Bosch TDA 2630 - Инструкция по эксплуатации

Bosch TDA 2630

Утюг Bosch TDA 2630 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2”
og trykke gentagne gange på knappen

.

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke

anvende den på tøjet, da der stadig kan indes snavs i

damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte
og udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil
ikke ske efterfølgende.

Sådan bruges strygejernet

Ko n tr o l l e r d e n a n b e fa l e d e te mp e ra tu r fo r tøj e t p å
mærkningen. Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et
stykke tøj er lavet af, kan du fastlægge den korrekte
strygetemperatur ved at stryge en del, der ikke er synlig,
når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
Silke, uld eller syntetiske materialer: Stryg stoffets bagside
for at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen,
så der ikke kommer stænkpletter.

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Fyldning af vandbeholder

Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og

afbryd strygejernet fra strømforsyningen!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget
i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil
beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter,
er ikke omfattet af garantien.

B r u g i k k e k o n d e n s v a n d f r a t ø r r e t u m b l e r e ,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til
at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande
vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1.
Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande
det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.

Kom godt i gang

1

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler
fra bundpladen.

Strygning uden damp

2

Strygning med damp

3

Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder
med dampsymbolet.
Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i
maksimalt 2 sekunder.

Spray

4

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler

5

Indstil temperaturdrejeskiven til position ”max”
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Lodret damp

6

Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

Interval mellem dampstråler bør være 5
sekunder.

Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

Flerdelt afkalkningssystem

7

A f h æ n g i g t a f m o d e l e r d e n n e s e r i e u d s t y r e t m e d
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet

“self-clean” mekanismen for kedelstensalejringer.

2. Calc’n clean.

F u n k t i o n e n “ c a l c ’ n c l e a n ” h j æ l p e r m e d a t f j e r n e
kalkpartikler fra dampkammeret.
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er
meget hårdt, hvor du bor.
1. Fyld vandbeholderen, indstil temperaturvælgeren på

“max”, og slut strygejernet til.

2. Ta g s t r y g e j e r n e t s s t i k u d e f t e r d e n n ø d v e n d i g e

opvarmningsperiode.

3. H o l d s t r y g e j e r n e t h e n o v e r e n v a s k , o g t a g

dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen
“calc”, mens den trykkes ned.

4. Fyld påfyldningsbægeret, og hæld langsomt indholdet

ned i dampregulatorens hul (se billede 7).

5. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende

vand og damp ud af bundpladen sammen med kalk

da

Tak fo r d i t kø b af d amp stryg ej ern et T DA26 fra
Bosch.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med
økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed
fra analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg
med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for
forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk
og miljømæssig synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet
og må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og
opbevar den for fremtidig opslag.

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

A p p a r a t e t e r u d s t y r e t m e d e t E U - S c h u k o - s t i k
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse
i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes
med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt
til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 616581).

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse
med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen
eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut
er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du
kontrollere, at den passer til 16A eller mere og har et
jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans

på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved

grænseladepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil

overlade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge

for, at dennes overlade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige
tegn på skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal
strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra
vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i
forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost
osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved
at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller
hvis der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.

udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvaliiceret

personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver
nødt til at gå fra det i en periode.

Vigtige advarsler

L a d i k k e s t r ø m l e d n i n g e n k o m m e i k o n t a k t m e d
bundpladen, når den er varm.

Opbevar strygejernet i lodret position.

Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch),
da de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen
eller andre dele af apparatet.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du
sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend
aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af
strygesålen.

Før strygejernet bruges første gang

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med
vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet
har nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan

eller andre alejringer. Når strygejernet ikke længere

drypper, skal du sætte dampregulatoren i igen ved
at rette positionen “calc” ind efter indikatoren, trykke
d a m p r e g u l a t o r e n n e d p å p l a d s o g d r e j e d e n t i l
positionen “0”.

6. Opvarm strygejernet igen, indtil den resterende

mængde vand er fordampet.

7. Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne

eventuelle alejringer fra spidsen med eddike og skylle

den med rent vand.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden

”Secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse

8

(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker
s t r y g e j e r n e t , n å r d e t i k k e b r u g e s , h v i l k e t f o r ø g e r
sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion
inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå
den indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står
på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk
afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge
det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet
hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem
bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”,
tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil
det resterende vand er fordampet.

Anti-drypsystem

9

(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.

Opbevaring

10

Drej dampregulatoren til position “0”.

Rengøring

11

Nem påfyldningsadgang med låg over

12

(afhængigt af model)

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for
at minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste

temperatur.

K o n t r o l l e r d e n a n b e f a l e d e s t r y g e t e m p e r a t u r p å

mærkaten på tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,

hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.

• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige,

hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp
genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis
du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du
indstille tørretumbleren til programmet 'strygefri’.

• H v i s t e k s t i l e r n e e r f u g t i g e n o k , s k a l d u s l å

dampfunktionen helt fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret

placering med damp aktiveret genererer spildt damp.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først
gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i
overensstemmelse med de gældende regler i landet.
Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede
oplysninger herom.

Dette apparat er mærket i overenss-temmelse
med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der
o m h a n d l e r k a s s e r e d e , e l e k t r i s k e o g
elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og
elektronisk udstyr - WEEE).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering
og genbrug af kasserede apparater, der gælder i
hele EU.

Fejlindingsvejledning

Problem

Sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet
opvarmes ikke.

1. Temperaturdrejeskive i meget lav

position.

2. Ingen strømforsyning.

1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut

strygejernet til en anden stikkontakt.

Styrelyset tændes
ikke.

1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke.

1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens
til klæbe.

1. Meget høj temperatur.

1. Drej temperaturskiven til en lavere

temperatur.

Der kommer vand
ud sammen med
dampen..

1. Temperaturregulator i meget lav

position.

2. Dampregulator i meget høj position

med lav temperatur.

1. Drej temperaturregulatoren til en højere

position, og vent, indtil styrelyset slukkes.

2. Drej dampregulatoren til en lavere position.

Der kommer ikke
damp ud.

1. Dampregulator i lukket position.
2. Intet vand i beholderen.
3. Blokeret mekanisme.

1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Fjern spidsen, og rens den. Hvis dette ikke

hjælper, skal du kontakte teknisk service.

Spray virker ikke.

1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.

1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.

Der kommer vand ud
af bundpladen, før
strygejernet tilsluttes.

1. Dampregulatoren er ikke lukket

korrekt.

1. Sørg for at sætte dampregulatoren i position “0”.
Glem ikke at tømme beholderen, når du er

færdig med at stryge.

Der kommer røg
ud første gang,
strygejernet tilsluttes.

1. Smørelse af nogle af de indre dele.

1. Tag det roligt. Den vil forsvinde efter kort tid

efter første anvendelse.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

Oppbevaring

10

Sett dampregulatoren til “0”

Rengjøring

11

Stor påfyllnadsöppning med lock

12

(beroende på modell)

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp
til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den

laveste stryketemperaturen.

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på

plagget.

• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å

følge instruksjonene i denne håndboken.

• B r u k d a m p b a r e h v i s d e t e r n ø d v e n d i g . B r u k

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme
fra plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du

for at den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel
med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som

transiente spenningsfall eller luktuasjoner forekommer,

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med

en impedans på maksimum 0,27 Ω.

Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren

om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller
mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har
fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
A p p a r a t e t m å b r u k e s o g p l a s s e r e s p å e n s t a b i l

overlate.

Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overlaten

støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes
på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er
mistanke om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun

utføres av kvaliisert personale fra et autorisert Teknisk

Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Viktige advarsler

Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen
mens den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av
Bosch) da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre
deler av apparatet.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du
unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Før strykejernet brukes for første gang

Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max”
mens apparatet er frakoblet.
Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen
ved å sette dampregulatoren til “2” og trykke på knappen

.gjentatte ganger.

Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen
den benyttes, da det fremdeles kan være smuss i
dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang,
kan det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og
skjer ikke igjen senere.

