Bosch TDA 2620 - Инструкция по эксплуатации

Bosch TDA 2620

Утюг Bosch TDA 2620 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2”

og trykke gentagne gange på knappen

.

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke

anvende den på tøjet, da der stadig kan

fi

ndes snavs i

damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte

og udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil

ikke ske efterfølgende.

Sådan bruges strygejernet

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på

mærkningen. Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et

stykke tøj er lavet af, kan du fastlægge den korrekte

strygetemperatur ved at stryge en del, der ikke er synlig,

når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste

strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
Silke, uld eller syntetiske materialer: Stryg stoffets bagside

for at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen,

så der ikke kommer stænkpletter.

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Fyldning af vandbeholder

Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og

afbryd strygejernet fra strømforsyningen!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget

i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil

beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter,

er ikke omfattet af garantien.

B r u g i k k e k o n d e n s v a n d f r a t ø r r e t u m b l e r e ,

airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til

at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande

vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1.

Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande

det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.

Kom godt i gang

1

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler

fra bundpladen.

Strygning uden damp

2

Strygning med damp

3

Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder

med dampsymbolet.
Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i

maksimalt 2 sekunder.

Spray

4

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler 5

Indstil temperaturdrejeskiven til position ”max”
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Lodret damp

6

Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

Interval mellem dampstråler bør være 5

sekunder.

Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

Flerdelt afkalkningssystem

7

Afhængigt af model er denne serie udstyret med

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet

“self-clean” mekanismen for kedelstensa

fl

ejringer.

2. Calc’n clean.

F u n k t i o n e n “ c a l c ’ n c l e a n ” h j æ l p e r m e d a t f j e r n e

kalkpartikler fra dampkammeret.
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er

meget hårdt, hvor du bor.
1. Fyld vandbeholderen, indstil temperaturvælgeren på

“max”, og slut strygejernet til.

2. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige

opvarmningsperiode.

3. H o l d s t r y g e j e r n e t h e n o v e r e n v a s k , o g t a g

dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen

“calc”, mens den trykkes ned.

4. Fyld påfyldningsbægeret, og hæld langsomt indholdet

ned i dampregulatorens hul (se billede 7).

5. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende

vand og damp ud af bundpladen sammen med kalk

da

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA26 fra

Bosch.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med

økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed

fra analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg

med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for

forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk

og miljømæssig synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet

og må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og

opbevar den for fremtidig opslag.

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

A p p a r a t e t e r u d s t y r e t m e d e t E U - S c h u k o - s t i k

(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse

i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes

med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt

til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice

(reservedel nr. 616581).

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse

med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen

eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut

er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du

kontrollere, at den passer til 16A eller mere og har et

jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes

et strømforsyningssystem med en maksimal impedans

på 0,27

Ω

. Om nødvendigt kan brugeren spørge det

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved

grænse

fl

adepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer

(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller

psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,

med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil

over

fl

ade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge

for, at dennes over

fl

ade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige

tegn på skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal

strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra

vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med

vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i

forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost

osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved

at trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller

hvis der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for

reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.

udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvali

fi

ceret

personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver

nødt til at gå fra det i en periode.

Vigtige advarsler

L a d i k k e s t r ø m l e d n i n g e n k o m m e i k o n t a k t m e d

bundpladen, når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch),

da de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen

eller andre dele af apparatet.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du

sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend

aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af

strygesålen.

Før strygejernet bruges første gang

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med

vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet

har nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan

eller andre a

fl

ejringer. Når strygejernet ikke længere

drypper, skal du sætte dampregulatoren i igen ved

at rette positionen “calc” ind efter indikatoren, trykke

dampregulatoren ned på plads og dreje den til

positionen “0”.

6. Opvarm strygejernet igen, indtil den resterende

mængde vand er fordampet.

7. Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne

eventuelle a

fl

ejringer fra spidsen med eddike og skylle

den med rent vand.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der

opbygges naturligt med tiden

”Secure” Automatisk

sikkerhedsafbrydelse 8

(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger

sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion

inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå

den indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står

på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk

afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge

det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet

hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem

bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”,

tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil

det resterende vand er fordampet.

Anti-drypsystem 9

(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen

automatisk for at undgå drypning.

Opbevaring 10

Drej dampregulatoren til position “0”.

Rengøring 11
Nem påfyldningsadgang med låg over 12

(afhængigt af model)

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for

at minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste

temperatur.

K o n t r o l l e r d e n a n b e f a l e d e s t r y g e t e m p e r a t u r p å

mærkaten på tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,

hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.

• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige,

hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp

genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis

du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du

indstille tørretumbleren til programmet 'strygefri’.

• H v i s t e k s t i l e r n e e r f u g t i g e n o k , s k a l d u s l å

dampfunktionen helt fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret

placering med damp aktiveret genererer spildt damp.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først

gøre det ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i

overensstemmelse med de gældende regler i landet.

Din forhandler eller kommunen kan give dig detaljerede

oplysninger herom.

Dette apparat er mærket i overenss-temmelse

med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der

o m h a n d l e r k a s s e r e d e , e l e k t r i s k e o g

elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og

elektronisk udstyr - WEEE).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering

og genbrug af kasserede apparater, der gælder i

hele EU.

Fejl

fi

ndingsvejledning

Problem

Sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet

opvarmes ikke.

1. Temperaturdrejeskive i meget lav

position.

2. Ingen strømforsyning.

1. Drej til en højere position.

2. Kontroller med et andet apparat, eller slut

strygejernet til en anden stikkontakt.

Styrelyset tændes

ikke.

1. Strygejernet køler ned.

2. Strygejernet opvarmes ikke.

1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.

2. Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens

til klæbe.

1. Meget høj temperatur.

1. Drej temperaturskiven til en lavere

temperatur.

Der kommer vand

ud sammen med

dampen..

1. Temperaturregulator i meget lav

position.

