Bosch TDA 2435 - Инструкция по эксплуатации

Bosch TDA 2435

Утюг Bosch TDA 2435 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

008 TDA 24..01/08

da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar

BOSCH M-2

Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke

beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse

med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller

apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er

nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,

at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer

(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller

psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,

med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.
A p p a r a t e t s k a l a n v e n d e s o g p l a c e r e s p å e n s t a b i l

overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,

at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på

skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet

kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske

servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med

vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i

forbindelse med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at

trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis

der er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for

reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.

udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret

personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt

til at gå fra det i en periode.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater

og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er

placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske

direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og

e l e k t r o n i s k u d s t y r ( w a s t e e l e c t r i c a l a n d

electronic equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og

recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

Før ibrugtagning første gang

Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og

stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede

temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren

på “2” og tasten

trykkes ned gentagne gange, hvorved

vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet

ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs

idampkammeret.

Anvendelse

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er

nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i

strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan

der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start

med at stryge ved den laveste temperatur “•”.

Fyldning af vandbeholder

Fig. 1

Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd

strygejernet fra strømforsyningen!

da

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget

i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil

beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt

vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet

fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis

vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med

destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.

Strygning uden damp

Fig. 2

Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend

i givet fald spray.

Strygning med damp

Fig. 3

Stil temperaturregulatoren på

og - efter opvarmningen

- dampregulatoren på “1” eller 2”.
Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren

på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil

dampregulatoren på “2”.

Spray

Fig. 4

Dampstråler

Fig. 5

Temperatur: “max.”
Tryk flere gange på tasten

, med pauser på mindst 5

sekunder.

Lodret damp

Fig. 6

Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle.

Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere

gange på tasten

, i pauser på mindst 5 sekunder.

Strygejernet må ikke benyttes på personer!

Når strygningen er færdig

Fig. 7

Stil dampregulatoren flere gange fra “0” til “2” og tilbage

igen (selvrens).
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad

og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med

en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen

over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør

herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.

Eller:

Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud

ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge

for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig

skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

Vær forsigtig! Forbrændingsfare!

Ekstrafunktioner

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem

A f h æ n g i g t a f m o d e l e r d e n n e s e r i e u d s t y r e t m e d

afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet

“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. calc'n clean

F u n k t i o n e n “ c a l c ‘ n c l e a n ” h j æ l p e r m e d a t f j e r n e

k e d e l s t e n s p a r t i k l e r f r a d a m p k a m m e r e t . B r u g d e n n e

funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er

meget hårdt.
Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til

positionen “max”, og tilslut strygejernet.
E f t e r d e n n ø d v e n d i g e o p v a r m n i n g s p e r i o d e s k a l d u

afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag

dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc»,

mens du trykker på den. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende

vand og damp med eventuelle aflejringer og kedelsten vil

komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal

du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat frem og

flytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil

det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne

eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den

med rent vand.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der

opbygges naturligt med tiden

Anti-drypsystem

(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk

for dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt.

et klik.

“Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 8

(Afhængigt af model)
D e n a u t o m a t i s k a f b r y d e r f u n k t i o n « S e c u r e » s l u k k e r

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden

og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion

inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den

indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det

lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet

hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem

bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”,

tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil

det resterende vand er fordampet.

GARANTI

Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af

vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås

hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med

ethvert garanti krav.
D i s s e b e t i n g e l s e r k a n æ n d r e s u d e n f o r u d g å e n d e

advisering.

no

Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til

industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom

bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til

informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er

synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det

er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at

den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med

jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert

barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,

medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med

apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten

står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har

synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av

et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes

på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før

resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold

(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i

ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke

om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun

utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk

Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta

kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet

der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det

europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending

av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning

av innbytteprodukter.

Før første gangs bruk

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett

temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når

strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes),

lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på

“2” og å trykke flere ganger på knappen

.

Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette

damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss

igjen i dampkammeret.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så

snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er

varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest

temperatur “•”:

Fylle på vanntanken

bilde 1

Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med

noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge

apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjonering

sanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke

normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert

vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Stryking uten damp

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk

spray om nødvendig.

Stryking med damp

bilde 3

Sett temperaturreguleringen på

og sett dampreguleringen

på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
S e t t t e m p e r a t u r r e g u l e r i n g e n i p o s i s j o n e n “ • • ” :

dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på

“max.”; dampreguleringen settes på “2”.

Spray

bilde 4

Dampstøt

bilde 5

Temperatur: “max.”
Trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5

sekunder.

Vertikal damp

bilde 6

Sett temperaturen på “max.”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

lkke bruk apparatet på personer!

Etter strykingen

bilde 7

Sett dampreguleringen fra “0” til “2” og tilbake flere ganger

(selvrens).
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist

lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke

vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må

kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald

tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.

Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,

eller:

smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet

bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du

unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri

skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Vær forsiktig! Fare for forbrenning!

Ekstra funksjoner

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. calc‘n clean

“ c a l c ‘ n c l e a n ” - f u n k s j o n e n h j e l p e r t i l m e d å f j e r n e

kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen

ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og

sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og

hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren

ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist

strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og

tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der.

Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge

og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det

gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis

dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne

all kalken som dannes naturlig over tid.

Antidryypsysem

(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen

automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det

kan da eventuelt høres et klikk.

«Secure» auto shut-off-funksjon

bilde 8

(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten

og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet

er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk

og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

GARANTI

For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er

oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer

om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg

til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i

forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å

legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.

sv

Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för

kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom

bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående

säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med

uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva

apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den

är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga

eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller

instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag

vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga

skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras

av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska

hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du

misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad

servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Eventuellt gammalt strykjärn

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var

du kan lämna gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der

europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall

som utgörs av eller innehåller elektroniska

produkter (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande

och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Före första användningen

Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter

in termostaten på läge “max.”. Sätt stickkontakten i

vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur

(kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge

“2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger

trycka på knappen

.

Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången

du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan

finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.

Användning

Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har

strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter

värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med

den lägsta temperaturen “•”.

Fyll vattenbehållaren

Bild 1

Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur strykjärnets

sladd!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkondi

tioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för

användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del

kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.

Strykning utan ånga

Bild 2

Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat

läge. Använd vid behov spray.

Strykning med ånga

Bild 3

Ställ termostatvredet på

och ställ ångreglaget på “1” eller

“2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
Ställ ångreglaget på “2”.

Sprej

Bild 4

Ångpuff

Bild 5

Ställ in temperaturen på “max.”.
Tryck upprepade gånger på knappen

med 5 sekunder

mellan varje tryck.

Vertikal ånga

Bild 6

Ställ in temperatur “max.”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck

upprepade gånger på knappen

, med minst 5 sekunder

mellan varje tryck.

Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!

När du använt färdigt strykjärnet

Bild 7

Ställ in ångreglaget från “0” till “2” och tillbaka på “0”. Gör

detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken

genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl

och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.

Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet

svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk

indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en

tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts

för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller

kemikalier när du rengör stryksulan.

Var försiktig så att du inte bränner dig!

Ytterligare funktioner

(Beroende på modell)

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning

i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=

steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. calc‘n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar

från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan

vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max”

och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll

strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att

vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in. Skaka

strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att

föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet

slutat droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd

ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet tills

dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med

vinäger och skölj i rent vatten.

3. anti-calc

P a t r o n e n “ a n t i - c a l c ” ä r u t f o r m a d f ö r a t t m i n s k a

kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att

förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna

all kalk som bildas.

Anti-drip

(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan

automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland

hörs då ett klickljud.

”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 8

(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar

ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten

och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion

att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten

tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter

i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

KONSUMENTBESTÄMMELSER

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser.

Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.

fi

T ä m ä l a i t e o n t a r k o i t e t t u k o t i t a l o u s k ä y t t ö ö n , e i

ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa

tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos

jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii

10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä

varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden

(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset

tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto,

ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu

tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee

tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen

kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä

tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Ä l ä k o s k a a n u p o t a s i l i t y s r a u t a a v e t e e n t a i m u u h u n

nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön

täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,

auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen,

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava

valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen

ilman valvontaa.

Håvittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä

ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista

vastaavilta henkilöiltä.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä

sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical

and electronic equipment - WEEE) koskevaan

direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-

ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta

lämpötilan säädin asentoon “max.”. Kytke rauta verkkovirtaan.

Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu),

anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon

“2” ja painamalla useamman kerran painiketta

.

Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin

esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla

vielä epäpuhtauksia.

Käyttö

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,

kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en

lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen

aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita

silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.

Vesisäiliön täyttö

Kuva 1

Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja irrota pistoke

pistorasiasta!

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys

vaurioittaa laitetta.
Ä l ä k ä y t ä k u i v a u s k o n e i d e n , i l m a s t o i n t i l a i t t e i d e n t a i

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu

käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun

veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 2

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin

haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.

Silitys höyryllä

Kuva 3

Aseta lämpötilan säädin asentoon

ja - lämpene-misen

jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin

asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max.”: aseta

lämpötilasäädin asentoon “2”.

Sumutin

Kuva 4

Höyryruiske

Kuva 5

Valitse lämpötilaksi: “max.”
Paina useamman kerran painiketta

ja odota vähintään 5

sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry

Kuva 6

Valitse lämpötilaksi “max.”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin

10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota

vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!

Aina silittämisen jälkeen

Kuva 7

Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta “0” asentoon

“2” ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja

ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä

kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä

ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla

kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.

