Bosch TDA 2157 - Инструкция по эксплуатации

Bosch TDA 2157

Утюг Bosch TDA 2157 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

Påfylling av tanken

bilde 1

Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut

støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen uten noen som helst

tilsetninger. Andre væsker kan ødelegge apparatet.

For å forlenge den optimale dampfunksjonen, blandes

vann fra vannledningen med destillert vann i den

mengden som er oppgitt i tabellen.

Vannets

Destillert vann i forhold

hardhet

til ledningsvann

Meget mykt/ mykt .................... 0
Middels .................................... 0
Hardt ........................................ ca. 1
Meget hardt .............................. ca. 2

Vannets kalkholdighet/hardhet kan du få opplyst hos

vannverket på stedet der du bor.
Ikke fyll på over markeringen “max.”!

Stryking uten damp

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon.

Bruk spray om nødvendig.

Stryking med damp

bilde 3

S e t t t e m p e r a t u r r e g u l e r i n g e n p å

o g s e t t

dampreguleringen på “1” eller “2” etter at den er

oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:

dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller

på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.

Stryking med turbo damp

bilde 4

For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært

tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig.

Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren

i posisjon “max.”
Trykk gjentatte ganger på knappen

i intervaller

av 5 sekunder.

Spray

bilde 5

Etter hver gangs stryking

bilde 6

Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta

støpselet ut av stikkontakten.

Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og

rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på

sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av

apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Ta ut nålen for

rengjøring

bilde 7 - 8

Ta støpselet ut av kontakten og la sålen avkjøles.
Tøm vannbeholderen. Trykk dampregulatoren ned

og sett den i posisjon

.

Ta ut dampregulatoren og nålen.
Fjern eventuelle kalkbelegg på nålespissen med

eddik. Skyll med rent vann. Når delene skal

påmonteres, går man frem i omvendt rekkefølge ved

å sette inn dampregulatoren i posisjon

.

Brug kun rent postevand uden tilsætninger af nogen

art. Andre væsker beskadiger strygejernet.
B l a n d l e d n i n g s v a n d m e d d e s t i l l e r e t v a n d i

henhold til tabellen til forlængelse af den optimale

dampfunktion.

Vandhårdhed

Andelen af destilleret vand

i forhold til ledningsvand

Meget blødt/ blødt ......................... 0
Middelt .......................................... 0
Hárdt .............................................. ca. 1
Meget hárdt ................................... ca. 2

D e t l o k a l e v a n d v æ r k g i v e r o p l y s n i n g o m

vandhårdheden.
Der må ikke fyldes op til over “max.”-mærket!

Strygning uden damp

Fig. 2

Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position.

Anvend i givet fald spray.

Strygning med damp

Fig. 3

S t i l t e m p e r a t u r r e g u l a t o r e n p å

o g - e f t e r

opvarmningen - dampregulatoren på “1” eller 2”.
T e m p e r a t u r r e g u l a t o r p å p o s i t i o n “ • • ” : S t i l

dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:

Stil dampregulatoren på “2”.

Strygning med turbo damp Fig. 4

For at lette strygning af meget krøllet tøj eller

tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt.

For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i

“max.” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen

med 5

sekunders mellemrum.

Spray

Fig. 5

Efter afsluttet strygning

Fig. 6

Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket
ud af kontakten.

Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet

nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!

Afmontering og

rensning af nålen

Fig. 7 - 8

Træk strygejernets stik ud af kontakten og lad

strygesålen afkøle.
Tøm vandbeholderen: Drej dampregulatoren

nedad til stilling

.

Træk dampregulatoren og nålen ud.
Fjern eventuelle kalkophobninger på nålens spids

med eddike. Skyl efter med rent vand. Monter

derefter delene i omvendt orden og indsæt

dampregulatoren i stilling

.

Rengøring

Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter

med en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold

tilstand hen over en lærredsklud, der er dyppet i

farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og

herefter med en tør klud.

D i t a p p a r a a t i s g e k e n m e r k t i n

overeenste-mming met de Europese

richtlijn 2002/96/EG betreffende

a f g e d a n k t e e l e k t r i s c h e e n

elektronische apparatuur (waste

electrical and electronic equipment

- WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de

EU geldige terugneming en verwerking van

oude apparaten.

Voor het eerste gebruik

De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater

en de temperatuurregelaar op “max.” zetten. Het

apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de

gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje

gaat uit), het water laten verdampen door de

stoomregelknop op “2” te zetten en meermaals

op toets

te drukken.

Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de

stoom niet direct op het strijkgoed richten,omdat

de stoom nog verontreinigingen kan bevatten.

Gebruik

Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen

en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is

bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt ustrijken

tijdens het opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften

op de etiketten in de textiel en beginnen met de

laagste temperatuur “•”.

Tank vullen

afb. 1

Stoomregelknop op “0” zetten en de

stekker uit het stopcontact trekken!

Uitsluitend schoon leidingwater gebruiken, zonder

toevoegingen. Andere vloeistoffen beschadigen

h e t a p p a r a a t . V o o r e e n l a n g e r e o p t i m a l e

stoomwerking het leidingwater vermengen met

de juiste hoeveelheid gedestilleerd water (zie

de tabel).

Waterhardheid

Aandeel gedestilleerd

water t.o.v. leidingwater

Zeer zacht/ zacht .................. 0
Gemiddeld ............................ 0

4

7

8

5

6

2

3

1

9

006 TDA 21.../07/06

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,bg,

da,no,sv,fi,pl,ru,el,hu,ar,ro

Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt

und nicht im Gewerbe bestimmt.
G e b r a u c h s a n l e i t u n g b i t t e s o r g f ä l t i g

aufbewahren!

Allgemeine Sicherheitshinweise

Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!

Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen

die Angaben auf dem Typenschild desselben

unbedingt beachtet werden.
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von

Beschädigungen aufweisen, darf das Gerät nicht

ans Netz geschlossen werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät stets für Kinder

unzugänglich ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage

benutzt und abgestellt werden.
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss

sichergestellt sein, dass diese auf einer stabilen

Fläche steht.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es

heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen

vorhanden sind oder Wasser austritt. Lassen Sie es

in diesem Fall von dem zugelassenen technischen

Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut

benutzen.
Bevor Sie Wasser in den Tank füllen, ziehen Sie bitte

den Stecker aus der Steckdose.
Unterbrechen Sie den Netzkontakt nach der

Benutzung sowie beim Auftreten von Störungen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen

Reparaturen und Eingriffe in das Gerät, z.B. der

Austausch des Netzkabels, ausschließlich von

Fachpersonal des zugelassenen technischen

Kundendienstes ausgeführt werden.
Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, verlassen,

unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie

den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Entsorgung

Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie

sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer

Gemeindeverwaltung.

Dieses Gerät ist entsprechend der

europäischen Richtlinie 2002/96/EG

über Elektro- und Elektronikaltgeräte

( w a s t e e l e c t r i c a l a n d e l e c t r o n i c

equipment-WEEE) gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-

weit gültige Rücknahme und Verwertung der

Altgeräte vor.

Vor dem ersten Gebrauch

Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und

den Temperaturregler auf “max.” stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die

gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-

Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des

Dampfreglers auf “2” und wiederholtes Drücken

der Taste

verdampfen lassen. Beim ersten

Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die

Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen

in der Dampfkammer befinden könnten.

Gebrauch

Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie

erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht

ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim

Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit

der niedrigsten Temperatur “•” beginnen.

Tank füllen

Bild 1

Dampfregler auf “0” stellen und Stecker

ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser verwenden, ohne

Zusätze irgendeiner Art. Andere Flüssigkeiten

beschädigen das Gerät. Zur Verlängerung der

optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit

d e s t i l l i e r t e m W a s s e r e n t s p r e c h e n d T a b e l l e

mischen.

Wasserhärte

Anteile destilliertes

Wasser zu Leitungswasser

Sehr weich / weich ........................ 0
Mittel ............................................. 0

de

This appliance is intended for domestic and

not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe

place!

General safety warnings

Danger of electric shocks or fire!

The appliance is to be connected and used in

accordance with the information stated on its

characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if

the cable or the appliance itself show visible signs

of damage.
Keep the appliance out of children’s reach.
The iron must be used and placed on a stable

surface.
When placed on its support, make sure that the

surface on which the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows

visible signs of damage or if it is leaking water. It

will have to be checked by an Authorised Technical

Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket

before attempting to fill the tank with water.
Unplug the appliance from the mains supply after

each use or if a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs

that the appliance may need, e.g. replacing a faulty

mains cable, must only be carried out by qualified

personnel from an Authorised Technical Service

Centre.
Should you have to leave the area where you are

ironing, unplug the iron from the mains socket.

Disposal

Please ask your dealer or inquire at your local

authority about current means of disposal.

This appliance is labelled in accordan-

ce with European Directive 2002/96/

EG concerning used electrical and

electronic appliances (waste electrical

and electronic equipment - WEEE).