2. Dampregulator i meget høj position

med lav temperatur.

1. Drej temperaturregulatoren til en højere

position, og vent, indtil styrelyset slukkes.

2. Drej dampregulatoren til en lavere position.

Der kommer ikke

damp ud.

1. Dampregulator i lukket position.

2. Intet vand i beholderen.

3. Blokeret mekanisme.

1. Drej dampregulatoren til en åben position.

2. Fyld beholderen.

3. Fjern spidsen, og rens den. Hvis dette ikke

hjælper, skal du kontakte teknisk service.

Spray virker ikke.

1. Intet vand i beholderen.

2. Blokeret mekanisme.

1. Fyld beholderen.

2. Kontakt teknisk service.

Der kommer vand ud

af bundpladen, før

strygejernet tilsluttes.

1. Dampregulatoren er ikke lukket

korrekt.

1. Sørg for at sætte dampregulatoren i position “0”.

Glem ikke at tømme beholderen, når du er

færdig med at stryge.

Der kommer røg

ud første gang,

strygejernet tilsluttes.

1. Smørelse af nogle af de indre dele.

1. Tag det roligt. Den vil forsvinde efter kort tid

efter første anvendelse.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

Oppbevaring 10

Sett dampregulatoren til “0”

Rengjøring 11
Stor påfyllnadsöppning med lock

12

(beroende på modell)

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp

til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den

laveste stryketemperaturen.

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på

plagget.

• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å

følge instruksjonene i denne håndboken.

• B r u k d a m p b a r e h v i s d e t e r n ø d v e n d i g . B r u k

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme

fra plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du

for at den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel

med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som

transiente spenningsfall eller

fl

uktuasjoner forekommer,

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med

en impedans på maksimum 0,27

Ω

.

Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren

om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer

(inkludert barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller

mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har

fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med

apparatet.
A p p a r a t e t m å b r u k e s o g p l a s s e r e s p å e n s t a b i l

over

fl

ate.

Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at over

fl

aten

støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har

synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av

et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes

på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før

resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold

(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra

i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er

mistanke om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun

utføres av kvali

fi

sert personale fra et autorisert Teknisk

Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Viktige advarsler

Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen

mens den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av

Bosch) da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre

deler av apparatet.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du

unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri

skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Før strykejernet brukes for første gang

Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max”

mens apparatet er frakoblet.
Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket

temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen

ved å sette dampregulatoren til “2” og trykke på knappen

.gjentatte ganger.

Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen

den benyttes, da det fremdeles kan være smuss i

dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang,

kan det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og

skjer ikke igjen senere.

Slik bruker du strykejernet

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. Hvis du

ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan

riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av

artikkelen som ikke kommer til å være synlig når du bruker

eller har på deg artikkelen.
Start med å stryke de artiklene som krever lavest

stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske

fi

bre.

Silke, ull eller syntetiske materialer: stryk på baksiden

av stoffet for å unngå skinnende

fl

ekker. Unngå å bruke

sprayfunksjonen da den kan sette

fl

ekker.

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Fylle på vanntanken

Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det

med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil

ødelegge apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,

vil oppheve garantien.

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran

jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen

ilman valvontaa.

Tärkeitä varoituksia

Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan

silityspohjaan silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch),

sillä ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai

jonkin muun laitteen osan puhdistamiseen.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden

kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan

puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

T ä y t ä v e s i s ä i l i ö h a n a v e d e l l ä r a u d a n o l l e s s a i r t i

verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon

“max”
Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta

on saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu),

aloita höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja

painamalla toistuvasti painiketta

.

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa,

älä käytä sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi

edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta

silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on

normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

Silitysraudan käyttö

Ta r k i s t a s u o s i t e l t a v a s i l i t y s l ä m p ö t i l a v a a t t e e n

merkkilapusta. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on

tehty, määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen

osiota, joka ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman

silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut

vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit: silitä vaate väärältä

puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen

käyttöä, ettei vaatteisiin tule läikkiä.

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

Vesisäiliön täyttö

Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke

pistorasiasta!

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys

vaurioittaa laitetta.

fi

Kiitämme teitä Bosch TDA26-höyrysilitysraudan

valitsemisesta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen

ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä

on otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien

valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen.

Tämän lisäksi suunnittelussa on arvioitu tuotteen

parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen,

taloudellinen ja ympäristön näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön

eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne

tulevia käyttökertoja varten.

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen

tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos

kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos

jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii

16A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä

varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen

v a i h t e l u t , v ä l t e t t ä i s i i n v i r r a n s y ö t ö n e p ä s u o t u i s i e n

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi

on 0,27

Ω

.

Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä

liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden

(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset

tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja

tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu

tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee

tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa

ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä

vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön

jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun

nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön

täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,

auringonpaiste, pakkanen jne.)

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai

v a s t a a v i e n l a i t t e i d e n l a u h d e v e t t ä . T ä m ä l a i t e o n

suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun

veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Valmistelu 1

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Silitys ilman höyryä

2

Silitys höyrytystoimintoa käyttäen

3

Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu

kohtiin, joissa on höyryn merkki.
H ö y r y t y s t o i m i n t o a v o i d a a n t e h o s t a a p a i n a m a l l a

höyrynsäädintä enintään 2 sekunnin ajan.

Sumutin

4

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske 5

Aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.
Höyryruiskeiden väli on 5 s.

Pystysuora höyry

6

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin

päin!
Ruiskeiden väli on 5 s.
Odota 10 s jokaisen 4 ruiskeen jälkeen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

7

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)

-kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean”

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. Calc’n clean.

“calc’n clean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset

höyrykammiosta.
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi

on erityisen kovaa.
1. Täytä vesisäiliö, aseta lämpötilanvalitsin “max”-

asentoon ja kytke silitysrauta pistorasiaan.

2. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan

jälkeen.

3. Pidä silitysrautaa pesualtaan yläpuolella ja poista

höyrynsäädin kääntämällä se asentoon “calc” ja

pitämällä sitä samalla alhaalla.

4. Kaada yhden mittalasin sisältö höyrynsäätimen

aukkoon (ks. kuva 7).

5. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta

tulee ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat

mukanaan kalkin ja mahdolliset saostumat. Kun veden

tippuminen loppuu silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin

kiinnittämällä se takaisin paikoilleen, kohdistamalla

“calc” osoittimeen, painamalla sitä alas ja kääntämällä

se asentoon “0”.

6. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä

haihtuvat pois.

7. Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista mahdolliset

likakertymät päästä viinietikalla ja huuhtelemalla se

puhtaalla vedellä.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää

s i l i t y s r a u d a n k ä y t t ö i k ä ä . K a l k i n p o i s t o p a t r u u n a e i

kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan

kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

8

(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan

pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa.

Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen

energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei

aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta

saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla

sitä hiukan.
K u n a u t o m a a t t i n e n s a m m u t u s t o i m i n t o a k t i v o i t u u

silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta

voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä

vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes

jäljelle jäävä vesi on haihtunut.

Vesisuoja 9

(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta

vältettäisiin.

Säilytys 10

Käännä höyrysäädin asentoon “0”.

Puhdistus 11
Suuri, kannellinen täyttöaukko

12

(mallikohtainen)

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi

käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän

silityslämpötilan.

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen

merkistä.

• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos

mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.

• P y r i s i l i t t ä m ä ä n v a a t e k a p p a l e e t n i i d e n o l l e s s a

vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää

pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet

tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat

vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta

kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn

säädin kokonaan pois päältä.

• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei

käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan

ja höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä

turhaan.

Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen

Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä

käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa

olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai

paikallinen viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista

määräyksistä.

T ä m ä l a i t e t ä y t t ä ä s ä h k ö - j a e l e k t r

oniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin

2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan

merkin WEEE.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet

palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.

no

Takk for at du valgte et TDA26 dampstrykejern fra

Bosch.
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold

til økologiske kriterier relaterte til bærekraftig

utvikling; ved å analysere hele livssyklusen fra valg

av materialer til senere gjenbruk eller resirkulering;

og evaluere forbedringsmulighetene fra et teknisk,

økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk

og må ikke brukes til industriformål.

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet

og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig

referanse.

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til

informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet

er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis

det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg

006 TDA 26../07/11

da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ar, ro

M-2

calc

da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pl

Instrukcja obs

ugi

ru

Инструкция

по

эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu

Használati utasitás

ar

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ

ro Instructioni

de

folosire

pl

Dzi

ę

kujemy za zakup

ż

elazka parowego TDA26

marki Bosch.

Ż

elazko to zosta

ł

o zaprojektowane zgodnie z normami

e k o l o g i c z n y m i d o t y c z

ą

c y m i z r ó w n o w a

ż

o n e g o

rozwoju; analizuj

ą

c ca

ł

y okres eksploatacji, pocz

ą

wszy

od wyboru materia

ł

ów a

ż

do etapu ponownego

wykorzystania lub recyklingu; oceniaj

ą

c mo

ż

liwo

ś

ci

udoskonalenia, z punktu widzenia technologii,

ekonomii oraz

ś

rodowiska.

N i n i e j s z e u r z

ą

d z e n i e z o s t a

ł

o z a p r o j e k t o w a n e

wy

łą

cznie do u

ż

ytku domowego i nie mo

ż

e by

ć

stosowane w przemy

ś

le.

Nale

ż

y dok

ł

adnie przeczyta

ć

instrukcj

ę

obs

ł

ugi

urz

ą

dzenia i przechowywa

ć

j

ą

w bezpiecznym miejscu,

aby móc z niej skorzysta

ć

w razie potrzeby.

Ostrze

ż

enia ogólne

Niebezpiecze

ń

stwo pora

ż

enia pr

ą

dem lub

po

ż

aru!

Urz

ą

dzenie musi by

ć

pod

łą

czone i u

ż

ywane zgodnie

z i n f o r m a c j a m i z n a j d u j

ą

c y m i s i

ę

n a t a b l i c z c e

znamionowej.
Nigdy nie nale

ż

y pod

łą

cza

ć

urz

ą

dzenia do pr

ą

du je

ś

li

przewód lub samo urz

ą

dzenie nosz

ą

widoczne

ś

lady

uszkodzenia.
To urz

ą

dzenie musi by

ć

pod

łą

czone do gniazdka z

uziemieniem. Je

ś

li konieczne jest u

ż

ycie przed

ł

u

ż

acza,

nale

ż

y upewni

ć

si

ę

,

ż

e jest on odpowiedni do nat

ęż

enia

16A i lub wy

ż

szego oraz,

ż

e wyposa

ż

ony jest we wtyczk

ę

z uziemieniem.
Aby tego unikn

ąć

, w niesprzyjaj

ą

cych warunkach

zasilania elektrycznego, mog

ą

wyst

ą

pi

ć

takie zjawiska

jak przej

ś

ciowe spadki napi

ę

cia lub wahania napi

ę

cia,

zatem zaleca si

ę

, aby

ż

elazko pod

łą

czone by

ł

o do sieci

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynosz

ą

cej

0,27

Ω

.

W razie potrzeby, u

ż

ytkownik mo

ż

e zapyta

ć

dostawc

ę

energii o impedancj

ę

systemu w punkcie zasilania.

Urz

ą

dzenie nale

ż

y trzyma

ć

poza zasi

ę

giem dzieci.