Slik bruker du strykejernet

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. Hvis du
ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan
riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av
artikkelen som ikke kommer til å være synlig når du bruker
eller har på deg artikkelen.
Start med å stryke de artiklene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske

ibre.

Silke, ull eller syntetiske materialer: stryk på baksiden

av stoffet for å unngå skinnende lekker. Unngå å bruke

sprayfunksjonen da den kan sette lekker.

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Fylle på vanntanken

Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det
med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil
ødelegge apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,
vil oppheve garantien.

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen
ilman valvontaa.

Tärkeitä varoituksia

Ä l ä a n n a v i r t a j o h d o n p ä ä s t ä k o s k e t u k s i i n r a u d a n
silityspohjaan silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch),
sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai
jonkin muun laitteen osan puhdistamiseen.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden
kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan
puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

T ä y t ä v e s i s ä i l i ö h a n a v e d e l l ä r a u d a n o l l e s s a i r t i
verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon
“max”
Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta
on saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu),
aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja
painamalla toistuvasti painiketta

.

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa,
älä käytä sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi
edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta
silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on
normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

Silitysraudan käyttö

Ta r k i s t a s u o s i t e l t a v a s i l i t y s l ä m p ö t i l a v a a t t e e n
merkkilapusta. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on
tehty, määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen
osiota, joka ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit: silitä vaate väärältä
puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen
käyttöä, ettei vaatteisiin tule läikkiä.

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

Vesisäiliön täyttö

Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke

pistorasiasta!

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys
vaurioittaa laitetta.

fi

Kiitämme teitä Bosch TDA26-höyrysilitysraudan
valitsemisesta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen
ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä
on otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien
valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen.
Tämän lisäksi suunnittelussa on arvioitu tuotteen
parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen,
taloudellinen ja ympäristön näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön
eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne
tulevia käyttökertoja varten.

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

T ä m ä l a i t e t u l e e k y t k e ä j a s i t ä t u l e e k ä y t t ä ä s e n
tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
16A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
v a i h t e l u t , v ä l t e t t ä i s i i n v i r r a n s y ö t ö n e p ä s u o t u i s i e n
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi

on 0,27 Ω.

Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset
tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja
tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee
tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa
ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä
v e d e l l ä t a i e n n e n v e d e n p o i s t o a l a i t t e e s t a k ä y t ö n
jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön
täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
v a s t a a v i e n l a i t t e i d e n l a u h d e v e t t ä . T ä m ä l a i t e o n
suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Valmistelu

1

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Silitys ilman höyryä

2

Silitys höyrytystoimintoa käyttäen

3

Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu
kohtiin, joissa on höyryn merkki.
H ö y r y t y s t o i m i n t o a v o i d a a n t e h o s t a a p a i n a m a l l a
höyrynsäädintä enintään 2 sekunnin ajan.

Sumutin

4

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske

5

Aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.
Höyryruiskeiden väli on 5 s.

Pystysuora höyry

6

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin
päin!
Ruiskeiden väli on 5 s.

Odota 10 s jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

7

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean”
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. Calc’n clean.

“calc’n clean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrykammiosta.
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi
on erityisen kovaa.
1. Täytä vesisäiliö, aseta lämpötilanvalitsin “max” -

asentoon ja kytke silitysrauta pistorasiaan.

2. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan

jälkeen.

3. Pidä silitysrautaa pesualtaan yläpuolella ja poista

höyrynsäädin kääntämällä se asentoon “calc” ja
pitämällä sitä samalla alhaalla.

4. K a a d a y h d e n m i t t a l a s i n s i s ä l t ö h ö y r y n s ä ä t i m e n

aukkoon (ks. kuva 7).

5. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta

tulee ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat
mukanaan kalkin ja mahdolliset saostumat. Kun veden
tippuminen loppuu silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin
kiinnittämällä se takaisin paikoilleen, kohdistamalla
“calc” osoittimeen, painamalla sitä alas ja kääntämällä
se asentoon “0”.

6. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä

haihtuvat pois.

7. Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista mahdolliset

likakertymät päästä viinietikalla ja huuhtelemalla se
puhtaalla vedellä.

3. anti-calc

“ a n t i - c a l c ” - p a t r u u n a o n s u u n n i t e l t u v ä h e n t ä m ä ä n
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
s i l i t y s r a u d a n k ä y t t ö i k ä ä . K a l k i n p o i s t o p a t r u u n a e i

kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan
kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

8

(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan
pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa.
Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen
energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei
aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta
saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla
sitä hiukan.
K u n a u t o m a a t t i n e n s a m m u t u s t o i m i n t o a k t i v o i t u u
silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta
voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä
vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes
jäljelle jäävä vesi on haihtunut.

Vesisuoja

9

(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.

Säilytys

10

Käännä höyrysäädin asentoon “0”.

Puhdistus

11

Suuri, kannellinen täyttöaukko

12

(mallikohtainen)

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi
käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän

silityslämpötilan.

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen

merkistä.

• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos

mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.

• P y r i s i l i t t ä m ä ä n v a a t e k a p p a l e e t n i i d e n o l l e s s a

vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää
pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet
tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta
kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn

säädin kokonaan pois päältä.

• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei

käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan
ja höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä
turhaan.

Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen

Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai
paikallinen viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista
määräyksistä.

T ä m ä l a i t e t ä y t t ä ä s ä h k ö - j a e l e k t r

oniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan
merkin WEEE.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet
palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.

no

Takk for at du valgte et TDA26 dampstrykejern fra
Bosch.
D e t t e s t r y k e j e r n e t h a r b l i t t u t f o r m e t i h e n h o l d
ti l ø ko l o g i ske kri teri er rel aterte ti l b ærekrafti g
utvikling; ved å analysere hele livssyklusen fra valg
av materialer til senere gjenbruk eller resirkulering;
og evaluere forbedringsmulighetene fra et teknisk,
økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk
og må ikke brukes til industriformål.

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet
og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig
referanse.

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til
informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet
er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis
det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg

006 TDA 26../07/11

da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ar, ro

M-2

calc

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohje

pl

Instrukcja obs∏ugi

ru

Инструкция по эксплуатации

uk

Інструкція฀з฀використання฀

hu

Használati utasitás

ar

ليغشتلا تاداشرإ

ro

Instructioni de folosire

pl

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA26

marki Bosch.

Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami

ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego

rozwoju; analizując cały okres eksploatacji, począwszy

od wyboru materiałów aż do etapu ponownego

wykorzystania lub recyklingu; oceniając możliwości

udoskonalenia, z punktu widzenia technologii,

ekonomii oraz środowiska.

N i n i e j s z e u r z ą d z e n i e z o s t a ł o z a p r o j e k t o w a n e

wyłącznie do użytku domowego i nie może być

stosowane w przemyśle.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi

urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu,

aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub

pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie

z i n f o r m a c j a m i z n a j d u j ą c y m i s i ę n a t a b l i c z c e

znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli

przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady

uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z

uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,

należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia

16A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę

z uziemieniem.

Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach

zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska

jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia,

zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej

0,27 Ω.

W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę

energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami

ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione

wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że

nie bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym

podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić

się, że podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone,

nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z

niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać

sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe

zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed

napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody

pozostałej w zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym

płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu

ciągnąc za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu

lub w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane

prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego

przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez

wykwaliikowanego pracownika Autoryzowanego centrum

serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru,

należy odłączyć je od prądu.

Ważne ostrzeżenia

Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z

gorącą stopą żelazka.

Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.

Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z

wyjątkiem tych zalecanych przez irmę Bosch), ponieważ

mogą one uszkodzić urządzenie.

N i g d y n i e n a l e ż y u ż y w a ć s u b s t a n c j i ś c i e r n y c h

do czyszczenia stopy żelazka ani innych części

urządzenia.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,

żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych

przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać

czyścików, ani innych środków chemicznych.