The guideline determines the framework for

the return and recycling of used appliances as

applicable throughout the EU.

Before using your appliance for the

first time

Fill the tank of the iron with tap water and set the

temperature control to “max.”. Plug in the appliance

to the mains. When the steam iron has reached the

desired temperature (pilot light goes out), let the

water create steam by setting the steam control to

“2” and by repeatedly pressing the button

.

When using the steam function for the first time,

do not direct the steam towards the laundry, as

there could still be contaminants in the steam

dispenser.

Using the appliance

The pilot light illuminates while the iron is heating

up. As soon as the selected temperature has been

reached, the light goes out. lf the iron is already hot,

you can continue ironing while the iron is heating

up. Sort laundry according to the fabric care labels

and start at the lowest temperature “•”.

Filling the tank

Fig. 1

Set steam control to “0” and remove the

plug!

Use only clean water from the tap without mixing

anything with it. The addition of other liquids will

damage the appliance. Mix tap water with distilled

water according to the following table in order to

prolong the optimum stream function.

Water hardness

Ratio of distilled

water to tap water

Very soft/soft .............................0
Medium .....................................0
Hard ..........................................approx.1
Very hard ...................................approx. 2
You can inquire about the water hardness with your

local waterworks.
Do not fill beyond the “max.” level mark!

en

Cet appareil est destiné à un usage domestique.

Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles

ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation

soigneusement!

Consignes généra les de sécurité

Danger de chocs électriques et

d’incendie!

B r a n c h e r e t u t i l i s e r l ’ a p p a r e i l s e l o n l e s

c a r a c t é r i s t i q u e s i n d i q u é e s s u r l a p l a q u e

signalétique de celui-ci.
Si le cordon de branchement ou l’appareil

présentent des traces visibles de dommages, ne

pas le brancher au réseau électrique.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une

surface stable.
Le support sur lequel est posé le fer à repasser

doit être placé sur une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente

des traces visibles de détérioration, en cas de

fuite d’eau, etc, auxquels cas il faudra confier

l’appareil à un Service Technique Agréé avant de

l’utiliser à nouveau.
Avant de remplir d’eau le réservoir, retirer le cordon

de branchement de la prise de courant.
Déconnecter l’appareil de la prise de courant

après chaque utilisation ou pour vérifier s’il

présente des défauts.
Avant d’éviter toute situation de danger, les

réparations et les interventions sur l’appareil

c o m m e p a r e x e m p l e l e r e m p l a c e m e n t d u

cordon de branchement, doivent être confiées

à un personnel spécialisé du Service Technique

Agréé.
Si vous devez quitter la pièce où s’effectue le

repassage, débrancher le fer à repasser en retirant

le cordon de la prise de courant.

Mise au rebut

Pour savoir comment mettre votre appareil

au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou

renseignez-vous auprès de l’administration de

votre commune.

Cet appareil est marqué selon la

directive européenne 2002/96/CE

relative aux appareils électriques

e t é l e c t r o n i q u e s u s a g é s ( w a s t e

electrical and electronic equipment

- WEEE).

La directive définit le cadre pour une reprise

et une récupération des appareils usagés

applicables dans les pays de la CE.

Avant la première utilisation

Remplissez le réservoir du fer à repasser avec

de l’eau du robinet puis réglez le thermostat

sur “max.”. Branchez l’appareil. Une fois qu’il

a atteint la température voulue (le voyant de

fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau

en amenant le régulateur de vapeur sur “2” et en

appuyant plusieurs fois sur la touche

.

Lors du premier repassage, ne dirigez pas la

vapeur au début contre le linge vu que des

impuretés pourraient encore se trouver dans le

compartiment à vapeur.

Utilisation

Le voyant de fonctionnement est allumé pendant

que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température

atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez

poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à

chauffer. Triez le linge en fonction des symboles

d’entretien puis commencez par le linge repassable

à la plus basse température “•”.

Remplissagedu réservoir

Fig. 1

Amenez le régulateur de vapeur sur “0”

et débranchez la fiche mâle de la prise de

courant!

N’utilisez que de l’eau courante propre, sans rien

lui ajouter du tout. Tout autre liquide endomma-

gerait l’appareil. Pour prolonger et optimiser la

fonction vapeur, ajoutez de l’eau distillée à l’eau

du robinet en respectant les proportions figurant

dans le tableau suivant:

Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de

nettoyeurs à vapeur professionnels.

Fonctions supplémentaires

(sur certains modèles)

Fer à repasser avec

point d’éclairage

Fig. 9

Ce fer dispose d’un point d’éclairage grâce auquel

il est possible de repasser dans des conditions de

faible luminosité.
Pour éteindre et pour allumer la lumière, appuyer

sur le bouton. Ne pas regarder directement la

lumière.

fr

es

El presente aparato ha sido diseñado exclu-

sivamente para uso doméstico, quedando por

tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso

del aparato y guárdelas para una posible

consulta posterior.

Advertencias generales de seguridad

!Peligro de sacudidas eléctricas e

incendio¡

Conectar y usar el aparato sólo de conformidad

c o n l o s d a t o s q u e f i g u r a n e n l a p l a c a d e

características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso

de presentar el cable de conexión o el aparato

mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los

niños.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre

una superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse

de que la superficie sobre la que se coloca el

soporte es estable.
No se ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay

señales visibles de daño o si existe fuga de agua,

hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico

Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de

corriente antes de llenar agua en el depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras

cada uso o en caso de comprobar defectos

en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de

peligro, las reparaciones e intervenciones que

debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la

sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser

ejecutadas por personal especializado del Servicio

Técnico Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté

planchando, desconectar la plancha de la red

eléctrica extrayendo el cable de la toma de

corriente.

C o n s e j o s p a r a l a e v a c u a c i ó n d e l

aparato usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su

evacuación de conformidad a las leyes nacionales

vigentes. Solicite una información detallada a

este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o

Administración local.

Este aparato está marcado con

l a D i r e c t i v a e u r o p e a 2 0 0 2 / 9 6 /

C E r e l a t i v a a l u s o d e a p a r a t o s

e l é c t r i c o s y e l e c t r ó n i c o s

(Residuos de aparatos eléctricos

y electrónicos).

La directiva proporciona el marco general

válido en todo el ámbito de la Unión Europea

para la retirada y la reutilización de los residuos

de los aparatos eléctricos y electrónicos.

Antes de usar la plancha por vez

primera

Llenar el depósito de la plancha con agua de la red

y colocar el mando regulador de temperatura en

la posicion “max.”. Enchufar el aparato y cuando

la plancha alcance la temperatura seleccionada

(el piloto se apaga), hacer evaporar el agua

colocando el regulador de vapor en posicion “2” y

accionando repetidas veces el mando

.

Tras concluir cada ciclo

de planchado

Fig. 6

Colocar el mando regulador del vapor en la

posición “0” y extraer el enchufe de la toma

de corriente.

Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha

con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.

¡No colocarla nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical

y con el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón

en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el

cable de conexión al enrollarlo!

Desmontar la aguja

y limpiarla

Fig. 7 - 8

Extraer el cable de conexión de la plancha de la

toma de corriente y dejar enfriar la suela.
Vaciar el depósito de agua. Desplazar el mando

regulador del vapor hacia abajo y colocarlo en la

posición

.

Extraer el mando regulador del vapor y la aguja.

Eliminar las incrustaciones de cal que pudiera

haber en la punta de la aguja con vinagre. Enjuagar

con agua limpia. Al montar las piezas, proceder en

orden inverso, introduciendo el mando regulador

de vapor en la posición

.

L i m p i e z a y c o n s e r v a c i ó n d e l a

plancha

Extraer el cable de conexión de la plancha

de la toma de corriente. Dejar enfriar la suela

de la plancha. Limpiar el cuerpo del aparato

y la suela con un paño húmedo, secándola a

continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la

suela de la plancha: Planchar en frío un paño de

lino empapado en vinagre incoloro.

Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk

gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden.

Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig

bewaren!

Algemene veiligheidsregels

Brandgevaar en gevaar voor elektrische

schokken!

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken

conform de karakteristieken op het plaatje met

technische gegevens.
Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet

wanneer het snoer of het apparaat zelf zichtbare

beschadigingen vertonen.
Houd het apparaat verwijderd van kinderen.
Het strijkijzer dient te worden geplaatst en gebruikt

op een stabiel oppervlak.
Wanneer u het strijkijzer op een steun plaatst,

verzeker u er dan van dat het oppervlak, waarop

u de steun plaatst, stabiel is.
U dient het strijkijzer niet te gebruiken wanneer dit

is gevallen, wanneer er zichtbare beschadigingen

zijn of wanneer het water lekt. U dient het apparaat

in deze gevallen eerst na te laten kijken door een

Gemachtigde Technische Dienst alvorens het

weer in gebruik te nemen.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact alvorens

het reservoir met water te vullen.
H a a l n a i e d e r g e b r u i k , o f w a n n e e r u

onvolkomenheden constateert, de stekker uit

het stopcontact.
Om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen

mogen reparaties aan het apparaat, bijvoorbeeld

vervanging van het aansluitsnoer, uitsluitend

worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel

van een Gemachtigde Technische Dienst.
Wanneer u de plaats, waar u aan het strijken bent,

verlaat, dient u de stekker uit het stopcontact

te nemen.