Urz

ą

dzenie to nie jest przeznaczone do u

ż

ytkowania

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi mo

ż

liwo

ś

ciami

ruchowymi, zmys

ł

owymi oraz umys

ł

owymi, lub pozbawione

wiedzy i do

ś

wiadczenia, chyba,

ż

e s

ą

nadzorowane lub

zosta

ł

y wcze

ś

niej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny by

ć

pod opiek

ą

, aby mie

ć

pewno

ść

,

ż

e

nie bawi

ą

si

ę

urz

ą

dzeniem.

Urz

ą

dzenie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

i stawia

ć

na stabilnym

pod

ł

o

ż

u.

Kiedy

ż

elazko znajduje si

ę

na podstawie, nale

ż

y upewni

ć

si

ę

,

ż

e pod

ł

o

ż

e jest stabilne.

Nie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

ż

elazka je

ś

li zosta

ł

o upuszczone,

nosi widoczne

ś

lady uszkodzenia lub je

ś

li wycieka z

niego woda. W takim przypadku, urz

ą

dzenie musi zosta

ć

sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe

zanim b

ę

dzie mog

ł

o zosta

ć

ponownie u

ż

yte.

N a l e

ż

y w y j

ą ć

w t y c z k

ę

ż

e l a z k a z g n i a z d k a p r z e d

nape

ł

nianiem zbiornika wod

ą

oraz przed wylaniem wody

pozosta

ł

ej w zbiorniku po u

ż

yciu.

Nigdy nie wolno zanurza

ć

ż

elazka w wodzie lub innym

p

ł

ynie.

Urz

ą

dzenia nie wolno nape

ł

nia

ć

bezpo

ś

rednio z kranu.

Nie nale

ż

y wystawia

ć

urz

ą

dzenia na dzia

ł

anie warunków

atmosferycznych (deszcz, s

ł

o

ń

ce, mróz itp.)

Nie nale

ż

y od

łą

cza

ć

wtyczki elektrycznej z kontaktu

ci

ą

gn

ą

c za przewód.

Nale

ż

y od

łą

cza

ć

urz

ą

dzenie od pr

ą

du po ka

ż

dym u

ż

yciu

lub w przypadku podejrzenia wyst

ą

pienia awarii.

Aby unikn

ąć

niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane

prace i naprawy urz

ą

dzenia np. wymiana uszkodzonego

przewodu zasilaj

ą

cego, musz

ą

by

ć

wykonane przez

wykwali

fi

kowanego pracownika Autoryzowanego centrum

serwisowego.
Je

ś

li

ż

elazko ma zosta

ć

pozostawione bez nadzoru,

nale

ż

y od

łą

czy

ć

je od pr

ą

du.

Wa

ż

ne ostrze

ż

enia

Pilnowa

ć

, aby przewód zasilaj

ą

cy nie mia

ł

styczno

ś

ci z

gor

ą

c

ą

stop

ą

ż

elazka.

Przechowywa

ć

ż

elazko w pozycji stoj

ą

cej.

Nie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

p

ł

ynów do usuwania kamienia (z

wyj

ą

tkiem tych zalecanych przez

fi

rm

ę

Bosch), poniewa

ż

mog

ą

one uszkodzi

ć

urz

ą

dzenie.

N i g d y n i e n a l e

ż

y u

ż

y w a

ć

s u b s t a n c j i

ś

c i e r n y c h

d o c z y s z c z e n i a s t o p y

ż

e l a z k a a n i i n n y c h c z

ę ś

c i

urz

ą

dzenia.

Aby powierzchnia stopy pozosta

ł

a niezarysowana,

ż

elazka nie nale

ż

y stawia

ć

w pobli

ż

u

ż

adnych metalowych

przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno u

ż

ywa

ć

czy

ś

cików, ani innych

ś

rodków chemicznych.

Przed pierwszym u

ż

yciem

ż

elazka

Gdy

ż

elazko jest od

łą

czone od pr

ą

du, nale

ż

y nape

ł

ni

ć

zbiornik wod

ą

z kranu i ustawi

ć

pokr

ę

t

ł

o regulacji

temperatury w pozycji “max”
Pod

łą

czy

ć

ż

elazko do pr

ą

du. Kiedy

ż

elazko osi

ą

gnie

żą

dan

ą

temperatur

ę

(lampka kontrolna zga

ś

nie), mo

ż

na

rozpocz

ąć

korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie

regulatora pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne

naciskanie przycisku

.

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie

nale

ż

y stosowa

ć

jej do prasowania po

ś

cieli, poniewa

ż

w d o z o w n i k u p a r y m o g

ą

z n a j d o w a

ć

s i

ę

j e s z c z e

zanieczyszczenia .
Podczas pierwszego u

ż

ycia,

ż

elazko mo

ż

e wydziela

ć

zapach oraz niewielkie ilo

ś

ci dymu; jest to normalne

zjawisko, które nie b

ę

dzie wyst

ę

powa

ł

o pó

ź

niej.

Jak korzysta

ć

z

ż

elazka

Sprawdzi

ć

zalecan

ą

temperatur

ę

prasowania w tabeli

produktu. Je

ś

li nie wiadomo z jakiego materia

ł

u b

ą

d

ź

materia

ł

ów wykonany jest dany produkt, nale

ż

y okre

ś

li

ć

temperatur

ę

prasowania poprzez wyprasowanie cz

ęś

ci,

która nie b

ę

dzie widoczna w trakcie noszenia lub

u

ż

ywania danego produktu.

Prasowanie nale

ż

y rozpocz

ąć

od artyku

ł

ów wymagaj

ą

cych

najni

ż

szej temperatury prasowania, takich jak w

ł

ókna

syntetyczne.
Jedwab, materia

ł

y we

ł

niane lub syntetyczne: prasowa

ć

po odwrotnej stronie, aby unikn

ąć

powstawania l

ś

ni

ą

cych

plam. Nie nale

ż

y u

ż

ywa

ć

funkcji spryskiwania, gdy

ż

mo

ż

e

powodowa

ć

plamy.

