Страница 3 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ; благодарим Вас за приобретение нашей техники.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ , благодарим Вас за приобретение нашей техники. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и отвечает мировым стандартам, его с о в р е м е н н ы й в и д , р а з р а б о т а н н ы й л у ч ш и м и европейскими дизайнерами, ...
Страница 7 - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ; МОНТАЖ НА СТЕНЕ; FÜR DEN INSTALLATEUR; WANDMONTAGE
7 DE RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Для монтажа устройства требуется минимум 2 человека. Воздухоочиститель должен подключать квалифицированный специалист. Воздухоочиститель может быть подвешен на стене либо под навесным шкафом. МОНТАЖ НА СТЕНЕ • Начертите на стене вертикальную линию, обозначающую центр пл...
Страница 11 - КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ; ВНЕШНИЙ ВИД; KURZBESCHREIBUNG; GESAMTANSICHT; Anordnung von Funktionsbaugruppen:
11 DE RU КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ предназначен для устранения . Он требует установки трубы для отвода воздуха наружу. Длина трубы не должна превышать 4-5 м. После установки фильтра с активированным углем, вытяжное устройство может работать к ак поглотитель запахов. В этом случае, это не требует монтажа труб...
Страница 13 - (это условие не требуется, если вытяжное
13 DE RU BETRIEBSBEDINGUNGEN Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von Kochdunst und Gerüchen. Das Gerät soll an einen entsprechenden Belüftungskanal angeschlossen werden (nicht an die betriebsaktiven Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschließen). Das Gerät ist mindestens 650 mm über dem Elektrohe...
Страница 15 - von einem
DE RU 15 РЕЖИМЫ РАБОТЫ РАБОТА В РЕЖИМЕ ВЫТЯЖНОЙ СИСТЕМЫ В о з д у х о о ч и с т и т е л ь д о л ж е н п о д к л ю ч а т ь квалифицированный специалист. РАБОТА В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ СТУПЕНИ СКОРОСТИ МОТОРА Самую низкую и среднюю скорости применяют в н о р м а л ь н ы х у с л о в и я х и п р и н е б о...
Страница 17 - BENUTZUNG; BENUTZUNGSSICHERHEIT; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ; БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ
17 DE RU BENUTZUNG BENUTZUNGSSICHERHEIT Sämtliche Sicherheitsmaßnahmen, die in der vorliegenden Bedienungseinleitung vorgeschrieben sind, sollen unbedingt eingehalten werden! Fett- und Kohlefilter sollten gemäß den Vorschriften des Herstellers gereinigt bzw. ausgetauscht werden. Bei intensiver Benut...
Страница 19 - ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД; УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР; соедин н с; PFLEGE UND WARTUNG; METALLFETTFILTER
19 DE RU ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Ре г ул я р н ы е у х од и оч и с т к а о б е с п еч и в а ют безотказную работу устройства и продлевают срок его службы. Следует обращать особое внимание на замену жироулавливающих и ниям изготовителя. МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЖИРОУЛАВЛАВАЮЩИЙ ФИЛЬТР Очистка П р и н о р м а л ь н ...
Страница 23 - ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ; Утилизация упаковки; UMWELTVERTRÄGLICHKEIT; Verpackungs-Entsorgung; Der Benutzer ist für den einwandfreien
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не содержащей хлора или на пригодной ко вторичной переработке бумаге.И при изготовлении упаковки был сделан акцент на соблюдение норм по охране окружающей среды. Он...
Страница 24 - УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ; ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:; Незаземленное оборудование является потенциально опасным.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма - изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводс...
Страница 25 - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН; ОТМЕТКА; комплектности не имею.; Подпись покупателя; ЕДЕНИЯ ОБ УСТАНОВКЕ:; Установлено
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарант...