Bosch TDA2680 - Инструкция по эксплуатации

Bosch TDA2680

Утюг Bosch TDA2680 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

da

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand

fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra

vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i

dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret

vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max.”.”

Kom godt i gang

1

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra

bundpladen.

Strygning uden damp

2

Strygning med damp

3

Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med

dampsymbolet.

Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i maksimalt

2 sekunder.

Spray

4

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler

5

Indstil temperaturdrejeskiven til position ”max.”

Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Lodret damp

6

Stryg ikke tøj, mens du har det på!

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

Interval mellem dampstråler bør være 5

sekunder.

Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

Flerdelt afkalkningssystem

7

A f h æ n g i g t a f m o d e l e r d e n n e s e r i e u d s t y r e t m e d

afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-

clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. calc'n clean

F u n k t i o n e n “ c a l c ‘ n c l e a n ” h j æ l p e r m e d a t f j e r n e

kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion

ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.

Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til

positionen “max”, og tilslut strygejernet.

Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du afbryde

strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren

ud ved at dreje den til positionen «calc», mens du trykker på

den. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp

med eventuelle aflejringer og kedelsten vil komme ud. Når

strygejernet ophører med at dryppe, skal du genindsætte

dampregulatoren ved at gå modsat frem og flytte den til

positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil det resterende

vand er fordampet.

Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne

eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den

med rent vand.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der

opbygges naturligt med tiden

”Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse

8

(Afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet,

når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer

energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion

inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den

indstillede temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler

på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen.

Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen,

og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er

fordampet.

Anti-drypsystem

9

(Afhængigt af model)

Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen

automatisk for at undgå drypning.

Opbevaring

10

Drej dampregulatoren til position “0”.

Rengøring

11

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at

minimere energiforbruget:

• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste

temperatur.

Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med

økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed

fra analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg

med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for

forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk og

miljømæssig synsvinkel.

Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og

må ikke anvendes til industrielle formål.

Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og

opbevar den for fremtidig opslag.

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med

oplysningerne på mærkepladen.

Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller

apparatet udviser synlige tegn på skader.

Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er

nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,

at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.

For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå

fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving

anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem

med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt

kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om

systemimpedansen ved grænsefladepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive

børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske

funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre

de har modtaget vejledning om brug.

Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.

Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at

dennes overflade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på

skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet

kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske

servicecenter, før det kan bruges igen.

Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand

eller hælder overskydende vand ud efter brug.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.

Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse

med påfyldning af vand.

Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)

Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at

trække i ledningen.

Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der

er mistanke om fejl.

For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,

som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af

en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en

autoriseret, teknisk serviceafdeling.

Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til

at gå fra det i en periode.

Vigtige advarsler

Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,

når den er varm.

Opbevar strygejernet i lodret position.

Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da

de kan beskadige apparatet.

Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller

andre dele af apparatet.

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge

for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig

skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

Før strygejernet bruges første gang

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand

fra vandhanen og indstille temperaturen til “max.”

Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet har

nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan du starte

dampning ved at indstille dampregulatoren til “2” og trykke

gentagne gange på knappen

.

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke anvende

den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i damphovedet.

Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte og

udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil ikke ske

efterfølgende.

Sådan bruges strygejernet

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.

Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af,

kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge

en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket.

Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste

strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.

Silke, uld eller syntetiske materialer: Stryg stoffets bagside for

at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen, så der ikke

kommer stænkpletter.

Fyldning af vandbeholder

Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd

strygejernet fra strømforsyningen!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.

Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige

apparatet.

Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på

tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor

du skal følge instruktionerne i vejledningen.

• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor

du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra

tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring

af tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til

programmet 'strygefri’.

• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen

helt fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering

med damp aktiveret genererer spildt damp.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det

ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse

med de gældende regler i landet. Din forhandler eller kommunen

kan give dig detaljerede oplysninger herom.

Dette apparat er mærket i overenss-temmelse med

d e t e u r o p æ i s k e d i r e k t i v 2 0 0 2 / 9 6 / E G - d e r

omhandler kasserede, elektriske og elektroniske

apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk

udstyr - WEEE).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og

genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.

GARANTIBETINGELSER

Garantibetingelserne for dette apparat er i overensstemmelse

med de angivne af vores repræsentant i det land, hvor det

er solgt. Detaljerne i disse betingelser kan indhentes hos

den forhandler, som apparatet blev købt af. KØBSBEVISET

skal fremvises, når der fremsættes krav i forbindelse med

garantien.

Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.

Fejlfindingsvejledning

Problem

Sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet opvarmes ikke.

1. Temperaturdrejeskive i meget lav

position.

2. Ingen strømforsyning.

1. Drej til en højere position.

2. Kontroller med et andet apparat, eller slut

strygejernet til en anden stikkontakt.

Styrelyset tændes ikke.

1. Strygejernet køler ned.

2. Strygejernet opvarmes ikke.

1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.

2. Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens til

klæbe.

1. Meget høj temperatur.

1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.

Der kommer vand ud

sammen med dampen..

1. Temperaturregulator i meget lav

position.

2. Dampregulator i meget høj position

med lav temperatur.

1. Drej temperaturregulatoren til en højere position,

og vent, indtil styrelyset slukkes.

2. Drej dampregulatoren til en lavere position.

Der kommer ikke damp ud.

1. Dampregulator i lukket position.

2. Intet vand i beholderen.

3. Blokeret mekanisme.

1. Drej dampregulatoren til en åben position.

2. Fyld beholderen.

3. Fjern spidsen, og rens den. Hvis dette ikke

hjælper, skal du kontakte teknisk service.

Spray virker ikke.

1. Intet vand i beholderen.

2. Blokeret mekanisme.

1. Fyld beholderen.

2. Kontakt teknisk service.

Der kommer vand ud af

bundpladen, før strygejernet

tilsluttes.

1. Dampregulatoren er ikke lukket

korrekt.

1. Sørg for at sætte dampregulatoren i position “0”.

Glem ikke at tømme beholderen, når du er færdig

med at stryge.

Der kommer røg ud første

gang, strygejernet tilsluttes.

1. Smørelse af nogle af de indre dele.

1. Tag det roligt. Den vil forsvinde efter kort tid efter

første anvendelse.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all

kalken som dannes naturlig over tid.

«Secure» auto shut-off-funksjon

8

(Avhengig av modell)

«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og

sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er

tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og

kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Antidryppsysem

9

(Avhengig av modell)

Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk

slås av for å unngå drypping.

Oppbevaring

10

Sett dampregulatoren til “0”

Rengjøring

11

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å

minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste

stryketemperaturen.

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.

• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge

instruksjonene i denne håndboken.

• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen

i stedet hvis det er mulig.

• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og

reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene

i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine

i tørketrommel før du stryker dem, still tørketrommelen inn på

"stryketørt"-programmet.

• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren

helt.

• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis

det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke

damp.

Råd om hvordan et brukt apparat avhendes

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart ut

av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til gjeldende

nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller kommunestyret

kan gi deg nærmere informasjon.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse

med det EU-direktiv 2002/96/EG – vedrørende

brukte elektriske og elektroniske apparater (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

Retningslinjene setter et rammeverk for returnering

og resirkulering av brukte apparater i hele EU.

GARANTIVILKÅR

Garantivilkårene til dette apparatet er i overensstemmelse med

det som er oppgitt av vår representant i det land det selges i.

Nærmere opplysninger om disse vilkårene kan fås ved å kontakte

forhandleren som solgte apparatet. KJØPSKVITTERINGEN må

fremvises for at disse garantivilkårene skal gjelde.

Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer.

Silke, ull eller syntetiske materialer: stryk på baksiden av stoffet

for å unngå skinnende flekker. Unngå å bruke sprayfunksjonen

da den kan sette flekker.

Fylle på vanntanken

Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med

noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge

apparatet.

I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er

laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann

i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Klargjøring

1

F j e r n e v n t . k l i s t r e m e r k e r e l l e r b e s k y t t e l s e s d e k k e f r a

strykesålen.

Stryking uten damp

2

Stryking med damp

3

K u n n å r t e m p e r a t u r v e l g e r e n e r s a t t i o m r å d e n e m e d

dampsymbolet.

Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i maksimalt

2 sekunder.

Spray

4

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

«Ekstra damp»

5

Sett temperaturvelgeren til «max.»

Intervallet mellom «ekstra damp» skal være 5 sek.

Vertikal damp

6

Ikke stryk klær som noen har på seg!

Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

Intervallet mellom «ekstra damp» skal være 5 sek.

Vent 10 sek. etter hver 4. «ekstra damp»-syklus.

Multippelt avkalkingssystem

7

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet

rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. calc‘n clean

“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleirlinger

fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis

vannet i ditt distrikt er veldig hardt.

Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og sett

i støpselet.

Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og

hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren

ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist

strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og tar

med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett

sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett

den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende

vannet har fordampet.

Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis

dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av

no

sv

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen,

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava

valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman

valvontaa.

Tärkeitä varoituksia

Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan

silloin, kun se on kuuma.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä

ne voivat vaurioittaa laitetta.

Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin

muun laitteen osan puhdistamiseen.

Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa,

jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen

hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

T ä y t ä v e s i s ä i l i ö h a n a v e d e l l ä r a u d a n o l l e s s a i r t i

verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon

“max.”

Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on

saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita

höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja painamalla

toistuvasti painiketta

.

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä

sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.

Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta

silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on

normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

Silitysraudan käyttö

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen merkkilapusta.

Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, määritä oikea

silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka ei ole näkyvissä

vaatetta käytettäessä.

A l o i t a s i l i t y s v a a t t e i s t a , j o t k a v a a t i v a t a l h a i s i m m a n

silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut

vaatteet.

Silkki, villa ja synteettiset materiaalit: silitä vaate väärältä puolen

välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen käyttöä, ettei

vaatteisiin tule läikkiä.

Vesisäiliön täyttö

Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke

pistorasiasta!

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa

laitetta.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi

normaalin hanaveden kanssa.

Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen

ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä

o n o t e t t u s u u n n i t t e l u s s a h u o m i o o n , m a t e r i a a l i e n

valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen.

Tämän lisäksi suunnittelussa on arvioitu tuotteen

parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen,

taloudellinen ja ympäristön näkökanta.

Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä

saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia

käyttökertoja varten.

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

antamien tietojen mukaisesti.

Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa

tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.

L a i t e t u l e e k y t k e ä m a a d o i t e tt u u n p i s t o k k e e s e e n . J o s

jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii

10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä

varustettu pistoke.

Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,

vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,

silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,

jonka maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.

Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä

liitoskohdan impedanssin.

Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan

lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset

kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä

valvota tai ohjata.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.

Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.

Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu

tukevalle alustalle.

Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa

valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä

voidaan käyttää uudelleen.

Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä

tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.

Ä l ä k o s k a a n u p o t a s i l i t y s r a u t a a v e t e e n t a i m u u h u n

nesteeseen.

Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä

varten.

Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,

auringonpaiste, pakkanen jne.)

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.

fi

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen

suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Valmistelu

1

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Silitys ilman höyryä

2

Silitys höyrytystoimintoa käyttäen

3

Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu kohtiin,

joissa on höyryn merkki.

Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla höyrynsäädintä

enintään 2 sekunnin ajan.

Sumutin

4

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske

5

Aseta lämpötilasäädin asentoon «max.».

Höyryruiskeiden väli on 5 s.

Pystysuora höyry

6

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!

Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!

Ruiskeiden väli on 5 s.

Odota 10 s jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

7

Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai

“3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -

järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. calc‘n clean

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset

höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon

aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.

Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta

rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.

Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke

pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä

höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista

silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa

vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset

jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää valu

vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0». Kuumenna

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.

Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä

mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla vedellä.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen

aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.

Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan

luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

8

(Mallista riippuen)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois

päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto

lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian

kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu

2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun

lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä

hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan

nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta

höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.

Vesisuoja

9

(Mallista riippuen)

Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta

vältettäisiin.

Säilytys

10

Käännä höyrysäädin asentoon “0”.

Puhdistus

11

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty

energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

• A l o i t a s i l i t y s k a n k a i s t a , j o t k a v a a t i v a t p i e n i m m ä n

silityslämpötilan.

Ta r k i s t a s u o s i t e l t a v a s i l i t y s l ä m p ö t i l a v a a t e k a p p a l e e n

merkistä.

• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista,

käytä sen sijaan suihketoimintoa.

• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita

niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta.

Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan.

Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä,

aseta kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn säädin

kokonaan pois päältä.

• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä.

Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on

päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen

Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä

käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa

olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen

viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.

T ä m ä l a i t e t ä y t t ä ä s ä h k ö - j a e l e k t r

o n i i k k a l a i t e r o m u a k o s k e v a n E U - d i r e k t i i v i n

2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan merkin

WEEE.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet

palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.

TAKUUEHDOT

Tähän laitteeseen sovelletaan takuuehtoja, jotka määrittää

edustajamme maassa, josta laite hankittiin. Lisätietoja

takuuehdoista saa jälleenmyyjältä, jolta laite hankittiin.

Takuuehdot edellyttävät OSTOTOSITTEEN esitystä.

Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.

Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske

kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere

hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk

eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra

et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.

Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk

og må ikke brukes til industriformål.

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og

oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

D e t t e a p p a r a t e t m å t i l k o p l e s o g b r u k e s i h e n h o l d t i l

informasjonen som står på merkeplaten.

Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er

synlig skadet.

Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det

er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at

den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med

jordforbindelse.

For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som

transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer,

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en

impedans på maksimum 0,27 Ω.

Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om

hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.

Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert

barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,

medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.

Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med

apparatet.

Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.

Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten

står på er stabil.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige

skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert

Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.

Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende

vann helles ut etter bruk.

Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.

Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.

Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,

sol, frost, osv.)

Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i

ledningen.

Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke

om at apparatet har en feil.

For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun

utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk

Servicesenter.

Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Viktige advarsler

Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens

den er varm.

Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.

Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av Bosch)

da det kan skade apparatet.

Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre

deler av apparatet.

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard

kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller

kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Før strykejernet brukes for første gang

Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til «max.» mens

apparatet er frakoblet.

Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket

temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen ved

å sette dampregulatoren til «2» og trykke på knappen

.gjentatte ganger.

Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen

d e n b e n y t t e s , d a d e t f r e m d e l e s k a n v æ r e s m u s s i

dampdispenseren.

Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan

det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og skjer ikke

igjen senere.

Slik bruker du strykejernet

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. Hvis du ikke

vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan riktig

stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av artikkelen

som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller har på

deg artikkelen.

S t a r t m e d å s t r y k e d e a r t i k l e n e s o m k r e v e r l a v e s t

stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske

fibre.

002 TDA 26../06/09

da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ar, ro

M-2

calc

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohje

pl

Instrukcja obs∏ugi

ru

Инструкция по эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu

Használati utasitás

ar

ليغشتلا تاداشرإ

ro

Instructioni de folosire

pl

Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami

ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju;

analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru

materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub

recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu

widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.

Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie

do użytku domowego i nie może być stosowane w

przemyśle.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia

i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej

skorzystać w razie potrzeby.

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub

pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z

informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód

lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.

Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się,

że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz,

że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.

Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania

elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe

spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby

żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej

impedancji wynoszącej 0,27 Ω.

W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii

o impedancję systemu w punkcie zasilania.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami

ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione

wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały

wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie

bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się,

że podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi

widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.

W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez

autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać

ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem

zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w

zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc

za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w

przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane

prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego

p r z e w o d u z a s i l a j ą c e g o , m u s z ą b y ć w y k o n a n e p r z e z

wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum

serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy

odłączyć je od prądu.

Ważne ostrzeżenia

Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z gorącą

stopą żelazka.

Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.

Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem

tych zalecanych przez firmę Bosch), ponieważ mogą one

uszkodzić urządzenie.

Nigdy nie należy używać substancji ściernych do czyszczenia

stopy żelazka ani innych części urządzenia.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie

należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.

Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych

środków chemicznych.

Przed pierwszym użyciem żelazka

Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić zbiornik

wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji temperatury w

pozycji «max.»

Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną

temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć

korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora

pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne naciskanie

przycisku

.

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy

stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku

pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia .

Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach

oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne zjawisko, które nie

będzie występowało później.

Jak korzystać z żelazka

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli produktu.

Jeśli nie wiadomo z jakiego materiału bądź materiałów

wykonany jest dany produkt, należy określić temperaturę

prasowania poprzez wyprasowanie części, która nie będzie

widoczna w trakcie noszenia lub używania danego produktu.

Prasowanie należy rozpocząć od artykułów wymagających

najniższej temperatury prasowania, takich jak włókna

syntetyczne.

Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować

po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania lśniących

plam. Nie należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może

powodować plamy.

Napełnianie zbiornika na wodę

Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć żelazko

od prądu!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może

uszkodzić urządzenie.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia

“max.”.

Przygotowywanie

1

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały

zabezpieczające.

Prasowanie bez pary

2

Prasowanie z parą

3

Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w

obszarach oznaczonych symbolem pary.

Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie regulatora

pary przez 2 sekundy.

Spryskiwanie

4

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania

jedwabiu.

Wyrzut pary

5

U s t a w i ć p o k r ę t ł o r e g u l a c j i t e m p e r a t u r y w p o z y c j i

maksymalnej

Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien

wynosić 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary

6

Nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!

Nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani

zwierzęta!

Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosić

5 sekund.

Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10

sekund.

Złożony system usuwania kamienia

7

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w

system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2)

lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia

z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać

tej funkcji co dwa tygodnie.

Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury

w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.

Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od

prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez

ustawienie w pozycji «calc» jednocześnie naciskając.

Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para

zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie kamień

lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z

żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować

regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko

aż cała woda wyparuje.

Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć

wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a

następnie opłukać czystą wodą.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając

p r z e d ł u ż y ć c z a s e k s p l o a t a c j i ż e l a z k a . J e d n a k w k ł a d

zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie

usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

wyłączająca urządzenie

8

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja

ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć

żądaną temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie

zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund

kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa

automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna

zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer ikke.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Ingen hovedstrømforsyning.

1. Sett velgeren høyere.

2. Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet

inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen slår seg ikke

på.

1. Strykejernet avkjøles.

2. Strykejernet varmer ikke.

1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.

2. Se forrige paragraf.

Klærne kleber seg fast.

1. Veldig høy temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en lavere temperatur.

Det kommer vann ut med

dampen.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Dampregulator stilt veldig høyt med

lav temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en høyere posis jon

og vent til kontrollampen slår seg av.

2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.

Det kommer ikke damp.

1. Dampregulatoren er satt til lukket.

2. Ikke vann i tanken.

3. Tildekket mekanisme.

1. Sett dampregulatoren til åpen damp.

2. Fyll tanken.

3. Fjern nålen og rengjør den. Hvis dette ikke

hjelper, kontakt Teknisk service.

Sprayen virker ikke.

1. Ikke vann i tanken.

2. Tildekket mekanisme.

1. Fyll tanken.

2. Kontakt Teknisk service.

Det kommer vann ut av

strykesålen før støpselet settes

i stikkontakten.

1. Dampregulatoren er ikke ordentlig

lukket.

1. Sørg for at dampregulatoren er satt til “0”.

Ikke glem å tømme vanntanken når du er

ferdig med å stryke.

Det kommer røyk når stryke-

jernet brukes for første gang.

1. Innsmurte deler fra produksjonen

blir varme.

1. Ta det med ro. Det går bort etter

førstegangsbruk.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Vianmääritysopas

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella

tasolla.

2. Ei sähkövirtaa.

1. Käännä säädin korkeammalle.

2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista

laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen

pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1. Silitysraudan jäähtyminen on käynnissä.

2. Silitysrauta ei kuumene.

1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on loppunut.

2. Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat rautaan.

1. Lämpötila on erittäin korkea.

1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle.

Höyryn mukana laitteesta tulee

vettä.

1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella

tasolla.

2. Höyrysäädin on korkeassa

asennossa ja lämpötila on alhainen.

1. Käännä lämpötilasäädin korkeampaan

asentoon ja odota kunnes merkkivalo

sammuu.

2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.

Laitteesta ei tule höyryä.

1. Höyrysäädin on suljetussa

asennossa.

2. Vesisäiliö on tyhjä.

3. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Käännä höyrysäädin auki.

2. Täytä vesisäiliö.

3. Poista soitin ja puhdista se. Jos tämä ei auta,

ota yhteyttä tekniseen palveluun.

Sumutin ei toimi.

1. Vesisäiliö on tyhjä.

2. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Täytä vesisäiliö.

2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.

S i l i t y s p o h j a s t a t u l e e v e t t ä

ennen silitysraudan kytkemistä

pistorasiaan.

1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.

1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa “0”.

Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen

jälkeen.

S i l i t y s r a u d a s t a t u l e e s a v u a

silloin, kun se kytketään päälle

ensimmäistä kertaa.

1. Joidenkin sisäosien rasvaus.

1. Syytä huoleen ei ole. Tämä menee ohi pian

ensimmäisen käyttökerran jälkeen.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

��

��

��

��

��

��

��

������

���������

���������

��

��

4

3

2

1

m

ax

m

in

NO

shot

5

NO

m

ax

m

in

m

ax

m

in

shot

extra

Во избежание временного падения напряжения или мерцания

осветительных приборов при неблагоприятных условиях

работы сети, рекомендуется подключать утюг к электросети

с максимальным сопротивлением 0,27 Ω.