Syntetyczne

••

Jedwab - we

ł

na

•••

Bawe

ł

na - len

Nape

ł

nianie zbiornika na wod

ę

Ustawi

ć

regulator pary w pozycji “0” i od

łą

czy

ć

ż

elazko od pr

ą

du!

Nale

ż

y u

ż

ywa

ć

jedynie czystej wody z kranu bez

ż

adnych

dodatków. Dodawanie innych p

ł

ynów, takich jak perfumy,

mo

ż

e uszkodzi

ć

urz

ą

dzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku u

ż

ycia jednego

z w y

ż

e j w y m i e n i o n y c h p r o d u k t ó w u n i e w a

ż

n i

gwarancj

ę

.

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer ikke.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Ingen hovedstrømforsyning.

1. Sett velgeren høyere.

2. Sjekk med et annet apparat eller sett

støpselet inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen slår seg

ikke på.

1. Strykejernet avkjøles.

2. Strykejernet varmer ikke.

1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.

2. Se forrige paragraf.

Klærne kleber seg fast.

1. Veldig høy temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en lavere

temperatur.

Det kommer vann ut med

dampen.

1. Temperaturvelger stilt veldig lavt.

2. Dampregulator stilt veldig høyt

med lav temperatur.

1. Sett temperaturvelgeren til en høyere posis-

jon og vent til kontrollampen slår seg av.

2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.

Det kommer ikke damp.

1. Dampregulatoren er satt til lukket.

2. Ikke vann i tanken.

3. Tildekket mekanisme.

1. Sett dampregulatoren til åpen damp.

2. Fyll tanken.

3. Fjern nålen og rengjør den. Hvis dette ikke

hjelper, kontakt Teknisk service.

Sprayen virker ikke.

1. Ikke vann i tanken.

2. Tildekket mekanisme.

1. Fyll tanken.

2. Kontakt Teknisk service.

Det kommer vann ut av

strykesålen før støpselet

settes i stikkontakten.

1. Dampregulatoren er ikke ordentlig

lukket.

1. Sørg for at dampregulatoren er satt til “0”.

Ikke glem å tømme vanntanken når du er

ferdig med å stryke.

Det kommer røyk når

stryke jernet brukes for

første gang.

1. Innsmurte deler fra produksjonen

blir varme.

1. Ta det med ro. Det går bort etter

førstegangsbruk.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Vianmääritysopas

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1. Lämpötilasäädin on hyvin

alhaisella tasolla.

2. Ei sähkövirtaa.

1. Käännä säädin korkeammalle.

2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista

laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen

pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1. Silitysraudan jäähtyminen on

käynnissä.

2. Silitysrauta ei kuumene.

1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on

loppunut.

2. Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat rautaan.

1. Lämpötila on erittäin korkea.

1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle.

Höyryn mukana laitteesta

tulee vettä.

1. Lämpötilasäädin on hyvin

alhaisella tasolla.

2. Höyrysäädin on korkeassa

asennossa ja lämpötila on alhainen.

1. Käännä lämpötilasäädin korkeampaan

asentoon ja odota kunnes merkkivalo

sammuu.

2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.

sv

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA26 från

Bosch.
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska

krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess

livscykel har utvärderats, från val av råmaterial till

återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till

förbättring har utvärderats tekniskt, ekonomiskt

och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den

får inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och

spara den inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden

angående säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med

uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva

apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är

absolut nödvändigt att använda förlängningskabel,

kontrollera att den är anpassad för 16A eller mer och att

kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning

sjunker eller att belysningen

fl

uktuerar vid dåliga

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du

ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med

en maximal impedans på 0,27

Ω

.

V i d b e h o v, k a n a n v ä n d a r e n f r å g a d e t a l l m ä n n a

strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid

gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även

omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller

psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper,

utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt

underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag

vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om

synliga skador

fi

nns eller om det läcker vatten. Det måste

kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska

hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om

du misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer

på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av

auktoriserad servicetekniker.

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte

varmt.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt

läge.

2. Ingen ström.

1. Ställ i högre läge.

2. Prova med annan apparat eller i annat

vägguttag.

Kontrollampan tänds

inte.

1. Strykjärnet svalnar.

2. Strykjärnet blir inte varmt.

1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.

2. Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1. Alltför hög temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge.

Vatten kommer ut med

ångan.

1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2. Ångreglaget i alltför högt lågt läge

och låg temperatur.

1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och

vänta tills dess att kontrollampan släcks.

2. Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1. Ångreglaget i stängt läge.

2. Inget vatten i vattenbehållaren.

3. Igensatt mekanism.

1. Ställ ångreglaget i lägre öppet läge.

2. Fyll vattenbehållaren.

3. Lossa nålen och rengör den. Om detta inte

hjälper, kontakta servicetekniker.

Sprayen fungerar inte.

1. Inget vatten i vattenbehållaren.

2. Igensatt mekanism.

1. Fyll vattenbehållaren.

2. Kontakta servicetekniker.

Vatten droppar från

sulan när strykjärnet

inte är anslutet.

1. Ångreglaget är inte ordentligt

stängt.

1. Ställ ångreglaget i läge “0”.

Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du

har strukit.

Det ryker när strykjärnet

ansluts första gången.

1. Smörjning av vissa inre delar.

1. Ingen fara. Detta upphör efter en kort tids

användning.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.

N i e n a l e

ż

y u

ż

y w a

ć

s k r o p l o n e j w o d y z s u s z a r e k

b

ę

bnowych, klimatyzatorów i podobnych urz

ą

dze

ń

. To

urz

ą

dzenie zosta

ł

o zaprojektowany do u

ż

ycia ze zwyk

łą

wod

ą

z kranu.

Aby przed

ł

u

ż

y

ć

prawid

ł

owe dzia

ł

anie funkcji pary, nale

ż

y

miesza

ć

wod

ę

z kranu z woda destylowan

ą

w proporcji

1:1. Je

ś

li woda z kranu jest bardzo twarda, nale

ż

y

zmiesza

ć

j

ą

z wod

ą

destylowan

ą

w proporcji 1:2.

