Страница 3 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ; благодарим Вас за приобретение нашей техники.; Berlin Allemagne; Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser.
3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ , благодарим Вас за приобретение нашей техники. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким требованиям и отвечающий мировым стандартам, позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные способности, а его современный вид, разработ...
Страница 5 - ПО МОНТАЖУ 7; ОГЛАВЛЕНИЕ; ИНСТРУКЦИЯ
5 D E RU Stromanschluss 9 Sicherheitshinweise 11 Einbau des Kochfeldes 7 KURZBESCHREIBUNG 17 INSTALLATEUR 7 Fubktionsprinzip 17 Vorteile derInduktionskochfeldern 19 Gesamtansicht 21 Bedienblende 23 AUSSTATUNG 21 Heizelemente 25 BENUTZUNG 27 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 49 Kochfeldersteuerung 27 PFLEGE UND ...
Страница 7 - EINBAU DES KOCHFELDES; FÜR DEN; или; ИНСТРУКЦИЯ ПО; Перед монтажом; A t t e n t i o n !; П р и м о н та ж е
7 D E FR RU EINBAU DES KOCHFELDES Die angegebenen Anweisungen s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n Installateur als Richtlinie für die I n s t a l l a t i o n , R e g e l u n g u n d I n s t a n d h a l t u n g , g e m ä ß d e n geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. A l l e A r b e i t e n ...
Страница 9 - з е л е н ы й к а б е л ь; STROMANSCHLUSS; Изготовитель не; CONNEXION ÉLECTRIQUE
9 П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е К ЭЛЕКТРОСЕТИ В с л у ч а е п о д с о е д и н е н и я н е п о с р ед с т в е н н о к эл . с ет и , н е о б х о д и м о и с п о л ь з о в а т ь с п е ц и а л ь н ы й а вто м ат и ч е с к и й выключатель с зазором между к о н т а к т а м и н е м е н е е 3 м м , п о з в о л я ю ...
Страница 11 - RÈGLES DE SÉCURITÉ; ВЫКЛ; SICHERHEITSHINWEISE; AUS; Benutzen Sie das; , f a l l s d a s; N ' u t i l i s e z p a s
11 En raison de sa grande réactivité a u x r é g l a g e s d e g r a n d e s puissances (Réglage de puissance maximum), n'utilisez pas la table de cuisson induction sans assistance! RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne placez pas de casseroles et de casseroles vides sur les zones de cuisson allumée. F a i t e s a ...
Страница 13 - Вызовите ремонтную службу.
13 D E RU К е р а м и ч е с к а я п о в е р х н о с т ь очень прочная. Тем не менее, и з б е г а й т е п а д е н и я н а н е е твердых предметов. Точечные ударные нагрузки могут привести к расколу варочной поверхности. Если индукционная поверхность не выключается из-за дефекта сенсорного управления,...
Страница 17 - FUNKTIONSPRINZIP; BESCHREIBUNG; ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ; создает вихревые токи в дне; DESCRIPTION
17 D E RU Auf solche Weise, wird nicht die Oberfläche, sondern das Geschirr erwärmt, die Wärmeübertragung g e s c h i e h t n i c h t d u r c h d i e Glasoberfläche. Unter der Glaskeramik-Oberfläche befindet sich die Induktionsspule. Das von ihr hergestellte elektrische Feld produziert im Geschirrbo...
Страница 21 - GESAMTANSICHT; Bedienblende; ВНЕШНИЙ ВИД; il n'y a pas de flammes; SCHEMA DU DISPOSITIF
21 D E RU Sicherheit: keine offene Flamme, keine erhitzten Gasbrenner und mechanische Teile. Die Kochzonen schalten nur dann ein, wenn das G e s c h i r r ü b e r d i e ferromagnetischen Eigenschaften verfügt, damit sich die Kochzone e i n g e s c h a l t e t h a t , s o l l d i e Kochfläche zu ca. ...
Страница 23 - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ; BEDIENBLENDE
23 3 . Нижнее левое Induktions- Kochzone 2 . В е р х н е е л е в о е индукционное поле 2 . В е р х н е е л е в о е индукционное поле 6. Кнопка – 3 . Н и ж н е е л е в о е индукционное поле 10. Кнопка Вкл/ Выкл KCT 37*, 47*, 67*, 77*, 97* 5. Н и ж н е е п р а в о е индукционное поле 6. Кнопка – / кол...
Страница 27 - Блокировка; В К Л; режим; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; BENUTZUNG; KOCHFELDERSTEUERUNG; Lo
27 • К о с н и т е с ь к н о п к и В К Л / ВЫКЛ 1 , чтобы включить программатор. Если какое-либо поле горячее, высветится символ H , 3 . Раздается звуковой сигнал. На дисплеях нагревательных полей и таймера горят символы 2 ( – ). Е с л и б ы л а а к т и в и р о в а н а блокировка от детей, то во вре...
Страница 29 - Система; Système; Confort; Activation et désactivation d'une
29 D E RU Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand nach 1 Minute. selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste betätigt wurde. Die EIN/ AUS -Taste, 1 hat in der A u s s c h a l t - F u n k t i o n i m m e r Vorrang. W e n n e i n e K o c h z o n e m i t...
Страница 31 - Индикатор остаточного тепла
31 D E RU У в е л и ч е н и е и у м е н ь ш е н и е степени нагрева, происходит как касанием нужного уровня, так и в режиме скольжения вправо ( + ) или влево ( – ) в пределах от 0 до 9 . Н е м е д л е н н о е в ы к л ю ч е н и е поля нагрева П о л е н а г р е в а д о л ж н о б ы т ь активировано при...
Страница 35 - Снятие блокировки; Автоматическое отключение; A u t o m a t i s c h e A b s c h a l t u n g; Tastensperre aufheben; Arrêt de sécurité
35 Снятие блокировки Во избежание нежелательного п о л ь з о в а н и я , у п р а в л е н и е п о в е р х н о с т ь ю м о ж е т б ы т ь заблокировано. • Коснитесь и удерживайте кнопку 1 . При этом раздается звук овой с и г н а л . Н а д и с п л е е та й м е р а высвечивается символ 2 , Lo . Если блок...
Страница 37 - п р о п у с т и т е э то т ш а г; Функция таймер; Включение функции таймер; diesen Schritt (überspringen; Funktion Timer; ignorez cette étape pour les
37 • У с т а н о в и т е ж е л а е м ы й уровень мощности. • С помощью кнопок 5 или 6 ( + или – ) выберите время приготовления в интервале м е ж д у 0 и 9 9 м и н . Д л я у с к о р е н и я у с т а н о в к и в р е м е н и н а т а й м е р е удерживайте кнопки 5 или 6 ( + или – ). На дисплее таймера 4 ...
Страница 39 - пропустите этот шаг; Funktion Timer als Küchenuhr; Einstellen der Kurzzeitweker; diesen; Utilisation de la minuterie en; Réglage du compteur de minute; ignorez cette étape
39 На дисплее минутника 3 замигает показание 01 или 3 0 (минут). Должно работать хотя бы одно поле. Функция таймер в качестве минутника Е с л и э т а ф у н к ц и я н е используется для определенного поля нагрева, она может быть и с п о л ь з о в а н а в к а ч е с т в е обычного минутника.По истечени...
Страница 41 - а р б е к ю; пропустите; Режим Барбекю
41 В р е ж и м е а р б е к ю б л ю д а Б томятся при температуре ~180 °C несколько часов. Так достигается невероятная сочность, мягкость и вкус любимых продуктов ! Н е м е д л е н н о е о т к л ю ч е н и е минутника • К о с н и т е с ь д о к н о п к и минутника 1 ( пропустите этот шаг для моделей с ...
Страница 43 - Teppan
43 Для активации режима Барбекю нажмите и удерживайте кнопку функции F , 1 в течении примерно 5 секунд. Загорится индикатор, а на дисплеях отобразятся симво-лы b и q . Уровень нагрева регули- руется автоматически. Для отключения режима Барбе- кю , нажмите и удерживайте функ- циональную кнопку F , 1 ...
Страница 45 - diamètre de la zone de cuisson.
45 О Б С Л У Ж И В А Н И Е И УХОД Ре ком е н д уетс я п р и м е н е н и е посуды с плоским дном и раз-мером одинаковым или лишь незначительно большим, чем само нагревательное поле. Избегайте убегания жидкости, уменьшая по мере ее закипания степень нагрева нагревательного поля. Н е о с т а в л я й т ...
Страница 47 - Periodische Besichtigung; • Periodische Überprüfung und; Instandhaltung; • N a c h A b l a u f d e r; Периодический осмотр; V é r i f i c a t i o n e t e n t r e t i e n; Remarque. Les entretiens et les; É l i m i n a t i o n d e s d é f a u t s
47 Periodische Besichtigung A u ß e r d e n l a u f e n d e n Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: • Periodische Überprüfung und Wartung von Kochfeld, Instandhaltung V o r a l l e m E s s e n s r e s t e u n d F e t t s p r i t z e r v o n d e r Kochoberfläche mit...
Страница 51 - Утилизация упаковки; Такой символ н; UMWELTVERTRÄGLICH; Verpackungs; RESPECT DE; Élimination de l'emballage
51 В т о р и ч н а я п е р е р а б о т к а м а т е р и а л о в д л я у п а к о в к и эк ономит сырье и уменьшает количество мусора. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В о з м о ж н о с т ь п е р е р а б о т к и у п а к о в о ч н о г о м а т е р и а л а з н а ч и т е л ь н о с н и ж а е т к а к п о т р е б л е ...
Страница 55 - конструктивным изменениям или подключалось; ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:; право на гарантийное обслуживание.
55 2. На изделия, эксплуатировавшиеся с неустранёнными недостатками или проходившие техническое обслуживание в компаниях, не являющихся нашими уполномоченными сервисными компаниями. 3. На неисправности, которые вызваны независящими от производителя причинами, такими как: перепады напряжения питания,...
Страница 58 - The Service Solution Company; om; Service Center – Haushaltsgeräte; SFG; Societe Francaise de Garantie; USP
58 Tel.: +43 1 5967946 E office@eseco.at -Mail: ESECO Universal Service Provider s.r.l. ELESCO EUROPA GmbH F +49 (0) 511 5343 0910 ax.: The Service Solution Company E olan@elesco-europa.com -Mail: Internet: www. elesco-europa.c om Fax.: +43 1 5967946.15 T el.: +49 ( 0 ) 511-5151 3370 Wienerbergstr. ...
Страница 60 - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН; Вітаємо Вас з придбанням побутової техніки відмінної якості!; ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
60 М и з а л и ш а є м о з а с о б о ю п р а в о н а в н е с е н н я з м і н д о к о н с т р у к ц і ї а б о т ех н о л о г і ї в и р о б н и ц т в а .Такі зміни не тягнуть за собою зобов’язань щодо зміни або покращення виробів, виготовлених раніше. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Пожалуйста ознакомьтесь с настоя...