При необходимости пользователь может получить информацию

о с опротивлении в точк е с оединения, обратившись в

энергоснабжающую компанию.

Держите утюг в местах недоступных для детей.

Данный прибор не должен использоваться людьми с

ограниченными физическими, сенсорными или умственными

способностями или недостаточным опытом и знаниями, а

также детьми, за исключением случаев, когда они получили

надлежащие инструкции по использованию прибора от

ответственного лица.

Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.

Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой

поверхности.

При установке утюга на подставку, например гладильной

доски,

убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена

подставка, устойчива.

Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем

имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед

дальнейшим использованием прибора его необходимо

проверить в авторизованном сервисном центре.

Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду,

оставшуюся после использования прибора, выньте вилку

из розетки.

Этот утюг был разработан согласно экологическим

критериям, отвечающие устойчиваемому развитию,

анализировав

его жизненный цикл, начиная с выбора материалов

и до последующей реутилизации или переработки,

рассматривая возможности улучшения с технической,

экономической и экологической точек зрения.

Данный прибор предна значен иск лючительно для

бытового использования и исключается его использование

в промышленных условиях.

В н и м а т е л ь н о о з н а к о м ьт е с ь с и н с т р у к ц и я м и п о

эксплуатации данного прибора и сохраните их для

возможных будущих консультаций.

Общие меры предосторожности

Существует опасность удара электротоком и

пожара!

Подключение и использование прибора должны проводиться

в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с

техническими характеристиками прибора.

Не подключайте прибор к электросети в случае наличия

видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.

Д анн ый утюг можн о под к л ючать тол ьк о к розетк ам с

заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том,

что он выдерживает (10А) и имеет заземление.

ru

Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav

med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel

har utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning

eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har

utvärderats tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.

Apparaten har utformats för hemanvändning och den får

inte användas industriellt.

Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara

den inför framtida behov.

Allmänna varningsmeddelanden

angående säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med

uppgifterna på märkskylten.

Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva

apparaten uppvisar skador.

Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är

anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.

För att undvika att fenomen som att transient spänning

s j u n k e r e l l e r a t t b e l y s n i n g e n fl u k t u e r a r v i d d å l i g a

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du

ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en

maximal impedans på 0,27 Ω.

V i d b e h o v, k a n a n v ä n d a r e n f r å g a d e t a l l m ä n n a

s t r ö m f ö r s ö r j n i n g s b o l a g e t o m s y s t e m i m p e d a n s e n v i d

gränssnittsstället.

Låt inte barn använda apparaten.

Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga

eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller

instruktioner.

Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.

Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.

Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag

vara stabilt.

Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga

skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras

av servicetekniker innan det används igen.

Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska

hälla ut överblivet vatten efter användning.

Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.

Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.

Utsätt inte apparaten för väder och vind.

Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.

Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du

misstänker fel.

För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad

servicetekniker.

Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Viktiga varningsmeddelanden

Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är

varm.

Förvara strykjärnet stående.

Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av Bosch,

då de kan skada apparaten.

Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra

delar av apparaten.

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts

för kontakt med metallföremål.Använd aldrig skursvamp eller

kemikalier när du rengör stryksulan.

Innan strykjärnet tas i bruk

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan sladden

ansluts och ställ temperaturreglaget på “max.”

Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på «2» och tryck

flera gånger på knappen

när ångstrykjärnet har uppnått

önskad temperatur (kontrollampan släcks).

Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom

det kan komma smuts med den första ångan.

När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka

något. Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.

Användning av strykjärnet

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i

plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova

först på en del av plagget som inte är synlig vid användning.

Börja med att stryka de plagg som kräver lägst stryktemperatur,

t.ex. de som är gjorda av syntetfiber.

Silke, siden, ull och syntetmaterial: Stryk på tygets baksida

för att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen så

att inte fläckar uppstår.

Fyll vattenbehållaren

Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur strykjärnets

sladd!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

A n v ä n d i n t e k o n d e n s e r a t v a t t e n f r å n t o r k t u m l a r e ,

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd

för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del

kranvatten med två delar destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket «max”.