Tai:

Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,

taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden

kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan

puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Varo! Palovamman vaara!

Lisätoiminnot

(Mallista riippuen)

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai

“3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -

järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. calc‘n clean

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset

höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2

viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.

Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke

pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä

höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista

silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa

vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset

jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää

valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0».

Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt

vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä

mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla

vedellä.

3. anti-calc

“ a n t i - c a l c ” - p a t r u u n a o n s u u n n i t e l t u v ä h e n t ä m ä ä n

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan

voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä

kalkkia.

Vesisuoja

(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy

automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.

Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

Automaattinen sammutustoiminto

Kuva 8

(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois

päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto

lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian

kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei

aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta

saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä

hiukan.
K u n a u t o m a a t t i n e n s a m m u t u s t o i m i n t o a k t i v o i t u u

silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta

voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä

vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle

jäävä vesi on haihtunut.

TAKUU

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät

takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet

ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

pl

Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w

g o s p o d a r s t w i e d o m o w y m , a n i e d o u ˝ y t k u

zarobkowego.

Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z

informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód

lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z

uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,

należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia

10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę

z uziemieniem.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami

ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione

wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie

bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się,

że podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi

widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.

W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone

przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło

zostać ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem

zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w

zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym

płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc

za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub

w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane

prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego

przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez

wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum

serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy

odłączyć je od prądu.

Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia

Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia

mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie

miasta i gminy.

Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà

wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach

elektrycznych i elektronicznych (waste electrical

and electronical equipement - WEEE).

Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii

Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych

urzàdzeƒ

Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia

Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i

regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko

do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà

temperatur´ (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary

nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowaç wod´, naciskajàc

wielokrotnie przycisk .

Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç

najpierw strumienia pary na prasowanà bielizn´, poniewa˝ w

komorze pary mogà znajdowaç si´ jakieÊ zanieczyszczenia.

Obs∏uga

Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i

gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli

˝elazko ju˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas

podgrzewania. Bielizn´ przeznaczonà do prasowania

posortowaç wed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç

prasowanie od najni˝szej temperatury “•”.

Napełnianie zbiornika na wodę

rysunek 1

Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć

żelazko od prądu!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,

może uszkodzić urządzenie.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej

oznaczenia “max.”.

Prasowanie bez u˝ycia pary

rysunek 2

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” a

regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby

u˝ywaç spryskiwacza.

Prasowanie z u˝yciem pary

rysunek 3

Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po zagrzaniu

˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”.

Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator

nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”.

Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”, a

regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.

Spryskiwanie

rysunek 4

Wyrzut pary

rysunek 5

Regulator temperatury nastawiç na “max.”.

Przycisk naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej

5 sekund.

Pionowy wyrzut pary

rysunek 6

Regulator temperatury nastawiç na “max.”.

O d z i e ˝ p r z e z n a c z o n à d o p r a s o w a n i a p o w i e s i ç n a

wieszaku.

˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç

wielokrotnie przycisk

z przerwami co najmniej 5

sekund.

Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!

Po ka˝dym prasowaniu

rysunek 7

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie

z “0” na “2” i z powrotem (samoczyszczenie).

Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko

potrzàsaç.

Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na stopie.

Elektryczny przewód zasilajàcy mo˝na zawinàç wokó∏ tylnej

cz´Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie

zawijaç zbyt mocno!

Czyszczenie

Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ stopa

ostygnie.

Obudow´ i stop´ ˝elazka wyczyÊciç tylko wilgotnà Êcierkà,

wytrzeç do sucha.

Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç

w occie lniana, Êcierk´ i prasowaç jà na zimno. Na koniec

zwil˝yç Êcierk´ wodà, wyczyÊciç stop´ ˝elazka i dok∏adnie

wysuszyç.

Albo:

Zabrudzenia wyczyÊciç natychmiast wielokrotnie, grubo

posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na zakres

“max.”.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie

należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.

Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych

środków chemicznych.

Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!

Funkcje dodatkowe

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania kamienia

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w

system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2)

lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia

z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać

tej funkcji co dwa tygodnie.

Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury

w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.

Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od

prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez

ustawienie w pozycji «calc» jednocześnie naciskając.

Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para

zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie kamień

lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy

z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować

regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko

aż cała woda wyparuje.

Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć

wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu,

a następnie opłukać czystą wodą.

TDA 24..

M-2

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obs∏ugi

ru

Инструкции฀по฀эксплуатации

bg

Уkaзaния฀за฀употpеба

hu

Használati utasítások

ro

Instructioni de folosire

аr฀

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BOSCH TDA24 (M2).indd 1

17/1/08 11:40:55

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги Bosch

Все утюги Bosch