Przed pierwszym użyciem żelazka

Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić

zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji

temperatury w pozycji “max”

Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie

żądaną temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można

rozpocząć korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie

regulatora pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne

naciskanie przycisku

.

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie

należy stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ

w d o z o w n i k u p a r y m o g ą z n a j d o w a ć s i ę j e s z c z e

zanieczyszczenia .

Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać

zapach oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne

zjawisko, które nie będzie występowało później.

Jak korzystać z żelazka

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli

produktu. Jeśli nie wiadomo z jakiego materiału bądź

materiałów wykonany jest dany produkt, należy określić

temperaturę prasowania poprzez wyprasowanie części,

która nie będzie widoczna w trakcie noszenia lub

używania danego produktu.

Prasowanie należy rozpocząć od artykułów wymagających

najniższej temperatury prasowania, takich jak włókna

syntetyczne.

Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować

po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania lśniących

plam. Nie należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może

powodować plamy.

Syntetyczne

••

Jedwab - wełna

•••

Bawełna - len

Napełnianie zbiornika na wodę

Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć

żelazko od prądu!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,

może uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego

z w y ż e j w y m i e n i o n y c h p r o d u k t ó w u n i e w a ż n i

gwarancję.

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer ikke.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning.

1. Sett velgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett

støpselet inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen slår seg
ikke på.

1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke.

1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige paragraf.

Klærne kleber seg fast.

1. Veldig høy temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en lavere

temperatur.

Det kommer vann ut med
dampen.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.
2. Dampregulator stilt veldig høyt

med lav temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en høyere posis-

jon og vent til kontrollampen slår seg av.

2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.

Det kommer ikke damp.

1. Dampregulatoren er satt til lukket.
2. Ikke vann i tanken.
3. Tildekket mekanisme.

1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Fjern nålen og rengjør den. Hvis dette ikke

hjelper, kontakt Teknisk service.

Sprayen virker ikke.

1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme.

1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.

Det kommer vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.

1. Dampregulatoren er ikke ordentlig

lukket.

1. Sørg for at dampregulatoren er satt til “0”.
Ikke glem å tømme vanntanken når du er

ferdig med å stryke.

Det kommer røyk når
stryke jernet brukes for
første gang.

1. Innsmurte deler fra produksjonen

blir varme.

1. Ta det med ro. Det går bort etter

førstegangsbruk.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Vianmääritysopas

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1. Lämpötilasäädin on hyvin

alhaisella tasolla.

2. Ei sähkövirtaa.

1. Käännä säädin korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista

laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen
pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1. Silitysraudan jäähtyminen on

käynnissä.

2. Silitysrauta ei kuumene.

1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on

loppunut.

2. Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat rautaan.

1. Lämpötila on erittäin korkea.

1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle.

Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä.

1. Lämpötilasäädin on hyvin

alhaisella tasolla.

2. Höyrysäädin on korkeassa

asennossa ja lämpötila on alhainen.

1. Käännä lämpötilasäädin korkeampaan

asentoon ja odota kunnes merkkivalo
sammuu.

2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.

sv

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA26 från
Bosch.
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska
krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess
livscykel har utvärderats, från val av råmaterial till
återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till
förbättring har utvärderats tekniskt, ekonomiskt
och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den
får inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och
spara den inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden

angående säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.

Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är

absolut nödvändigt att använda förlängningskabel,
kontrollera att den är anpassad för 16A eller mer och att
kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning

sjunker eller att belysningen luktuerar vid dåliga

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du

ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med

en maximal impedans på 0,27 Ω.

V i d b e h o v, k a n a n v ä n d a r e n f r å g a d e t a l l m ä n n a
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även
omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper,
utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt
underlag.

Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag

vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om

synliga skador inns eller om det läcker vatten. Det måste

kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om
du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte
varmt.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt

läge.

2. Ingen ström.

1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat

vägguttag.

Kontrollampan tänds
inte.

1. Strykjärnet svalnar.
2. Strykjärnet blir inte varmt.

1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.
2. Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1. Alltför hög temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge.

Vatten kommer ut med
ångan.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt lågt läge

och låg temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och

vänta tills dess att kontrollampan släcks.

2. Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1. Ångreglaget i stängt läge.
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Igensatt mekanism.

1. Ställ ångreglaget i lägre öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.

3. Lossa nålen och rengör den. Om detta inte

hjälper, kontakta servicetekniker.

Sprayen fungerar inte.

1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism.

1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.

Vatten droppar från
sulan när strykjärnet
inte är anslutet.

1. Ångreglaget är inte ordentligt

stängt.

1. Ställ ångreglaget i läge “0”.
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du

har strukit.

Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången.

1. Smörjning av vissa inre delar.

1. Ingen fara. Detta upphör efter en kort tids

användning.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.

N i e n a l e ż y u ż y w a ć s k r o p l o n e j w o d y z s u s z a r e k

bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To

urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą

wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji

1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy

zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej

oznaczenia “max”.

Przygotowywanie

1

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały

zabezpieczające.

Prasowanie bez pary

2

Prasowanie z parą

3

Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w

obszarach oznaczonych symbolem pary.

Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie

regulatora pary przez 2 sekundy.

Spryskiwanie

4

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas

prasowania jedwabiu.

Wyrzut pary

5

Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji

maksymalnej

Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien

wynosić 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary

6

Nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!

Nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani

zwierzęta!

Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien

wynosić 5 sekund.

Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać

10 sekund.

Złożony system usuwania kamienia

7

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona

w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent

1 + 2 + 3).

1. self-clean

P r z y k a ż d y m u ż y c i u r e g u l a t o r a p a r y, s y s t e m

samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego

się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc’n clean” pomaga w usuwaniu drobinek

kamienia z komory parowej.

Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy korzystać

z tej funkcji raz na około 2 tygodnie.

1. Napełnić zbiornik na wodę, ustawić regulator temperatury

w pozycji “max” i pod āczyć żelazko do sieci.

2. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, odłączyć

żelazko od sieci.

3. Przytrzymać żelazko nad zlewem i wyjąć regulator

pary, obracając go do pozycji

“calc”

i jednocześnie

naciskając.

4. Wlać powoli zawartość jednej miarki do napełniania do

otworu regulatora pary (patrz rysunek 7).

5. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i para

będą wydobywały się ze stopy żelazka, wypłukując

kamień lub inne znajdujące się wewnątrz osady. Gdy

z żelazka przestanie kapać, ponownie zamontować

regulator pary, wsuwając go, ustawiając pozycję

“calc”

równo ze wskaźnikiem, a następnie wciskając i

obracając regulator do pozycji “0”.

6. Ponownie podgrzać żelazko, aż wyparuje pozostała

woda.

7. Jeśli iglica regulatora pary jest zabrudzona, należy usun

ā wszelkie osady z jej końcówki, używając w tym celu

octu, a następnie spłukując czystą wodą.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci

g ro ma d zo n e g o ka mi e n i a w ytw a rza n e g o p o d cza s

prasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji

żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu

kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie

wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

wyłączająca urządzenie

8

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty

funkcja ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło

osiągnąć żądaną temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej

nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez

30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód

bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a

lampka kontrolna zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

System zapobiegający kapaniu

9

(Zależnie od modelu)

Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę,

para zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec

kapaniu.

Przechowywanie

10

Ustawić regulator pary w pozycji “0”.

Czyszczenie

11

Duży wlew wody z pokrywką

12

(w zależności od modelu)

Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia

zużywanej energii należy postępować zgodnie z

poniższymi radami:

• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które

wymagają najniższej temperatury prasowania.

Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę

prasowania.

• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury

prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych

w niniejszej instrukcji obsługi.

• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest

to konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z

funkcji rozpylacza zamiast pary.

• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny

i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para

będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka.

Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki

elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na

funkcję 'iron dry'.

• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy

wyłączyć regulator pary w żelazku.

• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.

Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie

pary.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z

Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską

Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym

sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.

U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem

przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego

użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi

odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym

zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,

sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system

umożliwiający oddanie tego sprzętu.

W ł a ś c i w e p o s t ę p o w a n i e z e z u ż y t y m s p r z ę t e m

elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do

uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska

naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności

składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego

składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

D r a g u r k o n t a k t e n n ä r d u l ä m n a r s t r y k j ä r n e t u t a n
uppsyn.

Viktiga varningsmeddelanden

Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den
är varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av
Bosch, då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller
andra delar av apparaten.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål.Använd aldrig skursvamp
eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Innan strykjärnet tas i bruk

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan
sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”
Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och

tryck lera gånger på knappen

när ångstrykjärnet har

uppnått önskad temperatur (kontrollampan släcks).
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången,
eftersom det kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och
ryka något. Detta är normalt och det kommer inte att
upprepas.

Användning av strykjärnet

K o n t r o l l e r a r e k o m m e n d e r a d s t r y k t e m p e r a t u r p å

märkningen i plagget. Om du inte vet vad för slags tyg

du skall stryka, prova först på en del av plagget som inte
är synlig vid användning.
B ö r j a m e d a t t s t r y k a d e p l a g g s o m k r ä v e r l ä g s t

stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiber.

Silke, siden, ull och syntetmaterial: Stryk på tygets baksida
för att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen

så att inte läckar uppstår.

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

Fyll vattenbehållaren

S t ä l l å n g r e g l a g e t t i l l l ä g e “ 0 ” o c h d r a u r

strykjärnets sladd!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.

A n v ä n d i n t e k o n d e n s e r a t v a t t e n f r å n t o r k t u m l a r e ,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en
del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.

Förberedelser

1

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från
sulan.

Strykning utan ånga

2

Strykning med ånga

3

Endast när temperaturreglaget är ställt i området med
symbolen för ånga.
Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i
högst 2 sekunder.

Spray

4

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff

5

Ställ temperaturreglaget i läge max
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vertikal ånga

6

Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

Avkalkning i lera steg

7

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med

avkalkning i lera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. Calc’n clean.

F u n k t i o n e n ” C a l c ’ n c l e a n ” b i d r a r t i l l a t t a v l ä g s n a
kalkpartiklar från ångkammaren.
Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om
vattnet i ditt område är mycket hårt.
1. Fyll vattentanken, sätt temperaturväljaren på läget

”max” och sätt i strykjärnets elsladd.

2. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla

ifrån strykjärnet.

3. Håll strykjärnet över en vask och ta bort ångregulatorn

genom att vrida den till läget “calc” samtidigt som du
trycker ner den.

4. Häll långsamt innehållet från en av påfyllningsbehål--

larna i ångregulatorns hål (se bild 7).

5. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga

kommer ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller
avlagringar som kan ha funnits där. När strykjärnet
slutar droppa, sätt dit ångregulatorn genom att föra in
den med läget “calc” mitt för markeringen, tryck in den
och vrid den till läget ”0”.

6. V ä r m u p p s t r y k j ä r n e t i g e n t i l l s a l l t v a t t e n h a r

förångats.

7. Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla

avlagringar från det med vinäger och skölj med rent
vatten.

3. anti-calc

P a t r o n e n “ a n t i - c a l c ” ä r u t f o r m a d f ö r a t t m i n s k a
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte
avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning

8

(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar
ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten
och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion
att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten
tid att nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte lyttas efter 8

minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det
vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att
slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer
att börja blinka.

Anti-drip

9

(Beroende på modell)

Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt

för att förhindra dropp.

Förvaring

10

Ställ ångreglaget i läge “0”.

Rengöring

11

Stor påfyllnadsöppning med lock

12

(beroende på modell)

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.
Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
• B ö r j a m e d a t t s t r y k a d e t y g e r s o m k r ä v e r l ä g s t

stryktemperatur.

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen

med skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur

enligt anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om

möjligt sprejfunktionen i stället.

• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra

ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget,

snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen

före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.

• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av

ångfunktionen helt.

• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner

när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Råd om avfallshantering

I n n a n e n a n v ä n d a p p a r a t s l ä n g s s k a l l d e n g ö r a s
oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt lokala
föreskrifter. Din butik eller kommunen tillhandahåller
exakt information.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter ( WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och
återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom EU.

TDA 26..

Sensixx B1

I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet
er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Klargjøring

1

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.

Stryking uten damp

2

Stryking med damp

3

Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med
dampsymbolet.
Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i
maksimalt 2 sekunder.

Spray

4

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

“Ekstra damp”

5

Sett temperaturvelgeren til “max”
Intervallet mellom “ekstra damp” skal være 5 sek.

Vertikal damp

6

Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallet mellom “ekstra damp” skal være 5 sek.
Vent 10 sek. etter hver 4. “ekstra damp”-syklus.

Multippelt avkalkingssystem

7

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. Calc’n clean.

«Calc’n clean»-funksjonen fjerner kalkpartikler fra
dampkammeret.
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i
området er veldig hardt.
1. Fyll på vann, sett temperaturkontrollen på «maks.» og

sett i strykejernet.

2. T r e k k u t k o n t a k t e n e t t e r d e n n ø d v e n d i g e

oppvarmingsperioden.

3. Hold strykejernet over vasken og fjern dampregulatoren

ved å vri den ti “calc” mens du presser den ned.

4. Hell forsiktig innholdet fra påfyllingsbegeret ned i

dampregulatorhullet (se bilde 7).

5. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp

vil komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller
bunnfall. Når strykejernet stopper å dryppe, setter du
tilbake dampregulatoren ved å sette den i “calc” med
pekeren, trykke den inn og vri den til «0».

6. Varm opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet

har fordampet.

7. Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du fjerne

eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle den
med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne
all kalken som dannes naturlig over tid.

“Secure” auto shut-off-funksjon

8

(Avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten
og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er
denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at
apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i

oppreist posisjon, eller det står latt på strykesålen eller på

siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet
automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen
tilbake.

Antidryppsysem

9

(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen
automatisk slås av for å unngå drypping.

tørker plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem,
still tørketrommelen inn på "stryketørt"-programmet.

• H v i s t e k s t i l e n e e r f u k t i g e n o k , k a n d u s l å a v

dampregulatoren helt.

• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.

Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil
det forbruke damp.

Råd om hvordan et brukt apparat avhendes

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det
merkbart ut av funksjon og sørge for å avhende det i
henhold til gjeldende nasjonale lover. Din forhandler,
rådhuset eller kommunestyret kan gi deg nærmere
informasjon.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse
med det EU-direktiv 2002/96/EG – vedrørende
brukte elektriske og elektroniske apparater

(waste electrical and electronic equipment –

WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering
og resirkulering av brukte apparater i hele EU.

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Laitteesta ei tule höyryä.

1. Höyrysäädin on suljetussa

asennossa.

2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Poista soitin ja puhdista se. Jos tämä ei

auta, ota yhteyttä tekniseen palveluun.

Sumutin ei toimi.

1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Täytä vesisäiliö.

2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.

Silityspohjasta tulee
vettä ennen silitysraudan
kytkemistä pistorasiaan.

1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.

1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa “0”.
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä

silityksen jälkeen.

Silitysraudasta tulee savua
silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.

1. Joidenkin sisäosien rasvaus.

1. Syytä huoleen ei ole. Tämä menee ohi pian

ensimmäisen käyttökerran jälkeen.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

Poradnik diagnostyki usterek

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwiązanie

Żelazko nie grzeje.

1. Pokrętło regulacji temperatury

znajduje się w bardzo niskim

położeniu.

2. Brak prądu.

1. Ustawić w wyższej pozycji.

2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub

podłączyć wtyczkę do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie

włącza się.

1. Żelazko stygnie.

2 Żelazko się nie nagrzewa.

1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.

2. Patrz poprzedni paragraf.

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги Bosch

Все утюги Bosch