Bosch Sensixx'x DA10 SensorSecure TDA1024210 - Инструкция по эксплуатации

Bosch Sensixx'x DA10 SensorSecure TDA1024210

Утюг Bosch Sensixx'x DA10 SensorSecure TDA1024210 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

Dansk

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa10 fra Bosch.

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er

blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring

er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.

Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.

Generelle ikkerhedsforskrifter

• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt.

• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed

vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade.

• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på,

at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.

• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser

tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et

autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.

• For at undgå farlige situationer skal enhver form for

reparation, som apparatet måtte have brug for som

f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres

af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk

serviceafdeling.

• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle

eller ældre og personer med nedsatte fysiske,

sansemæssige eller mentale evner eller manglende

erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives

instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker

måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege

med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må

ikke udføres af børn uden overvågning.

• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde

af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet

eller køler ned.

FORSIGTIG! Varm overflade.

Overfladen bliver varm under brug.

• Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis

der tilføjes andre væsker (medmindre Bosch anbefaler andet),

f.eks. parfume, tager apparatet skade.

skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter,

dækkes ikke af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionsystemer

eller lignende. Dette apparat er konstrueret til brug med

almindeligt vand.

For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand

fra vandhanen med destilleret vand 1:1. Hvis vandet i dit område

er meget hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 1:2.

Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets hårdhed.

Temperaturindstilling

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.

1. Indstil temperaturvælgeren til den korrekte position, så den

flugter med temperaturindekset på strygejernet.

Syntetisk

●●

Silke – Uld

●●●

Bomuld

max

Linned

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er

nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i

strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der

stryges, også selv om strygejernet opvarmer.

Tips:

• Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start altid med det

tøj, der skal stryges ved den laveste temperatur.

• Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet af, skal

du starte med at stryge ved den laveste temperatur og

derefter om nødvendigt øge den. Hvis tøjet er fremstillet af

blandede materialer, skal du vælge temperaturen ud fra det

mest følsomme materiale.

• Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for at undgå

blanke pletter. Brug ikke spray-funktionen for at undgå

pletter.

strygning uden damp

2

1. Stil dampregulatoren på “0”.

strygning med damp

3

Temperatu rindstilling

Anbefalet

dampregulatorindstilling

●●

1

●●● til “max”

2

Vigtigt :

Der kan kun anvendes damp, hvis temperaturvælgeren er sat

ved dampsymbolet - mellem “••” og “max”. Afhængigt af

temperaturen reguler

Tip:

Lav de sidste strøg uden damp for at tørre stoffet. Det

giver et bedre resultat.

Extra steam

For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer

kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles

temperaturregulatoren i “max” stilling. Få ekstra damp ved at

trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.

spray

4

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler

5

1. Indstil temperaturvælgeren på “max”.

2 Tryk flere gange på tasten , med pauser på mindst 5

sekunder.

Lodret damp

6

E

E

stryg ikke tøj, mens du har det på!

E

E

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

1. Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”.

2. Hæng strygetøjet på en bøjle.

3. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere

gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.

Flerdelt afkalkningssystem

7

Afhængigt af model er denne serie udstyret med

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

a. anti-calc

Hver gang du trykker på dampregulatoren, renser “self-clean”-

systemet (selvrens) kalkaflejringsmekanismen.

B. Calc’nClean.

Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne kalkpartikler

fra dampkammeret.

Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget

hårdt, hvor du bor.

1. Tag stikket ud af stikkontakten, og fyld vandbeholderen med

vand.

2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet til.

3. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige

opvarmningsperiode.

4. Hold strygejernet over en vask, og fjern dampregulatoren ved

at dreje den til positionen “calc”, og tag derefter fjederen, som

er viklet omkring nålen, ud.

5. Hæld langsomt vand (cirka 150 ml) ned i hullet i

dampregulatoren.

6. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende vand

og damp ud af bundpladen sammen med kalk eller andre

aflejringer. Når strygejernet ikke længere drypper, skal du

noRsk

Takk for at du valgte et TDa10 dampstrykejern fra Bosch.

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele

dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra

den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken.

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.