Afvoer van afval verpakkingsmateriaal

en uw oude strijkijzer

Voor recente informatie over het afvoeren hiervan

kunt u terecht bij de gemeente.

Hard ..................................... ca. 1
Zeer hard .............................. ca. 2
Voor informatie over de waterhardheid kunt u

terecht bij het plaatselijke waterleidingbedrijf.
Niet boven de “max.”-markering vullen!

Strijken zonder stoom

afb. 2

Stoomregelknop op “0” zetten.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand

draaien. Eventueel spray gebruiken.

Strijken met stoom

afb. 3

Temperatuurregelaar op

zetten en - na het

opwarmen - de stoomregelknop op “1” of “2”

zetten.
T e m p e r a t u u r r e g e l a a r o p s t a n d “ • • ” :

stoomregelknop op “1” zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max.”:

stoomregelknop op “2” zetten.

Strijken met

turbo-stoomstoot

afb. 4

Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed

of dikke materialen te vereenvoudigen, kan de

stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd.
Hiertoe zet u de temperatuurregelaar op “max.”.

Druk om de vijf seconden herhaaldelijk op de

toets

.

Spray

afb. 5

Na het strijken

afb. 6

Stoomregelknop op “0“ zetten en de stekker

uit het stopcontact trekken!

Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar

beneden houden en licht schudden.
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet

rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden

o p g e w i k k e l d . A a n s l u i t s n o e r n i e t t e s t r a k

opwikkelen!

Naald demonteren

en reinigen

afb. 7 - 8

De stekker uit het stopcontact trekken en de voet

laten afkoelen. De stoomregelknop indrukken en

op de stand

zetten.

nl

Yaln›z evde kullan›lmak üzere üretilmi

olup, ticari kullan›m için elverili de¤ildir.

Kullanma k›lavuzunu itinal› bir ekilde

okuyunuz ve ileride laz›m olma ihtimalinden

dolay› saklay›n›z!

Genel güvenlik uyar›lar›

Elektrik oku veya yang›n tehlikesi!

B u c i h a z ö z e l l i k l e r p l a k a s › n d a v e r i l e n

bilgilere uygun olarak elektri¤e ba¤lanmal› ve

kullan›lmal›d›r.
E¤er kordonunda veya cihaz›n kendisinde gözle

görülen hasarlar varsa, bu cihaz› asla elektrik

prizine takmay›n›z.
Bu cihaz› çocuklar›n ulaamayaca¤› yerlerde

saklay›n›z.
Bu ütünün üzerinde kullan›ld›¤› ve üstüne

oturtuldu¤u yüzey dengeli olmal›d›r.
Ütü deste¤i üstüne konuldu¤u zaman, deste¤in

üstünde bulundu¤u yüzey mutlaka dengeli

olmal›d›r.
Düürülürse, üzerinde gözle görülür hasar izleri

varsa veya su s›zd›r›yorsa, bu ütüyü kullanmay›n.

Ütü tekrar kullan›lmadan önce bir Yetkili Teknik

Servis taraf›ndan kontrol edilmelidir.
Tanka su doldurmaya çal›madan önce, güç

kordonunun fiini prizden çekin.
H e r k u l l a n › m d a n s o n r a v e y a b i r h a t a d a n

kukulan›rsan›z cihaz›n fiini prizden çekin.
Güvenli¤in temin edilmesi amac›yla, hasarl› bir

güç kordonunun de¤itirilmesi gibi, bu cihazda

yap›lmas› gerekebilecek herhangi bir onar›m

tr

Cihaz›n kullan›lmas›

Ütü ›s›n›rken kontrol lambas› yanar ve ayarlanan

s›cakl›¤a ula›l›nca söner. Ütü bir sefer ›s›nd›ktan

sonra, ara s›ra yine ›s›nmak üzere devreye girse

de, ütü yapmaya devam edebilirsiniz.
Çama›rlar› bak›m ve y›kama talimatlar›na göre

ay›rt edip, önce en düük s›cakl›k ile ütülenen

çama›rlar› ütülemeye balay›n›z “

Tank›n su doldurulmas›

Resim 1

B u h a r a y a r d ü ¤ m e s i n i “ 0 ” k o n u m u n a

a y a r l a y › n › z v e e l e k t r i k f i  i n i p r i z d e n

ç›kar›n›z.

Sadece temiz ve herhangi bir kat›k içermeyen

musluk suyu kullan›n›z. Baka s›v›lar cihaza

zarar verir. Uygun buhar fonksiyonunun süresini

uzatmak için, musluk suyuna tabloda bildirilen

oranda dam›t›k su kar›t›r›n›z.

Su sertlik

Dam›t›k suyun

derecesi

musluk suyuna

oran›

Çok yumuak/yumuak ............ 0
Orta ........................................... 0
Sert ........................................... yakl. 1
Çok sert .................................... yakl. 2
Suyunuzun sertlik derecesini, yerel su idaresi

üzerinden ö¤renebilirsiniz. Su doldurulurken,

“max.” iareti (azm. su seviyesi) a›lmamal›d›r!

Buhars›z ütüleme

Resim 2

Buhar ayar dü¤mesini “0” konumuna ayarlay›n›z.

S›cakl›k ayar dü¤mesini gereken pozisyona

ayarlay›n›z. Gerekirse sprey kullan›n›z.

Buharl› ütüleme

Resim 3

Is› ayar dü¤mesini

konumuna ve (›s›tma

ileminden sonra) buhar ayar dü¤mesini “1” veya

“2” konumuna ayarlay›n›z.
Is› ayar dü¤mesi “

••

” pozisyonunda:

Buhar ayar dü¤mesini “1” konumuna ayarlay›n›z.

›s› ayar dü¤mesi “

•••

” veya “max.” (azami)

p o z i s y o n u n d a : B u h a r a y a r d ü ¤ m e s i n i “ 2 ”

konumuna ayarlay›n›z.

Turbo buhar püskürtme

ile ütü yap›lmas›

Resim 4

Fazla k›r›m› ütülenecek çama›rlar›n veya kal›n

malzemelerin daha rahat ütülenebilmesi için,

buhar miklar› k›sa bir süre için fazlalat›r›labilir.
Bunun için, ›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.)
konumuna ayarlay›n›z.

dü¤mesine 5 saniyelik

aralıklarla arka arkaya birçok kez basın.

Spray

Resim 5

Her kullan›mdan sonra

Resim 6

B u h a r a y a r d ü ¤ m e s i n i “ 0 ” k o n u m u n a

a y a r l a y › n › z v e e l e k t r i k f i  i n i p r i z d e n

ç›kar›n›z.

Questo apparecchio è destinato all’uso

domestico e non all’attività professionale.
Si prega di conservare con cura le istruzioni

per l’uso!

Avvertenze generali di sicurezza

Pericolo di scosse elettriche ed incendio¡

C o l l e g a r e e d u s a r e l ’ a p p a r e c c h i o s o l o i n

conformità con i dati che appaiono nella sua

piastrella di caratteristiche.
Non collegare l’ apparecchio alla rete elettrica

nel caso il cavo di collegamento o lo stesso

apparecchio dovvessero presentare tracce

visibili di difetto.
Mantenere l’ apparecchio lontano dalla portata

dei bambini.
Il ferro da stiro dev’ essere utilizzato su una

superficie stabile.

it

Su tank›n›n boalt›lmas›: Ütüyü, sivri ucu

aa¤›ya do¤ru olacak ekilde tutunuz ve hafifçe

sallay›n›z.
Ütüyü,sivri ucun kar›s›ndaki arka yüz üzerinde

muhafaza ediniz, ütülemede kullan›lan taban›

üzerinde de¤il.
Ütünün kablosu,cihaz›n arka k›sm›na sar›labilir.

Elektrik kablosunu çok gergin sarmay›n›z!

‹¤inenin sökülmesi

ve temizlenmesi

Resim 7 - 8

Elektrik fiini çekip prizden ç›kar›n›z ve ütünün

taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz. Su tank›n›

boalt›n›z. Buhar ayar dü¤mesini aa¤›ya do¤ru

bast›r›n›z ve

pozisyonuna ayarlay›n›z.

Buhar ayar dü¤mesini ve i¤neyi çekip d›ar›

ç›kar›n›z. ‹¤ne ucundaki tortular› sirke ile

temizleyiniz.Temiz su ile durulay›n›z. Aletin

parçalar›n› takarken ilemi tersinden tekrarlay›n.