Förberedelser

1

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

Strykning utan ånga

2

Strykning med ånga

3

Endast när temperaturreglaget är ställt i området med

symbolen för ånga.

Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i högst

2 sekunder.

Spray

4

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff

5

Ställ temperaturreglaget i läge max.

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vertikal ånga

6

Stryk inte kläder på en person!

Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

Avkalkning i flera steg

7

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning

i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=

steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. calc‘n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från

ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka

om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.

Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och

anslut strykjärnet.

När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet

över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge

«calc» samtidigt som det trycks in. Skaka strykjärnet försiktigt.

Kokande vatten och ånga kommer att föra med sig kalk och

andra avlagringar. När strykjärnet slutat droppa, montera

ångreglaget på nytt, i omvänd ordning, och ställ det i läge

«0». Värm upp strykjärnet tills dess att återstående vatten

har dunstat.

Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger

och skölj i rent vatten.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar

under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning

8

(Beroende på modell)

Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur

strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och

energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att

vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid

att nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter

i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

Anti-drip

9

(Beroende på modell)

Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för

att förhindra dropp.

Förvaring

10

Ställ ångreglaget i läge “0”.

Rengöring

11

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ

råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

• B ö r j a m e d a t t s t r y k a d e t y g e r s o m k r ä v e r l ä g s t

stryktemperatur.

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med

skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur

enligt anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt

sprejfunktionen i stället.

• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner

inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än

från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning,

använd programmet för ”stryktorrt”.

• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av

ångfunktionen helt.

• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när

ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Råd om avfallshantering

Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar

och därefter skall den hanteras enligt lokala föreskrifter. Din

butik eller kommunen tillhandahåller exakt information.

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte varmt.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2. Ingen ström.

1. Ställ i högre läge.

2. Prova med annan apparat eller i annat

vägguttag.

Kontrollampan tänds inte.

1. Strykjärnet svalnar.

2. Strykjärnet blir inte varmt.

1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.

2. Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1. Alltför hög temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge.

Vatten kommer ut med ångan.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2. Ångreglaget i alltför högt lågt läge

och låg temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och

vänta tills dess att kontrollampan släcks.

2. Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1. Ångreglaget i stängt läge.

2. Inget vatten i vattenbehållaren.

3. Igensatt mekanism.

1. Ställ ångreglaget i lägre öppet läge.

2. Fyll vattenbehållaren.

3. Lossa nålen och rengör den. Om detta inte

hjälper, kontakta servicetekniker.

Sprayen fungerar inte.

1. Inget vatten i vattenbehållaren.

2. Igensatt mekanism.

1. Fyll vattenbehållaren.

2. Kontakta servicetekniker.

Vatten droppar från sulan när

strykjärnet inte är anslutet.

1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.

1. Ställ ångreglaget i läge “0”.

Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du

har strukit.

Det ryker när strykjärnet ansluts

första gången.

1. Smörjning av vissa inre delar.

1. Ingen fara. Detta upphör efter en kort tids

användning.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.

Poradnik diagnostyki usterek

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwiązanie

Żelazko nie grzeje.

1. Pokrętło regulacji temperatury znajduje

się w bardzo niskim położeniu.

2. Brak prądu.

1. Ustawić w wyższej pozycji.

2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć

wtyczkę do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie

włącza się.

1. Żelazko stygnie.

2 Żelazko się nie nagrzewa.

1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.

2. Patrz poprzedni paragraf.

Odzież przykleja się.

1. Bardzo wysoka temperatura.

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na

niższą temperaturę.

Wraz z parą z żelazka

wydobywa się woda.

1. Regulator temperatury w bardzo

niskim położeniu.

2. Regulator pary na wysokiej pozycji

przy niskiej temperaturze.

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury

na wyższą pozycję i odczekać aż lampka

kontrolna zgaśnie.

2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.

Para nie wydobywa się z

żelazka.

1. Zamknięty regulator pary.

2. Brak wody w zbiorniku.

3. Niedrożny mechanizm.

1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.

2. Napełnić zbiornik.

3. Wyjąć igłę i wyczyścić ją, jeśli to nie pomoże

należy skontaktować się z Serwisem technicznym.

Funkcja spryskiwacza nie

działa.

1. Brak wody w zbiorniku.

2. Niedrożny mechanizm.

1. Napełnić zbiornik.

2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.

Woda wydobywa się ze stopy

przed podłączeniem żelazka.

