenas, 

o jūsų plaukai bus glotnūs ir žvilgantys. Įvairių šerių šepečiai purena 

plaukus ir suteikia lankstumo, o braukiant įtraukiamu šepečiu sukuriamos 

išraiškingos garbanos ir nesuveliami plaukai. Šukuosenos formavimo 

prietaisas padengtas unikalia turmalino keramika ir formuojant 

šukuoseną saugo plaukus nuo pažeidimo bei atgaivina. Ši speciali danga 

išsiskiria efektyviu šilumos laidumu be karštų vietų ir suteikia žvilgesio 

kiekvienu judesiu.

(Tik HP8664, HP8666) Joninis kondicionavimas padidina plaukų žvilgesį 

ir neleidžia garbanotis. 

Apžvalga 

Šepečio atlaisvinimo mygtukas  

Sukimosi greičio jungiklis (   -LOW (mažas),   -HIGH (didelis) 

Integruotas temperatūros ir oro srovės jungiklis

Sukimosi krypties mygtukai

Rankena

Pakabinimo kilpa

50 mm įvairių šerių šepetys

(Ilgiems plaukams suteikia purumo, apimties ir lankstumo)

38 mm įvairių šerių šepetys (tik HP8666)

(Sukuria natūralias bangas ir tinka visų ilgių plaukams)

Šerių įtraukimo rankenėlė

Šepetys su įtraukiamais šeriais 

(Tinka formuojant išraiškingas garbanas, nesuvelia plaukų)

Maišelis prietaisui laikyti (tik HP8666)

Apsauginė galvutė skirta 38 mm / 50 mm įvairių šerių šepečiui

Šukuosenos formavimo prietaiso 

naudojimas

Rekomenduojame 2–3 kar tus pasitreniruoti su prietaisu naudojant 

Low

 

(lėčiausią) sukimosi ( 

b

 ) greitį, kad suprastumėte, kaip sukimasis veikia. 

Pastaba

 

Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol 

prietaisas ir jo priedai atvės. 

 

Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus. 

 

Prietaise yra apsaugos funkcija, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei jūsų 

plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.

EN

 

User manual

BG

 

Ръководство за потребителя

CS

 

Příručka pro uživatele

ET

 Kasutusjuhend

HR

 

Korisnički priručnik

HU

 

Felhasználói kézikönyv

KK

 

Қолданушының нұсқасы

LT

 

Vartotojo vadovas

LV

 

Lietotāja rokasgrāmata

PL

 

Instrukcja obsługi

RO

 

Manual de utilizare

RU

 

Руководство пользователя

SK

 

Príručka užívateľa

SL

 

Uporabniški priročnik

SR

 

Korisnički priručnik

UK

 

Посібник користувача

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HP8664/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"