Nigdy nie nale

ż

y nape

ł

nia

ć

zbiornika wody powy

ż

ej

oznaczenia “max”.

Przygotowywanie 1

Usun

ąć

ze stopy

ż

elazka wszelkie naklejki i materia

ł

y

zabezpieczaj

ą

ce.

Prasowanie bez pary

2

Prasowanie z par

ą

3

Tylko, gdy pokr

ę

t

ł

o regulacji temperatury znajduje si

ę

w

obszarach oznaczonych symbolem pary.
E k s t r a p a r

ę

m o

ż

n a u z y s k a

ć

p o p r z e z n a c i

ś

n i

ę

c i e

regulatora pary przez 2 sekundy.

Spryskiwanie

4

N i e n a l e

ż

y u

ż

y w a

ć

f u n k c j i s p r y s k i w a n i a p o d c z a s

prasowania jedwabiu.

Wyrzut pary

5

U s t a w i

ć

p o k r

ę

t

ł

o r e g u l a c j i t e m p e r a t u r y w p o z y c j i

maksymalnej
Odst

ę

p pomi

ę

dzy kolejnymi uderzeniami pary powinien

wynosi

ć

5 sekund.

Pionowy wyrzut pary

6

Nie wolno prasowa

ć

odzie

ż

y kiedy jest ona noszona!

Nigdy nie wolno kierowa

ć

strumienia pary na ludzi ani

zwierz

ę

ta!

Odst

ę

p pomi

ę

dzy kolejnymi wyrzutami pary powinien

wynosi

ć

5 sekund.

Po czterech cyklach wyrzutu pary, nale

ż

y odczeka

ć

10 sekund.

Z

ł

o

ż

ony system usuwania kamienia

7

Zale

ż

nie od modelu, niniejsza seria jest wyposa

ż

ona

w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent

1 + 2 + 3).

1. self-clean

P r z y k a

ż

d y m u

ż

y c i u r e g u l a t o r a p a r y, s y s t e m

samooczyszczania czy

ś

ci mechanizm z odk

ł

adaj

ą

cego

si

ę

kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc’n clean” pomaga w usuwaniu drobinek

kamienia z komory parowej.
Je

ż

eli woda w okolicy jest bardzo twarda, nale

ż

y korzysta

ć

z tej funkcji raz na oko

ł

o 2 tygodnie.

1. Nape

ł

ni

ć

zbiornik na wod

ę

, ustawi

ć

regulator temperatury

w pozycji “max” i pod

ā

czy

ć

ż

elazko do sieci.

2. Po up

ł

ywie czasu potrzebnego do rozgrzania, od

łą

czy

ć

ż

elazko od sieci.

3. Przytrzyma

ć

ż

elazko nad zlewem i wyj

ąć

regulator

pary, obracaj

ą

c go do pozycji “calc” i jednocze

ś

nie

naciskaj

ą

c.

4. Wla

ć

powoli zawarto

ść

jednej miarki do nape

ł

niania do

otworu regulatora pary (patrz rysunek 7).

5. Delikatnie potrz

ą

sn

ąć

ż

elazkiem. Wrz

ą

ca woda i para

b

ę

d

ą

wydobywa

ł

y si

ę

ze stopy

ż

elazka, wyp

ł

ukuj

ą

c

kamie

ń

lub inne znajduj

ą

ce si

ę

wewn

ą

trz osady. Gdy

z

ż

elazka przestanie kapa

ć

, ponownie zamontowa

ć

regulator pary, wsuwaj

ą

c go, ustawiaj

ą

c pozycj

ę

“calc” równo ze wska

ź

nikiem, a nast

ę

pnie wciskaj

ą

c i

obracaj

ą

c regulator do pozycji “0”.

6. Ponownie podgrza

ć

ż

elazko, a

ż

wyparuje pozosta

ł

a

woda.

7. Je

ś

li iglica regulatora pary jest zabrudzona, nale

ż

y usun

ā

wszelkie osady z jej ko

ń

cówki, u

ż

ywaj

ą

c w tym celu

octu, a nast

ę

pnie sp

ł

ukuj

ą

c czyst

ą

wod

ą

.

3. anti-calc

Wk

ł

ad “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci

g r o m a d z o n e g o k a m i e n i a w y t w a r z a n e g o p o d c z a s

prasowania par

ą

, pomagaj

ą

c przed

ł

u

ż

y

ć

czas eksploatacji

ż

elazka. Jednak wk

ł

ad zapobiegaj

ą

cy nagromadzeniu

kamienia nie jest w stanie usun

ąć

ca

ł

o

ś

ci naturalnie

wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

wy

łą

czaj

ą

ca urz

ą

dzenie 8

(Zale

ż

nie od modelu)

Po pod

łą

czeniu urz

ą

dzenia, przez pierwsze 2 minuty

funkcja ta b

ę

dzie niedost

ę

pna, aby urz

ą

dzenie mog

ł

o

osi

ą

gn

ąć

żą

dan

ą

temperatur

ę

.

Po tym czasie, je

ś

li

ż

elazko stoj

ą

ce w pozycji pionowej

nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez

30 sekund kiedy le

ż

y na stopie lub na boku, obwód

bezpiecze

ń

stwa automatycznie wy

łą

czy urz

ą

dzenie, a

lampka kontrolna zacznie miga

ć

.

Aby ponownie w

łą

czy

ć

ż

elazko wystarczy nim poruszy

ć

.

System zapobiegaj

ą

cy kapaniu

9

(Zale

ż

nie od modelu)

Je

ś

li

ż

elazko ustawiono na zbyt nisk

ą

temperatur

ę

,

para zostanie automatycznie wy

łą

czona, aby zapobiec

kapaniu.

Przechowywanie 10

Ustawi

ć

regulator pary w pozycji “0”.