Buhar ayar› kolunu

pozisyonuna getirin.

Cihaz›n temizlenmesi

Elektrik fiini prizden ç›kar›n›z ve ütünün

t a b a n › n › n s o ¤ u m a s › n › b e k l e y i n i z . C i h a z › n

gövdesini ve taban›n› sadece nemli bir bez ile

siliniz ve ard›ndan silerek kurulay›n›z. Cihaz›n

taban› fazla kirliyse, sirkeye basilmi bir keten

bezi so¤uk ütü ile ütüleyiniz. Ard›ndan su ile

siliniz ve iyice kurulay›n›z.

Ya da:

Temizlenmesi gereken artik veya pislikleri,

kal›n bir ekilde katlanm›, kuru bir keten bez

ile, s›cakl›k “max.”, yani azami konumuna

ayarlayarak, derhal bast›rarak siliniz.

Dikkat! Yanma tehlikesi!

Su tank›nda kesinlikle kireçten ar›nd›rma

ilemi yapmay›n›z ve temizleme maddesi

veya herhangi bir eriyik ile temizlemeyiniz:

A k s i h a l d e ü t ü , b u h a r f o n k s i y o n u i l e

çal››ld›¤›nda damlar!

Cihaz› profesyonel bir buharl› temizleme

makinesi ile temizlemeyin.

Ek fonksiyonlar

(bazi modellerde)

Lambalı ütü

Resim 9

Bu ütü, ayd

nlatman

n kötü olduu koullarda ütü

yap

labilmesi için bir lamba ile donat

lm

t

r.

Lambayı açmak veya kapamak için bu dü¤meye

basın. Iı¤a do¤ru bakmayın.

GARANTI

Bu cihaz için, yurtd››ndaki mümessilliklerimizin

vermi oldu¤u garanti artlar› geçerlidir. Bu

hususta daha detayl› bilgi almak için, cihaz› sat›n

ald›¤›n›z sat›c›ya bavurunuz. Garanti süresi

içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için,

cihaz› sat›n ald›¤›n›z› gösteren fii veya faturay›

göstermeniz satt›r.
De¤iiklikler mümkündür.

Hart ............................................... ca. 1
Sehr hart ....................................... ca. 2
Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk

erfragen.
Nicht über die “max-Markierung” füllen!

Bügeln ohne Dampf

Bild 2

Dampfregler auf “0” stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position

drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.

Bügeln mit Dampf

Bild 3

Temperaturregler auf

stellen und - nach dem

Aufheizen - den Dampfregler auf “1” oder “2”

stellen.
Temperaturregler auf Position “••”: Dampfregler

auf “1” stellen.
Temperaturregler auf Position “•••” oder “max.”

Dampfregler auf “2” stellen.

Bügeln mit

Turbo-Dampfstoß

Bild 4

Z u m l e i c h t e r e n B ü g e l n s t a r k z e r k n i t t e r t e r

Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die.
Dampfemenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den

Temperaturregler auf “max.” stellen. Im Abstand von

5 Sekunden mehrmals die Taste

drücken.

Spray

Bild 5

Nach jedem Bügeln

Bild 6

Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen!

Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten

halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle

aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts

aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff

aufwickeln.

Nadel ausbauen und

reinigen

Bild 7 - 8

Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Tank leeren. Dampfregler nach unten drücken und

auf Position

stellen.

Dampfregler und Nadel herausziehen. Vorhandene

Ablagerungen an der Nadelspitze mit Essig entfernen.

Mit klarem Wasser abspülen. Beim Zusammenbau

der Teile gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge

vor, und stellen den Griff des Dampfreglers auf die

Position

.

Reinigen

Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach

abtrocknen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem

Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach

die Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.

Oder:

Rückstände

sofort

mit einem dick gefalteten,

trockenen Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben

Vorsicht! Verbrennungsgefahr!

Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.

Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde

beim Dampfen tropfen!
Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreini-

gungsgeräten» reinigen.

Zusätzliche Funktionen

(bei manchen Modellen)

Bügeleisen mit Lampe

Bild 9

Dieses Bügeleisen verfügt über eine Lampe, die das

Bügeln bei schlechten Lichtverhältnissen ermöglicht.

Verknitterungen im Gewebe werden durch eine

direkte Beleuchtung besser sichtbar gemacht.
Zum Ein- oder Ausschalten der Leuchte die Taste

betätigen. Bitte nicht direkt in das Licht sehen.

Ironing without steam

Fig. 2

Set the steam controller to “0”. Rotate the

temperature controller to the required position. If

required, use spray.

Ironing with steam

Fig. 3

Set temperature control to

and following the

heating up, set the steam control to “1” or “2”.
Set the temperature control to position “••”: steam

control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or

“max.”: steam control to “2”.

Ironing with turbo

steam jet

Fig. 4

To facilitate the ironing of very creased laundry

or thick materials, the volume of steam can be

increased briefly. To do this, set the temperature

regulator to “max.”. Press the

button repeatedly

at intervals of 5 seconds.

Spray

Fig. 5

After each ironing

Fig. 6

Set steam control to “0” and remove the plug!

Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing

downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the

appliance. Do not wrap the power cord too tight!

Removing and

cleaning the needle

Fig. 7 - 8

Pull out the plug and leave the soleplate to cool

down.
Empty the tank. Depress the steam regulator and

set to the

position.

Pull out the steam regulator and needle. Remove

any deposits from the needle tip with vinegar. Rinse

off with clean water. Reassemble in the reverse

order, inserting the steam control handle into the

position.

Cleaning the appliance

Pull out the plug and leave the soleplate to cool

down. Wipe the housing and soleplate with damp

cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run

the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar.

Then wipe with water and dry thoroughly.

OR:
Immediately

rub off residue with thickly folded, dry

cotton cloth at max.setting.

Caution! Risk of burns!

N e v e r d e c a l c i f y t h e t a n k o r t r e a t i t w i t h

detergents or solvents: otherwise the iron will

drip water whilst steaming!
Do not clean the appliance with a professional

steam cleaner

.

Additional functions

(in some models)

Light

Fig. 9

This iron is equipped with a light. This can be used

when ironing in poor light conditions.
To turn the light on and off, push the button. Do not

look directly at the light.

GUARANTEE

The guarantee conditions for this appliance are

as defined by our representative in the country in

which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained

from the dealer from whom the appliance was

purchased. The bill of sale or receipt must be

produced when making any claim under the terms

of this guarantee.

Subject to change without notice.

Dureté de l’eau

Rapport eau distillée /

eau du robinet

Très couce à couce ............. 0
Moyenne ............................. 0
Dure .................................... ca. 1
Très dure ............................. ca. 2
Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous

au centre local de distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère “max.”!

Repassage sans vapeur

Fig. 2

Réglez le régulateur de vapeur sur la position

“0”.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.

Repassage avec vapeur

Fig. 3

Réglez thermostat sur

puis, après la phase

de chauffage, amenez le régulateur de vapeur

sur “1” ou “2”.
Thermostat sur la position “••” : amenez le

régulateur de vapeur sur “1”.
Thermostat sur la position “•••” ou sur “max.”:

amenez le régulateur de vapeur sur “2”.

Repassage avec

turbo-pressing

Fig. 4

Pour faciliter le repassage de linge très froissé

ou de matériaux épais, vous pouvez accroître

brièvement le débit de vapeur. Pour ce faire, réglez

le thermostat sur la position “max.”
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles

de 5 secondes sur la touche

.

Spray

Fig. 5

Après chaque repassage Fig. 6

Amenez te régulateur de vapeur sur “0”

et débranchez la fiche mâle de la prise de

courant !

Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à

repasser tournée vers le bas puis secouez ce

dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur

sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de

l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon

d’alimentation, ne le tendez pas trop.

Démontage et nettoyage

de l’aiguille

Fig. 7 - 8

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis

laissez la semelle refroidir. Videz le réservoir.
A p p u y e z s u r l e r é g u l a t e u r d e v a p e u r p u i s

amenezle sur la position

.

Extrayez le régulateur de vapeur et l’aiguille. A

l’aide de vinaigre, nettoyez les dépôts présents

sur la pointe de l’aiguille. Rincez à l’eau claire.

Pour monter les pièces, faire à l’inverse en

introduisant la poignée régulatrice de la vapeur

dans la position

.

Nettoyage

Débranchez la fiche mâle de la prise de courant

puis attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle

qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si

la semelle est assez encrassée, repassez à froid

un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez

ensuite puis séchez bien.

Ou bien:

Essuyez

immédiatement

les résidus présents

sur la semelle à l’aide d’une toile en coton pliée

épaisse, thermostat réglé sur le niveau de chaleur

maximal.

Prudence ! Risque de brûlures!

Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traite

jamais avec des détergents ou solvants: le fer

goutterait pendant le repassage à la vapeur.