1. Regulator pary nie jest prawidłowo

zamknięty.

1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w

pozycji “0”.

Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po

zakończeniu prasowania.

Po pierwszym podłączeniu do

prądu z żelazka wydobywa

się dym.

1. Smar na niektórych elementach

wewnętrznych urządzenia.

1. Nie ma powodu do niepokoju. Dym zniknie po

krótkim czasie po pierwszym użyciu.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.

Прием заявок на ремонт в г. Москве:

%

(495) 737-2961

Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:

%

(812) 449-3161

Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне

талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru

Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.

Гарантия изготовителя

Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан

настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите

прав потребителей сроком 1 год.

Внимание! Важная информация для потребителей

Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных

нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях,

отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.

Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано,

что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль- зования,

транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы

и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также

вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации,

в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.

Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус-

мотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек,

квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора,

даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).

С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам

сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий

раздел настоящего Гарантийного талона.

Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования),

поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.

Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.

Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.

Информация о сервисе

В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар-

тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов

авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.

Срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с

даты изготовления прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том

изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц

изготовления.

* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере-

численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.

Гарантийный талон

Отметка о продаже

Изделие

_____________________________________________________________________

Модель

______________________________________________________________________

Заводской номер FD

_____________________________________________________

Дата покупки

_______________________________________________________________

Подпись продавца

________________________________________________________

Претензий по внешнему виду и

комплектности не имею.

_________________________________________________

Подпись покупателя:

_____________________________________________________

Сведения о ремонте

(заполняется Службой Сервиса)

Счет/акт выполненных работ

_____________________________________________________________________________________

Счет/акт выполненных работ

_____________________________________________________________________________________

Счет/акт выполненных работ

_____________________________________________________________________________________

Претензий по внешнему виду

____________________________________________________________________________________

Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским

требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших

приборов, а также данные

о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».

Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _

адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.

Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская,

д.19, стр.1.

Штамп магазина

Paзpaбotaнo длo жизни

System zapobiegający kapaniu

9

(Zależnie od modelu)

Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para

zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.

Przechowywanie

10

Ustawić regulator pary w pozycji “0”.

Czyszczenie

11

Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej

energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:

• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają

najniższej temperatury prasowania.

Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę

prasowania.

• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,

stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji

obsługi.

• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to

konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji

rozpylacza zamiast pary.

• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i

stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie

wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób,

które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej,

zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'.

• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć

regulator pary w żelazku.

• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.

Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie

pary.

Porady dotyczące utylizacji zużytego urządzenia

Przed wyrzuceniem zużytego urządzenia, należy najpierw

oznaczyć je jako niesprawne oraz upewnić się, że wybrany

sposób utylizacji jest zgodny z obowiązującymi przepisami

krajowymi. Dokładne informacje można uzyskać w punkcie

sprzedaży, w ratuszu lub w urzędzie okręgowym.

N i n i e j s z e u r z ą d z e n i e s p e ł n i a w y m a g a n i a

Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EG o urządzeniach

elektrycznych i elektronicznych, określonej jako

WEEE (Odpady z urządzeń elektrycznych i

elektronicznych)

W s p o m n i a n a d y r e k t y w a o k r e ś l a o g ó l n e z a s a d y

obowiązujące w krajach Unii Europejskiej, dotyczące

wycofania z użycia i reutylizacji odpadów z urządzeń

elektrycznych i elektronicznych.

WARUNKI GWARANCJI

Warunki gwarancji niniejszego urządzenia są zgodne z tymi,

które deklarują nasi przedstawiciele w krajach, w których

urządzenie jest sprzedawane. Szczegóły warunków można

otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym dokonano zakupu.

W przypadku jakichkolwiek roszczeń związanych z warunkami

gwarancji musi zostać przedstawiona FAKTURA ZAKUPU.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych technicznych.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-

direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av

eller innehåller elektriska eller elektroniska

produkter ( WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling

och återvinning av använda apparater och de tillämpas

inom EU.

GARANTIVILLKOR

Denna apparat omfattas av garanti enligt villkor från vår

representant i det land den säljs. Fullständiga villkor kan

erhållas från återförsäljaren där apparaten köptes. KVITTO

måste uppvisas när garantin åberopas.

Vi reserverar oss rätten att göra tekniska förändringar.

TDA 26..

Sensixx B1

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги Bosch

Все утюги Bosch