Czyszczenie 11
Du

ż

y wlew wody z pokrywk

ą

12

(w zale

ż

no

ś

ci od modelu)

Wskazówki, które pomog

ą

oszcz

ę

dzi

ć

energi

ę

Generowanie pary powoduje najwi

ę

ksze zu

ż

ycie energii

podczas eksploatacji

ż

elazka. W celu zmniejszenia

z u

ż

y w a n e j e n e r g i i n a l e

ż

y p o s t

ę

p o w a

ć

z g o d n i e z

poni

ż

szymi radami:

• Zaleca si

ę

zaczyna

ć

od prasowania tkanin, które

wymagaj

ą

najni

ż

szej temperatury prasowania.

Sprawdzi

ć

na metce przy ubraniu zalecan

ą

temperatur

ę

prasowania.

• Dostosowa

ć

ilo

ść

pary do wybranej temperatury

prasowania, stosuj

ą

c si

ę

do zalece

ń

zamieszczonych

w niniejszej instrukcji obs

ł

ugi.

• U

ż

ywa

ć

pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest

to konieczne. W miar

ę

mo

ż

liwo

ś

ci, nale

ż

y korzysta

ć

z

funkcji rozpylacza zamiast pary.

• Nale

ż

y stara

ć

si

ę

prasowa

ć

jeszcze wilgotne tkaniny

i stopniowo obni

ż

a

ć

ustawienie pary w

ż

elazku. Para

b

ę

dzie wydziela

ć

si

ę

z wilgotnej tkaniny, a nie z

ż

elazka.

Dla osób, które przed prasowaniem u

ż

ywaj

ą

suszarki

elektrycznej, zaleca si

ę

zaprogramowa

ć

suszark

ę

na

funkcj

ę

'iron dry'.

• Je

ż

eli tkanina jest wystarczaj

ą

co wilgotna, nale

ż

y

wy

łą

czy

ć

regulator pary w

ż

elazku.

• W przerwach odstawia

ć

ż

elazko w pozycji pionowej.

Pozostawienie

ż

elazka w pozycji poziomej z w

łą

czonym

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie

pary.

Ekologiczna utylizacja

To urz

ą

dzenie jest oznaczone zgodnie z

Dyrektyw

ą

Europejsk

ą

2002/96/WE oraz polsk

ą

Ustaw

ą

z dnia 29 lipca 2005 r. “O zu

ż

ytym

sprz

ę

cie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.

U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem

przekre

ś

lonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje,

ż

e sprz

ę

t ten, po okresie jego

u

ż

ytkowania nie mo

ż

e by

ć

umieszczany

łą

cznie z innymi

odpadami pochodz

ą

cymi z gospodarstwa domowego.

U

ż

ytkownik jest zobowi

ą

zany do oddania go prowadz

ą

cym

zbieranie zu

ż

ytego sprz

ę

tu elektrycznego i elektronicznego.

Prowadz

ą

cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,

sklepy oraz gminne jednostki, tworz

ą

odpowiedni system

umo

ż

liwiaj

ą

cy oddanie tego sprz

ę

tu.

W

ł

a

ś

c i w e p o s t

ę

p o w a n i e z e z u

ż

y t y m s p r z

ę

t e m

e l e k t r y c z n y m i e l e k t r o n i c z n y m p r z y c z y n i a s i

ę

d o

unikni

ę

cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i

ś

rodowiska

naturalnego konsekwencji, wynikaj

ą

cych z obecno

ś

ci

s k

ł

a d n i k ó w n i e b e z p i e c z n y c h o r a z n i e w

ł

a

ś

c i w e g o

sk

ł

adowania i przetwarzania takiego sprz

ę

tu.

Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan

uppsyn.

Viktiga varningsmeddelanden

Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den

är varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av

Bosch, då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller

andra delar av apparaten.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts

för kontakt med metallföremål.Använd aldrig skursvamp

eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Innan strykjärnet tas i bruk

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan

sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”
Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och

tryck

fl

era gånger på knappen

när ångstrykjärnet har

uppnått önskad temperatur (kontrollampan släcks).
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången,

eftersom det kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och

ryka något. Detta är normalt och det kommer inte att

upprepas.

Användning av strykjärnet

K o n t r o l l e r a r e k o m m e n d e r a d s t r y k t e m p e r a t u r p å

märkningen i plagget. Om du inte vet vad för slags tyg

du skall stryka, prova först på en del av plagget som inte

är synlig vid användning.
B ö r j a m e d a t t s t r y k a d e p l a g g s o m k r ä v e r l ä g s t

stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntet

fi

ber.

Silke, siden, ull och syntetmaterial: Stryk på tygets baksida

för att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen

så att inte

fl

äckar uppstår.

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

Fyll vattenbehållaren

S t ä l l å n g r e g l a g e t t i l l l ä g e “ 0 ” o c h d r a u r

strykjärnets sladd!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda

produkter ogiltigförklaras garantin.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är

avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en

del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.

Förberedelser 1

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från

sulan.

Strykning utan ånga

2

Strykning med ånga

3

Endast när temperaturreglaget är ställt i området med

symbolen för ånga.
Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i

högst 2 sekunder.

Spray

4

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff 5

Ställ temperaturreglaget i läge max
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.

Vertikal ånga

6

Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sek.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

Avkalkning i

fl

era steg

7

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med

avkalkning i

fl

era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. Calc’n clean.

F u n k t i o n e n ” C a l c ’ n c l e a n ” b i d r a r t i l l a t t a v l ä g s n a

kalkpartiklar från ångkammaren.
Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om

vattnet i ditt område är mycket hårt.
1. Fyll vattentanken, sätt temperaturväljaren på läget

”max” och sätt i strykjärnets elsladd.

2. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla

ifrån strykjärnet.

3. Håll strykjärnet över en vask och ta bort ångregulatorn

genom att vrida den till läget “calc” samtidigt som du

trycker ner den.

4. Häll långsamt innehållet från en av påfyllningsbehål-

larna i ångregulatorns hål (se bild 7).

5. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga

kommer ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller

avlagringar som kan ha funnits där. När strykjärnet

slutar droppa, sätt dit ångregulatorn genom att föra in

den med läget “calc” mitt för markeringen, tryck in den

och vrid den till läget ”0”.

6. V ä r m u p p s t r y k j ä r n e t i g e n t i l l s a l l t v a t t e n h a r

förångats.

7. Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla

avlagringar från det med vinäger och skölj med rent

vatten.

3. anti-calc

P a t r o n e n “ a n t i - c a l c ” ä r u t f o r m a d f ö r a t t m i n s k a

kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att

förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte

avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk

säkerhetsavstängning 8

(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar

ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten

och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion

att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten

tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte

fl

yttas efter 8

minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det

vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att

slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer

att börja blinka.

Anti-drip 9

(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt

för att förhindra dropp.

Förvaring 10

Ställ ångreglaget i läge “0”.

Rengöring 11
Stor påfyllnadsöppning med lock

12

(beroende på modell)

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen.

Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst

stryktemperatur.

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen

med skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur

enligt anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om

möjligt sprejfunktionen i stället.

• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra

ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget,

snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen

före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.

• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av

ångfunktionen helt.

• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner

när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Råd om avfallshantering

Innan en använd apparat slängs skall den göras

oanvändbar och därefter skall den hanteras enligt lokala

föreskrifter. Din butik eller kommunen tillhandahåller

exakt information.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-

direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av

eller innehåller elektriska eller elektroniska

produkter ( WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och

återvinning av använda apparater och de tillämpas

inom EU.

TDA 26..

Sensixx B1

I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet

er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert

vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Klargjøring 1

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra

strykesålen.

Stryking uten damp

2

Stryking med damp

3

Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med

dampsymbolet.
Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i

maksimalt 2 sekunder.

Spray

4

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

“Ekstra damp”

5

Sett temperaturvelgeren til “max”
Intervallet mellom “ekstra damp” skal være 5 sek.

Vertikal damp

6

Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallet mellom “ekstra damp” skal være 5 sek.
Vent 10 sek. etter hver 4. “ekstra damp”-syklus.

Multippelt avkalkingssystem

7

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. Calc’n clean.

«Calc’n clean»-funksjonen fjerner kalkpartikler fra

dampkammeret.
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i

området er veldig hardt.
1. Fyll på vann, sett temperaturkontrollen på «maks.» og

sett i strykejernet.

2. T r e k k u t k o n t a k t e n e t t e r d e n n ø d v e n d i g e

oppvarmingsperioden.

3. Hold strykejernet over vasken og fjern dampregulatoren

ved å vri den ti “calc” mens du presser den ned.

4. Hell forsiktig innholdet fra påfyllingsbegeret ned i

dampregulatorhullet (se bilde 7).

5. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp

vil komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller

bunnfall. Når strykejernet stopper å dryppe, setter du

tilbake dampregulatoren ved å sette den i “calc” med

pekeren, trykke den inn og vri den til «0».

6. Varm opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet

har fordampet.

7. Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du fjerne

eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle den

med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne

all kalken som dannes naturlig over tid.

“Secure” auto shut-off-funksjon

8

(Avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten

og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er

denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at

apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i

oppreist posisjon, eller det står

fl

att på strykesålen eller på

siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet

automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen

tilbake.

Antidryppsysem 9

(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen

automatisk slås av for å unngå drypping.

tørker plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem,

still tørketrommelen inn på "stryketørt"-programmet.

• H v i s t e k s t i l e n e e r f u k t i g e n o k , k a n d u s l å a v

dampregulatoren helt.

• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.

Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil

det forbruke damp.

Råd om hvordan et brukt apparat avhendes

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det

merkbart ut av funksjon og sørge for å avhende det i

henhold til gjeldende nasjonale lover. Din forhandler,

rådhuset eller kommunestyret kan gi deg nærmere

informasjon.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse

med det EU-direktiv 2002/96/EG – vedrørende

brukte elektriske og elektroniske apparater

(waste electrical and electronic equipment –

WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering

og resirkulering av brukte apparater i hele EU.

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Laitteesta ei tule höyryä.

1. Höyrysäädin on suljetussa

asennossa.

2. Vesisäiliö on tyhjä.

3. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Käännä höyrysäädin auki.

2. Täytä vesisäiliö.

3. Poista soitin ja puhdista se. Jos tämä ei

auta, ota yhteyttä tekniseen palveluun.

Sumutin ei toimi.

1. Vesisäiliö on tyhjä.

2. Mekanismi on tukkiutunut.

1. Täytä vesisäiliö.

2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.

Silityspohjasta tulee

vettä ennen silitysraudan

kytkemistä pistorasiaan.

1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.

1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa “0”.

Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä

silityksen jälkeen.

Silitysraudasta tulee savua

silloin, kun se kytketään

päälle ensimmäistä kertaa.

1. Joidenkin sisäosien rasvaus.

1. Syytä huoleen ei ole. Tämä menee ohi pian

ensimmäisen käyttökerran jälkeen.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

Poradnik diagnostyki usterek

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwi

ą

zanie

Ż

elazko nie grzeje.

1. Pokr

ę

t

ł

o regulacji temperatury

znajduje si

ę

w bardzo niskim

po

ł

o

ż

eniu.

2. Brak pr

ą

du.

1. Ustawi

ć

w wy

ż

szej pozycji.

2. Sprawdzi

ć

z innym urz

ą

dzeniem lub

pod

łą

czy

ć

wtyczk

ę

do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie

w

łą

cza si

ę

.

1.

Ż

elazko stygnie.

2

Ż

elazko si

ę

nie nagrzewa.

1. Poczeka

ć

a

ż

cykl nagrzewania zako

ń

czy si

ę

.

2. Patrz poprzedni paragraf.

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги Bosch

Все утюги Bosch