GARANTIE

Les conditions de garantie applicables sont celles

publiées par notre distributeur dans le pays où a

été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous

vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités

de garantie sur simple demande de votre part. En

cas de recours en garantie, veuillez toujours vous

munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera

de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la

cámara de vapor.

Manera de usar la plancha

El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha

se está calentando y se apaga tan pronto se ha

alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez

que la plancha está caliente, se puede planchar

también durante las fases de calentamiento de

la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos

de tratamiento, empezando siempre por las

prendas que se planchan con la temperatura

más baja “•”.

Llenar de agua el depósito Fig. 1

Colocar el mando regulador del vapor en

la posición “0” y extraer el enchufe de la

toma de corriente.

Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún

tipo. Cualquier otro líquido puede ocasionar daños

en el aparato. Para que la función de la salida del

vapor funcione de forma óptima durante más

tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada

según el siguiente cuadro de valores.

Grado de dureza

Cantidad de agua

del agua

destilada por agua

corriente

Muy blanda/blanda .................. 0
Media ...................................... 0
Dura ........................................ aprox. 1
Muy dura ................................. aprox. 2
Consulte el grado de la dureza de agua en el

centro de suministro de la zona de residencia.
No sobrepasar la marca de llenado máximo

“max.”

Planchar sin vapor

Fig. 2

Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición

deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.

Planchar con vapor

Fig. 3

Colocar el mando regulador de la temperatura

en la posición correspondiente a

y - una

vez transcurrido el período de calentamiento

necesario -, colocar el mando regulador del vapor

en la posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición

“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la

posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición

“•••” o “max.”: Colocar el mando regulador del

vapor en la posición “2”.

Planchar con vapor turbo Fig. 4

Para facilitar el planchado de prendas fuertemente

arrugadas o tejidos muy gruesos se puede

incrementar brevemente el caudal de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de

la temperatura en la posición “max.”. Pulsar

repetidas veces la tecla

a intervalos de 5

segundos.

Spray

Fig. 5

Humedecer a continuación un paño con agua y

limpiar la suela de la plancha, secándola bien.

0 bien:

Eliminar

inmediatamente

las manchas que

pudiera haber adheridas a la suela, para ello

utilizar un paño de algodón seco, doblado varias

veces, con la plancha ajustada a la máxima

temperatura.

¡Atención! ¡Peligro de quemadura!

No descalcificar o limpiar nunca el depósito

con productos de limpieza o disolventes ya

que podría gotear al utilizar el vapor.

No utilizar para la limpieza del aparato

«Estaciones de Vapor Profesional»

.

Equipos adicionales

(según modelo)

Plancha con foco de luz

Fig. 9

Esta plancha está provista de un foco de luz y

puede ser usada para planchar en condiciones

de baja luminosidad.
Para encender o apagar la luz pulsar el botón. No

mire directamente a la luz.

CONDICIONES DE GARANTIA

Las condiciones de la garantía para este aparato

están de acuerdo a lo definido por nuestro

representante en el país en el cual se vende.

Los detalles con respecto a estas condiciones

se pueden obtener del distribuidor al que

fue comprado el aparato. La FACTURA DE

COMPRA debe ser presentada al hacer cualquier

reclamación bajo los términos de esta garantía.

N o s r e s e r v a m o s e l d e r e c h o d e i n t r o d u c i r

modificaciones técnicas.

DestoomregeIknop en de naald eruit trekken.

Eventueel vuil bij de naaldpunt verwijderen

met azijn. Met schoon water afspoelen. Ga bij

het monteren van de stukken in omgekeerde

volgorde te werk, plaats de stoomregelaar op

de positie

.

Reinigen

De stekker uit het stopcontact trekken en de voet

laten afkoelen.
De behuizing en de voet afvegen met een vochtige

doek en afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos

azijn gedompelde linnen doek met het koude

strijkijzer.
Daama afvegen met water en goed droog

maken.

Of:

Vuilresten

direct

met een dik opgevouwen, droge

katoenen doek op de stand max.

Voorzichtig! Risico van brandwonden!

De tank nooit ontkalken of behandelen met

reinigings- of oplosmiddel: het strijkijzer gaat

dan druppelen bij het stoomstrijken!
Niet gebruiken voor het schoonmaken voor het

apparaat «Profesioneel Stoom Centrum».

Extra functies

(bij veel modellen)

Strijkijzer met verlichting

afb. 9

Dit strijkijzer is voorzien van een lamp en kan

worden gebruikt om te strijken bij slechte licht

omstandigheden.
Om het licht aan of uit te doen dient u op de knop

te drukken. Kijk niet rechtstreeks in het licht.

GARANTIE

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden

die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging

van ons bedrijf in het land van aankoop. De

leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht

geeft u hierover graag meer informatie. Om

aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd

uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

veya çal›ma sadece bir Yetkili Teknik Servisten

nitelikli personel taraf›ndan yap›lmal›d›r.
Ütü yapmakta oldu¤unuz yerden ayr›lmak

z o r u n d a k a l › r s a n › z , ü t ü n ü n f i  i n i p r i z d e n

çekiniz.

Cihaz›n At›lmas›

Bu konu hakk›nda sat›c›n›zdan veya ilgili

ehir belediyesindeki görevlilerden yard›m

alabilirsiniz.

B u c i h a z , ö m r ü n ü d o l - d u r m u 

elektrikli ve elek-tronik cihazlar

i l e i l g i l i A v r u p a y ö n e t m e l i ¤ i

2002/96/EG’ye (waste electrical

and electronic equipment - WEEE)

uygun ekilde iaretlenmitir.

Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı

ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki

uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.

‹lk kullan›mdan önce

Ütünün tank›n› musluk suyu ile doldurunuz ve
›s› ayar dü¤mesini “max.” (azm.) konumuna
ayarlay›n›z. Cihaz› elektri¤e ba¤lay›n›z. Ütü
istenilen s›cakl›¤a ula›nca (kontrol lambas›
söner), buhar ayar dü¤mesini “2” konumuna
ayarlayarak ve

tuuna tekrar tekrar basarak,

suyu tamamen buharla›r›n›z, ilk kez buharl›
ütüleme ilemi yapt›¤›n›zda, buhar› ilem
balang›c›nda ütülenecek çama›rlar›n üzerine
do¤ru tutmay›n›z, çünkü buhar haznesinde daha
pislikler olabilir.

Quando si collochi su un supporto, si assicuri

che la superficie sulla quale verrà collocato sia

stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utillizzato se è

caduto, se si osservano segnali visibili di difetti

o danneggiamenti o se esiste fuga d’ acqua, si

deve portare da un tecnico specializzato prima

di usarla di nuovo.
Prima estrarre il cavo di collegamento dalla

corrente prima di riempire d’ acqua il deposito.
Scollegare l’ apparecchio dalla rete elettrica dopo

il suo uso o nel caso dovesse riscontrare difetti

nello stesso.
Allo scopo di evitare possibili situazioni di

pericolo, le riparazioni ed interventi che si

dovessero effettuare sull’ apparecchio, per

esempio sostituire il cavo di collegamento,

solo potranno essere realizzate da personale

specializzato del Servizio Tecnico Autorizzato.

Nel caso si dovesse assentare dal luogo dove

sta stirando, scollegare l’ apparecchio dalla

rete elettrica togliendo la spina dalla presa di

corrente.

Rottamazione

Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto

rivolgersi al proprio rivenditore specializzato,

oppure alla propria amministrazione municipale.

Questo apparecchio dispone di

contra-ssegno ai sensi della direttiva

europea 2002/96/CE in materia di

apparecchi elettrici ed elettronici

(waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Questa direttiva definisce le norme per la

raccolta e il riciclaggio degli apparecchi

dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione

Europea.

Al primo impiego

Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua

di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su

“max.”. Collegare l’apparecchio. Quando il ferro

da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata

(la lampada spia si spegne), fare evaporare

l’acqua disponendo il regolatore vapore su “2” e

premendo ripetutamente il pulsante

.

Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere subito

il vapore verso la biancheria da stirare, poiché

nella camera vapore possono esservi ancora

impurità.

Uso

La spia si accende nella fase di riscaldamento e

si spegne non appena la temperatura regolata è

stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già caldo,

durante le successive fasi di riscaldamento si può

continuare a stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di

trattamento e cominciare a stirare alla temperatura

minima “•”.

Riempire il serbatoio

figura 1

Disporre il regolatore vapore su “0” ed

estrarre la spina!

Usare solo acqua di rubinetto pura, senza additivi

di qualsiasi specie. Altri liquidi danneggiano

l’apparecchio. Per prolungare la funzione vapore

ottimale, miscelare acqua di rubinetto con acqua

distillata secondo la tabella.

Durezza

Percentuale di acqua

acqua

distillata rispetto

all’acqua di rubinetto

Molto dolce/ dolce ................. 0
Media .................................... 0
Dura ...................................... ca. 1
Molto dura ............................. ca. 2
Chiedere la durezza dell’acqua alla locale azienda

di distribuzione dell’acqua.
Non riempire oltre il riferimento di “max.”!

Stirare senza vapore

figura 2

Disporre il regolatore vapore su “0”. Ruotare il

regolatore temperatura sulla posizione desiderata.

Eventualmente utilizzare lo spray.

Stirare con vapore

figura 3

Disporre il regolatore temperatura su

e, dopo

il riscaldamento, disporre il regolatore vapore su

“1” oppure “2”.
Regolatore temperatura sulla posizione “••”:

disporre il regolatore vapore su “1”.
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o

max.: disporre il regolatore vapore su “2”.

Stirare con super vapore

turbo

figura 4

Per stirare più facilmente biancheria molto sgualcita

o material¡ più spessi, la quantità di vapore può

essere aumentata temporaneamente.
A tal fine disporre il regolatore temperatura

su “max.” Premere ripetutamente il tasto

d’intervall di 5 secondi.

Spray

figura 5

Dopo ogni stiratura

figura 6

Disporre il regolatore vapore su “0” ed estrarre

la spina!

Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro

con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo

leggermente.
Conservarlo deponendolo sull’appoggio posteriore

e non sulla piastra stirante.
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore

dell’apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il

cavo di alimentazione!

Smontare e pulire l’ago

figura 7 - 8

Estrarre la spina e fare raffreddare la piastra

stirante. Vuotare il serbatoio. Spingere in basso
il regolatore del vapore e disporlo nella posizione

.

Estrarre il regolatore del vapore e l’ago. Rimuovere

con aceto i sedimenti presenti nella punta dell’ago.

Sciacquare con acqua pulita. Nel montare i pezzi,

precedere in ordine contrario, introducendo il

manico di regolazione del vapore nella posizione

.

Pulizia

Estrarre la spina ed attendere che la piastra

stirante si raffreddi.
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un

panno umido e poi asciugare. Se la piastra stirante

è molto sporca, stirare a freddo un panno di lino

imbevuto con aceto incolore. Poi strofinare con un

panno inumidito con acqua ed asciugare bene.

Oppure:

Asportare

immediatamente

i residui con un

panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con

il riscaldamento a “max.”.

Attenzione! Pericolo di ustioni!

Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo

con detergenti o solventi: in tal caso il ferro da

stiro perderebbe gocce durante la produzione

di vapore.
Per la pulizia dell’ apparecchio, non utilizzare

«Stazioni di Vapore Professionale».

Funzioni supplementari

(in alcuni modelli)

Ferro da stiro con luce

figura 9

Questo ferro da stiro è provvisto di luce e può

essere usata per stirare in condizioni di poca

visibilità.
Per accendere o spegnere la luce, premere il tasto.

Non guardi direttamente la luce.

GARANZIA

Per questo apparecchio sono valide le condizioni

di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante

nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale

è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben

disposto a fornire a richiesta informazioni a

proposito. Per I’esercizio del diritto di garanzia è

comunque necessario presentare il documento

di acquisto.
Con riserva di modifiche.

pt

Este aparelho foi concebido para utilização

doméstica e não para fins industriais.
Conserve as instruções de serviço em local

seguro!

Advertências gerais de segurança

Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡

Ligar e usar o aparelho só em conformidade com

os dados que figuram na placa de características

deste último.

Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do

cabo de ligação ou o aparelho apresentarem marcas

visíveis de danos.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se

sobre uma superfície estável.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove

que a superfície sobre a qual está colocado o

suporte é estável.
Não deverá utilizar o ferro de engomar se este

tiver caído, se houver sinais visíveis de dano ou se

existir alguma fuga de água; deverá levá-lo a uma

revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado antes

de voltar a usá-la.
Antes de encher o depósito com água primeiro

deverá retirar o cabo de ligação da tomada de

corrente eléctrica.
Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de

cada uso ou no caso de verificar que este tem

algum defeito.
Com a finalidade de evitar possíveis situações

de perigo, os arranjos e intervenções que devam

efectuar-se no aparelho, por exemplo a substituição

do cabo de ligação, só poderão ser executadas

por pessoal especializado do Serviço Técnico

Autorizado.
No caso de ter que ausentar-se do lugar onde

estiver a engomar, desligue o ferro de engomar

da rede eléctrica retirando o cabo da tomada de

corrente eléctrica.

Reciclagem

Informe-se junto do seu Agente Especializado ou

dos Serviços Municipais da sua zona sobre as

possibilidades actuais de Reciclagem.

Este aparelho está marcado em confor-

midade com a Directiva 2002/96/CE

relativa aos resíduos de equipamentos

e l é c t r i c o s e e l e c t r ó n i c o s ( w a s t e

electrical and electronic equipment

- WEEE).

A directiva estabelece o quadro para a criação

de um sistema de recolha e valorização dos

equipamentos usados válido em todos os

Estados Membros da União Europeia.

Antes da primeira utilização

Encher o depósito do ferro com água canalizada

e posicionar o regulador de temperatura em

“max.”. Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido

a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo

apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador

de vapor para 2 e premindo repetidamente a

tecla

.

Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não

deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa

a passar, pois podem existir impurezas dentro da

câmara de vapor.

Utilização

A lâmpada de controlo fica iluminada durante o

aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida

a temperatura regulada. Uma vez o ferro quente,

poderá continuar a passar a ferro, sempre que o

aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas

etiquetas e começar a passar com a temperatura

mais baixa “•”.

Encher o depósito

Fig. 1

Posicionar o regulador de vapor em “0” e

desligar a ficha da tomada!

Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições

de qualquer tipo. Outros líquidos danificam o

aparelho. Para prolongamento da função óptima de

vapor, misturar água canalizada com água destilada,

de acordo com a tabela seguinte.

Dureza

Proporção de água

da água

destilada em relação

à água canalizada

Muito macia/ macia .....................0
Média ..........................................0
Dura ............................................ca. 1
Muito dura ...................................ca. 2
J u n t o d o s S e r v i ç o s M u n i c i p a l i z a d o s p o d e r á

informar-se sobre a dureza da água da sua área

de residência.
Não encher para além de marcação “max.”.

Passar a ferro sem vapor

Fig. 2

Posicionar o regulador de vapor em “0”.
Rodar o regulador de temperatura para posição

pretendida. Eventualmente, utilizar o spray.

Engomar com vapor

Fig. 3

Posicionar o regulador de temperatura em

e-

depois do aquecimento -posicionar o regulador de

vapor em “1” ou “2”.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição

“••” : Posicionar o regulador de vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou

“max.”; Posicionar o regulador de vapor em “2”.

Engomar com jacto

turbo de vapor

Fig. 4

Para um engomar mais fácil de roupa muito

enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de

vapor pode ser momentaneamente aumentada.
Para isso, posicionar o regulador de temperatura em

“max.”. Apertar várias vezes a tecla

em intervalos

de 5 segundos.

Spray

Fig. 5

Depois de acabar engomar Fig. 6

Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar

a ficha da tomada!

Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta

para baixo e abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na

base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro.

Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique

muito esticado.

Desmontar e limpar

a agulha

Fig. 7 - 8

Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a

base do ferro.
Despejar o depósito de água. Pressionar para baixo

o regulador de vapor e colocar na posição

.

Retirar o regulador de vapor e a agulha. Com vinagre,

remover eventuais depósitos na ponta da agulha.
Ao montar as peças, proceder em ordem inverso,

intro-duzindo o cabo regulador de vapor na posição

.

Limpeza

Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a

base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com

um pano húmido e depois secar bem. Se a base

estiver muito suja, passar com um pano de linho

embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com

água limpa e secar bem.

Ou:

Remover de

imediato

, os resíduos com um pano

seco de algodão dobrado e seco e com o ferro ligado

para fase “max.”.

Cuidado! Perigo de queimaduras!

Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com

produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o

ferro pingaria, ao engomar com vapor.
Não utilizar para a limpeza do aparelho “Estações

de Vapor Profissional”.

Funções adicionais

(em alguns modelos)

Ferro de engomar

com foco de luz

Fig. 9

Este ferro possui um foco de luz e por esta razão

poderá usá-lo para passar a ferro em condições de

pouca luminosidade.
Para acender ou apagar a luz aperte o botão. Não

olhe directamente para a luz.

GARANTIA

Para este aparelho vigoram as condições de garantia

publicadas pelo nosso representante no país, em

que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe

mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em garantia

é, no entanto, necessária a apresentação do

documento de compra do aparelho.
Reservados os direitos de alteração.

bg

Този฀уред฀е฀предназначен฀за฀домакински฀нужди,฀

а฀не฀за฀производствени฀цели.
Моля฀ прочетете฀ внимателно฀ ръководството฀ и฀

го฀запазете฀глижливо!

Основни฀инструкции฀за฀безопасност

Опасност฀от฀токов฀удар฀и฀пожар!

Използвайте฀и฀свързвайте฀уреда฀към฀ел.฀мрежата฀

в฀ съответствие฀ с฀ информацията,฀ посочена฀ на฀

табелката฀с฀характеристиките.฀
Никога฀ не฀ включвайте฀ уреда฀ в฀ електрическата฀

мрежа,฀ако฀кабелът฀или฀уредът฀показват฀видими฀

признаци฀на฀повреда.฀
Пазете฀уреда฀от฀деца.
Ютията฀ трябва฀ да฀ се฀ използва฀ и฀ поставя฀ само.

върху฀стабилни฀повърхности.
Когато฀ я฀ слагате฀ на฀ поставка,฀ се฀ уверете,฀ че฀

поставката฀е฀стабилна.
Не฀използвайте฀ютията,฀ако฀е฀изтървана,฀показва฀

видими฀признаци฀на฀повреда฀или฀ако฀от฀нея฀тече฀

вода.฀Преди฀да฀може฀да฀се฀използва฀отново,฀трябва฀

да฀се฀провери฀от฀оторизиран฀техник.
Преди฀ да฀ пълнете฀ резервоара฀ с฀ вода,฀ извадете฀

щепсела฀от฀контакта.฀
Изключвайте฀ уреда฀ от฀ електрическата฀ мрежа฀

след฀приключване฀на฀работа฀или฀ако฀подозирате฀

някаква฀неизправност.฀
За฀ да฀ се฀ гарантира฀ безопасността,฀ всякакви฀

работи฀ и฀ поправки฀ по฀ уреда,฀ например฀ подмяна฀

на฀ дефектен฀ кабел,฀ трябва฀ да฀ се฀ извършват฀

само฀ от฀ квалифициран฀ персонал฀ в฀ оторизиран฀

сервизен฀център.
Ако฀ се฀ наложи฀ да฀ напуснете฀ мястото,฀ където฀

гладите,฀изключете฀ютията฀от฀ел.฀мрежата.

Обезопасяване

За฀ актуалните฀ начини฀ за฀ обезопасяване฀ се฀

информирайте฀ моля฀ при฀ вашия฀ специализиран฀

търговец฀ или฀ при฀ ръководството฀ на฀ вашата฀

общината.

Този฀уред฀е฀обозначен฀в฀съответствие฀

с฀европейската฀директива฀2002/96/EG฀

за฀стари฀електрически฀и฀електронни฀

уреди฀ (waste฀ electrical฀ and฀ electronic฀

equipment฀-฀WEEE).

Та з и ฀ д и р е к т и в а ฀ р е гл а м е н т и р а ฀ в а л и д н и т е฀

в ฀ р а м к и т е ฀ н а ฀ Е С ฀ п р а в и л а ฀ з а ฀ п р и е м а н е ฀ и฀

използване฀на฀стари฀уреди.

Преди฀първата฀употреба

Напълнете฀ резервоара฀ на฀ ютията฀ с฀ чешмяна฀

вода฀и฀настройте฀регулатора฀за฀температурата฀на฀

положение฀“max.”฀.฀Включете฀уреда.
Когато฀ ютията฀ достигне฀ желаната฀ температура฀

(контролният฀ светлинен฀ индикатор฀ изгасва),฀

оставете฀ водата฀ да฀ се฀ изпари,฀ като฀ настроите฀

регулатора฀ за฀ пара฀ на฀ “2”฀ и฀ неколкократно฀

натиснете฀бутон฀

.

При฀ първото฀ гладене฀ с฀ пара฀ не฀ насочвайте฀

първоначално฀парата฀към฀прането฀за฀гладене,฀тъй฀

като฀в฀резеровара฀може฀все฀още฀да฀има฀остатъци฀

и฀нечистоти.

Употреба

Контролната฀ светлина฀ свети฀ при฀ загряване,฀

изгасва,฀ когато฀ се฀ достигне฀ настроената฀

температура.฀Ако฀ютията฀един฀път฀се฀нагорещи,฀

може฀да฀се฀глади฀и฀при฀загряване.
Прането฀ да฀ се฀ сортира฀ според฀ знаците฀ за฀

поддръжка฀и฀да฀започне฀да฀се฀глади฀при฀най-

ниската฀температура฀

“•”

.

Пълнене฀на฀резервоара฀฀

Схема฀1

Поставете฀регулатора฀за฀пара฀на฀положение฀

0

฀и฀изтеглете฀щепсела฀от฀контакта.

Използвайте฀ само฀ чиста฀ чешмяна฀ вода,฀ без฀

каквито฀и฀да฀било฀примеси.฀Други฀вдове฀течности฀

увреждат฀ уреда.฀ За฀ да฀ удължите฀ времетраенето฀

на฀ оптималната฀ функция฀ за฀ изпускане฀ на฀ пара,฀

смесете฀ чешмяната฀ вода฀ с฀ дестилирана฀ вода฀

съгласно฀таблицата.

Твърдост฀

Съотношение฀на฀

на฀водата฀

дестилирана฀вода฀към

чешмяна฀вода

Много฀мека฀/฀мека฀..................... 0
Средно฀мека฀.............................. 0
Твърда฀........................................ около฀1
Много฀твърда฀............................. около฀2

Твърдостта฀ на฀ водата฀ можете฀ да฀ научите฀ от฀

местната฀ водоснабдителна฀ фирма.฀ Не฀ пълнете฀

над฀маркироваката฀

“max.”

!

Гладене฀без฀пара฀฀

Схема฀2

Поставете฀ регулатора฀ за฀ пара฀

0

.฀ Завъртете฀

р е г у л ат о ра ฀ н а ฀ т е м п е рат у рата ฀ н а ฀ же л а н о т о฀

положение.
Евентуално฀използвайте฀спрей.

Гладене฀с฀пара฀฀

Схема฀3

Поставете฀регулатора฀за฀температурата฀на฀позиция฀

฀ и฀ -฀ след฀ като฀ загрее฀ -฀ регулатора฀ на฀ пара฀ на฀

позиция฀

1

฀или฀

2

.฀

П о с та в е т е ฀ р е г у л а т о р а ฀ н а ฀ т е м п е р а т у р а ฀ н а฀

положение฀

“••”

;฀Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀

1

.

П о с та в е т е ฀ р е г у л а т о р а ฀ н а ฀ т е м п е р а т у р а ฀ н а฀

положение฀

“•••”

฀ или฀

“max.”

;฀ Регулатора฀ на฀ пара฀

на฀положение฀

2

.

ладене฀със฀силно฀-฀туpбо฀-฀

изхвъpлpне฀на฀паpа฀

Сxема฀4

За฀по-лесно฀изглаждане฀на฀силно฀намачкано฀пpане฀

или฀на฀дебели฀матеpии฀количеството฀паpа฀може฀да฀

се฀увеличи฀кpаткотpайно.
За฀целта฀поставете฀pегулатоpа฀на฀темпеpатуpата฀
на฀положение฀“маx”.฀Няколко฀пъти฀натиснете฀бутона฀

฀пpез฀5฀секунди.

Спpей฀ ฀฀

Сxема฀5

Слpед฀всpко฀гладене฀฀

Сxема฀6

Поставете฀pегулатоpа฀за฀паpа฀на฀положение฀

“0”฀и฀изтеглете฀щепсела฀от฀контакта.

Изпpазнете฀ pезеpвоаpа:฀ Дpъжте฀ ютиpта฀ с฀ въpха฀

надолу฀и฀леко฀p฀pазклащайте.
Съхpанpвайте,฀ изпpавена฀ на฀ задната฀ си฀ част,฀ не฀

въpху฀основата.
Кабелът฀ можете฀ да฀ навиете฀ в฀ задната฀ част฀ на฀

уpеда.฀Не฀навивайте฀захpанващиp฀кабел฀пpекалено฀

стегнато!

Демонтаж฀и฀฀

почистване฀на฀иглата฀ Сxема฀7฀-฀8

Изтеглете฀ щепсела฀ от฀ контакта฀ и฀ оставете฀

основата฀на฀ютиpта฀да฀изстине.฀Изпpазнете
pезеpвоаpа.฀
Натиснете฀ pегулатоpа฀ за฀ паpа฀ надолу฀ и฀ го฀

поставете฀на฀положение

.

Изтеглете฀ pегулатоpа฀ на฀ паpата฀ и฀ иглата.฀

Отлаганиpта฀ по฀ въpха฀ на฀ иглата฀ почистете฀

с฀ оцет.฀ Изплакнете฀ с฀ чиста฀ вода.฀ След฀ като฀

сглобите฀ частите,฀ пpоцедиpайте฀ по฀ обpатен฀

pед,฀поставяйки฀pегулатоpния฀ключ฀на฀паpата฀

в฀позиция

.

Почистване

Изтеглете฀щепсела฀от฀контакта฀и฀оставете฀ютията฀

да฀изстине.
Корпусът฀ и฀ основата฀ да฀ се฀ избърсват฀ само฀ с฀

влажно,฀след฀това฀да฀се฀подсушават.
При฀силно฀замърсена฀основа฀изгладете฀на฀студено฀

паоена฀с฀безцветен฀оцет฀ленена฀кърпа.฀След฀това฀

избършете฀с฀вода฀и฀подсушете฀добре.

Или:

Изтъркайте฀ остатъците฀ полепнали฀ по฀ ютията,฀

незабавно฀ с฀ дебело฀ сгъната,฀ суха฀ памучна฀ кърпа฀

при฀максимална฀температура.

฀ Внимание!฀Опасност฀от฀изгаряне!

Никога฀не฀почиствайте฀резервоара฀от฀варовитите฀

отлагания฀ и฀ не฀ го฀ третирайте฀ с฀ почистващи฀

препарати฀съответно฀с฀разтворители:฀ако฀работи฀

на฀пара,฀ютията฀ще฀капе!

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Mode d’emploi

es

Instrucciones de uso

nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimat›

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de serviço

bg฀

Указания฀за฀употреба

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obs∏ugi

ru

Инструкции฀по฀эксплуатации

el

Odhgºeq xr¸shq

hu

Használati utasítások

ro฀

Instructioni de folosire

аr฀

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

TDA 21...

Garantiebedingungen

Gültig in der Bundesrepublik

Deutschland

Die nachstehenden Bedingungen, welche
die Voraussetzungen und den Umfang
unserer Garantieleistung umschreiben,
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Endabnehmer unberührt.

Bosch Info-Team:
DE

฀

01 80 / 5 26 72 42

E

0,12/Min.DTAG

Internet:

http://www.bosch-hausgeraete.de

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.

2 - 6). Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-und/oder

Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und

innerhalb von 24 Monaten-bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender

Beanspruchung innerhanlb von 12 Monaten-nach Lieferung an den

Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6

Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder

Herstellungsfehler handelt.

2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas

oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von

der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes

unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen

Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedin-

gungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit

ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie

übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die

nicht von uns zu vertreten sind, nich fachgerechte Installation und Montage,

Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder

Montagehinweisen zurückzuführen sind.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen

vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächting sind, oder wenn

unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzugs-oder Zubehörteilen versehen

werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht

wurde.

3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer

Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt

werden.

Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für

die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruch

wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem

Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen

am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte

verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum

vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.

4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird

innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers

kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.

Im Falle einer Ersartzlieferung behalten wir uns Geltendmachung einer

angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.

5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch

setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute

Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz

außerhalb de Gerätes entstandener Schäden sind-soweit eine Haftung nicht

zwingend gesetzlich angeordnet ist-ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden

Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B.

Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechenden Land aufweisen

und die für die jeweiligen Klima-und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten

diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein

Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer

jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.

Diese können Sie über lhren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben,

oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordem.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:

Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere

Servicepartner zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München // Germany

Dette apparat er et husholdningsapparat og er

ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerheds normer

Fare for elektrisk stød og brand!

Apparatet må kun tilsluttes og anvendes i henhold til

de data der er angivet på datapladen.
Apparatet må ikke tilsluttes el-nettet såfremt

forbindelsesledningen udviser defekter.
Skal altid placeres udenfor børns rækkevidde.
Strygejernet skal anvendes og placeres på en stabil

overflade.
Når strygejernet placeres i sin holder, skal man

ligeledes sikre sig, at denne er placeret på en stabil

overflade.
Strygejernet må ikke anvendes såfremt det har været

faldet på gulvet, hvis der er synlige tegn på skade

eller udslip af vand. I så fald skal det undersøges

af en Autoriseret Teknisk Service, før det igen

tages i brug.
Træk altid strygejernets ledning ud af stikket før

vandbeholderen fyldes op.
Fjern altid stikket fra el-nettet efter brug, eller såfremt

der observeres defekter.
For at undgå enhver fare, skal reparationer som

for eksempel udskiftning af ledning, altid udføres af

Autoriseret Teknisk Service.
Såfremt De forlader strygningen midlertidigt, skal

strygejernets el-forbindelse afbrydes ved udtrækning

af stikket.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre

apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-

dserne er placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det

europæiske direktiv 2002/96/EF om

affald af elektrisk- og elektronisk

udstyr (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering

og recycling af kasserede apparater gældende

for hele EU.

Før ibrugtagning første gang

F y l d s t r y g e j e r n e t s b e h o l d e r m e d a l m i n d e l i g t

postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den

ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles

dampregulatoren på “2” og tasten

trykkes ned

gentagne gange, hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må strygejernet

ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs

idampkammeret.

Anvendelse

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur

er nået. Herefter slukker og tænder den, når

temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når

strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om

strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker

og start med at stryge ved den laveste temperatur

“•”.

Tanken fyldes op

Fig. 1

Stil dampregulatoren på “0” og trækstikket

ud!

da

no

Dette apparatet er beregnet for husholdning og

ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt

igjennom bruksanvisningen og oppbevar den

omhyggelig!

Generelle sikkerhetsanvisninger

Fare for elektrisk støt og brann!

Tilkobling og bruk av apparatet må kun gjøres i

overensstemmelse med indikasjonene anvist på

apparatets typeskilt.
A p p a r a t e t m å i k k e t i l k o b l e s n e t t e t h v i s

tilkoblingsledningen eller selve apparatet viser

synlige tegn på feil.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Strykejernet skal brukes og plasseres på en støtt

underlag.
Når apparatet settes på bakkanten, må man passe

på at det står på et støtt underlag.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt ned,

dersom det viser synlige tegn på skade eller ved

vannlekkasje. I disse tilfelle skal apparatet levers

inn til et godkjent serviceverksted for kontroll før det

tas i bruk igjen.
Trekk først støpselet ut av stikkontakten når

beholderen skal fylles med vann.
Apparatet skal kobles fra nettet etter hver bruk eller

hvis man oppdager feil.
For å unngå mulige faresituasjoner bør reparasjoner

o g i n n g r e p p å a p p a r a t e t , f . e k s . s k i f t e a v

tilkoblingsledningen, kun utføres av fagfolk ved et

godkjent serviceverksted.
Hvis man må forlate strykestedet, skal jernet kobles

ut ved å ta støpselet ut av stikkontakten.

Skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du

ta kontakt med forhandleren eller med kommunen

på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold

til det europeiske direktivet 2002/96/

EF om avhending av elektrisk- og

elektronisk utstyr (waste electrical and

electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og

gjenvinning av innbytteprodukter.

Før første gangs bruk

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og

sett temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så

apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur

(kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved

å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere

ganger på knappen

.

Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du

ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan

være rester av smuss igjen i dampkammeret.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den

slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd.

Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv

om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med

lavest temperatur “•”:

Н е ฀ у п о т р е б я в а й т е ฀ ф у н к ц и я т а ฀ в а п о р ฀ з а฀

почистване฀на฀уреда.

Допълнителни฀функции

(при฀някои฀модели)

Ютия฀с฀вградена฀лампа฀

Схема฀9

В฀тази฀ютия฀има฀вградена฀лампа฀за฀улесняване฀на฀

гладенето,฀когато฀осветлението฀е฀слабо.
За฀да฀включите฀или฀изключите฀лампата,฀натиснете฀

бутона.฀Не฀гледайте฀директно฀в฀светлината.

ГАРАНЦИЯ

За฀ този฀ уред฀ са฀ валидни฀ условията฀ за฀ гаранция,฀

които฀ са฀ издадени฀ от฀ нашите฀ представителства฀

в฀ съответната฀ страна.฀ Подробности฀ ще฀ ви฀ даде฀

Вашия฀ търговец,฀ от฀ където฀ сте฀ купили฀ уреда฀ по฀

всяко฀време฀при฀запитване฀от฀ваша฀страна.
П р и ฀ и з п ол з в а н е ฀ н а ฀ га ра н ц и я та ฀ н а ฀ у р ед а ฀ е฀

необходимо฀ във฀ всеки฀ случай฀ да฀ представите฀

бележката฀за฀покупка.
Запазване฀правото฀за฀промени.

Eller:

Tør straks

rester

på sålen af med en foldet, ty

bomuldsklud ved trin max.

Vær forsigtig! Forbrændingsfare!

Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles

med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet

vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug

af damp.
Brug aldrig en professionel damprenser til

rengøring af apparatet.

Ekstrafunktioner

(ikke alle modeller)

Strygejern med lys

Fig. 9

Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der

kan anvendes når der stryges i omgivelser med

ringe belysning.

Tryk på knappen for at tænde eller slukke for

lampen. Kig ikke direkte ind i lyset.

GARANTI

Garanti betingelserne for dette apparat er som

defineret af vor repræsentant i det land hvor det

sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne

kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse

med ethvert garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående

advisering.

BOSCH TDA 21.indd 1

25/9/06 09:46:17

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги Bosch

Все утюги Bosch