Generelle sikkerhetsanvisninger

• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller

apparatet med vann eller før du tømmerut

overskytende vann etter bruk.

• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt

underlag.

• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre

deg om at denne står på en stabil flate.

• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,

om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker

vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert

servicesenter førdet brukes på nytt.

• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt

hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra

et autorisert Teknisk Servicesenter.

• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,

samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske

eller mentale evner, eller med manglende erfaring

og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått

instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg

“secure” auto shut-off-funksjon

8

(avhengig av modell)

“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke

beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er

tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og

kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

antidryppsysem

9

(avhengig av modell)

Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk

slås av for å unngå drypping.

Det kan da eventuelt høres et klikk.

Etter hver strykeomgang

10

1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

2. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det forsiktig

til vanntanken er tom.

3. Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for å kjøle seg ned.

4. Vikle strømkabelen løst rundt hælen på strykejernet før

oppbevaring.Avhengig av modellen kan ledningen settes i

festet nederst på dekselet bak.

5. Sett dampreguleringen på “0”.

Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.

Rengjøring

11

E

E

Forsiktig! Fare for brannskader!

koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører

rengjøring eller vedlikehold.

• Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut kontakten

og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av utsiden av apparatet og

strykesålen med en fuktig klut.

sVEnska

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa10 från Bosch.

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela

strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna

till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig synvinkel.

Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.

allmänna säkerhetsinstruktioner

• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.

• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller

ut överblivet vatten efter användning.

• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.

sætte dampregulatoren i igen ved at rette positionen “calc”

ind efter indikatoren, trykke dampregulatoren ned på plads og

dreje den til positionen “0”.

7. Opvarm strygejernet igen, indtil den resterende mængde

vand er fordampet.

8. Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne eventuelle

aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.

C. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der

opbygges naturligt med tiden

”secure” automatisk sikkerhedsafbrydelse

8

(afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet,

når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv

i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede

temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på

bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring

dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm

strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

anti-drypsystem

9

(afhængigt af model)

Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen

automatisk for at undgå drypning.

Der høres evt. et klik.

når strygningen er færdig

10

1. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.

2. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst det forsigtigt,

indtil vandbeholderen er tom.

3. Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det køle af.

4. Sno strømledningen løst omkring strygejernets hæl, før du

gemmer det væk. Afhængigt af modellen kan ledningen

sættes ind i holderen i bunden af den bageste afskærmning.

5. Stil dampregulatoren på “0”.

Opbevar strygejernet i en lodret stilling.

Rengøring

11

E

E

Forsigtig! Risiko for forbrændinger!

Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører

rengøring eller anden vedligeholdelse på det.

Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud og lade

bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af

kabinettet og bundpladen.

Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på grund af for

høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det

smeltede materiale af med en tykt foldet tør bomuldsklud.

Bevar bundpladens glatte overflade ved at forhindre, at

den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig

skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen.

Afkalk aldrig beholderen, og behandl den aldrig med

opvaskemiddel eller opløsningsmidler: Ellers vil strygejernet

dryppe vand, mens det damper.

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at

minimere energiforbruget:

• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste

temperatur.

Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på

tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,

hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.

• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor

du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra

tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af

tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til

programmet ’strygefri’.

• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen

helt fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering

med damp aktiveret genererer spildt damp.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater,

og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-dserne er

placeret, kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske

direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og

elektronisk udstyr.

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering

og genbrug af kasserede apparater gældende

for hele EU.

• Ta aldri på apparatet med våte hender når du bruker det.

• Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at

spenningen på nettverketsamsvarer med den som står

indikert på registreringsplaten på strykejernet.

• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du

bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en

jordet,topolet 16 A stikkontakt.

• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som

transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer,

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett

med en impedans på maksimum 0.26Ω.Om nødvendig,

kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor

impedansen er ved koplingspunktet

• Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.

• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du

har mistanke om feil.

• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.

• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller

annen flytende væske.

• Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold

(regn, sol, frost, etc.).

Før strykejernet brukes for første gang

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra

strykesålen.

1. Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max” mens

apparatet er frakoblet.

2. Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket

temperatur (indikatorlampen slår seg av), start dampingen

ved å sette dampregulatoren til “2” og trykke på knappen

gjentatte ganger.

Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen

den benyttes, da det fremdeles kan være smuss i

dampdispenseren.

Om nødvendig rengjøres sålen med en tørr, brettet bomullsklut.

Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan

det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og skjer ikke

igjen senere.

Fylle på vanntanken

1

E

E

Trekk ut støpselet fra stikkontakten!

Sett strykejernet i en vinkel på 45° eller mer, med prikken

vendt opp.

1. Åpne lokket til påfyllingsåpningen.

Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over

nivåmerket.

2. Lukk vanninntaksdekselet.

Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det.

Tilsetning av andre væsker (med mindre de er anbefalt av

Bosch) som parfyme, skader apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil

oppheve garantien.

Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg

eller lignende. Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig

vann fra springen.

For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland vann fra

springen med destillert vann 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt

er veldig hardt, bland vann fra springen med destillert vann 1:2.

Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale

vannleverandør.

Regulering av temperaturen

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen.

1. Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon ved å

sammenligne med temperaturindeksen på strykejernet.

Syntetisk

●●

Silke – Uld

●●●

Bomuld

max

Linned

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så

snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er

varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.

Tips:

• Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid med

klær som må strykes på laveste temperatur.

• Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget er laget

av, begynn å stryke på den laveste temperaturinnstillingen

og øk etter hvert. Hvis plagget er laget av blandede tekstiler,

stiller du temperaturen etter det mest ømfintlige materialet.

• For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du på

vrangen av stoffet for å unngå blanke flekker. Unngå å bruke

spray, for å hindre flekker.

stryking uten damp

2

1. Sett dampreguleringen på “0”.

stryking med damp

3

Temperaturinnstilling

Anbefalt innstilling av

dampregulatoren

●●

1

●●● til “max”

2

Viktig:

Dampen er bare tilgjengelig hvis temperaturkontrollen er satt

til dampsymbolene - mellom “••” og “max”.

Tips:

For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger

uten damp for å tørke plagget.

Extra steam

For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer

kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd

settes temperaturvelgeren i posisjon “max”. Få ekstra damp

ved å trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.

spray

4

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

“Ekstra damp”

1. Still temperaturvelgeren på «max».

2. Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Vertikal damp

6

E

E

Ikke stryk klær som noen har på seg!

E

E

Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

1. Sett temperaturvelgeren minst til posisjon ”•••”

2. Heng klærne på en bøyle.

3. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk

tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Multippelt avkalkingssystem

7

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

a. anti-calc

Hver gang du trykker på dampregulatoren rengjør “self-clean”-

systemet (selvrensing) mekanismen for kalkavleiringer.

B. Calc’nClean

“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra

dampkammeret.

Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i området

er veldig hardt.

1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten, og fyll vanntanken med

vann.

2. Still temperaturvelgeren på «max», og sett støpselet i

stikkontakten.

3. Trekk ut kontakten etter den nødvendige

oppvarmingsperioden.

4. Hold strykejernet over en vask, ta ut dampregulatoren ved å

dreie den til “calc”, og ta forsiktig ut fjæren rundt nålen.

5. Hell langsomt på vann (ca. 150 ml) i dampregulatorhullet.

6. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp vil

komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall.

Når strykejernet stopper å dryppe, setter du tilbake

dampregulatoren ved å sette den i “calc” med pekeren,

trykke den inn og vri den til “0”.

7. Varm opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet har

fordampet.

8. Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du fjerne

eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle den med

rent vann.

C. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere

mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,

og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.

Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes

naturlig over tid.

• Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy

temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir av rester

umiddelbart med en tykk, brettet, tørr bomullsklut.

• For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt med

metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier

til å rengjøre sålen.

• Aldri avkalk tanken, eller behandle den med vaskemidler

eller løsemidler: ellers vil det dryppe vann av strykejernet

mens du bruker damp.

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å

minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste

stryketemperaturen.

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.

• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge

instruksjonene i denne håndboken.

• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra

plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker

plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, still

tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.

• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av

dampregulatoren helt.

• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis

det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke

damp.

skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt

med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det

europeiske direktivet 2012/19/EU om avhen ding av

elektrisk- og elektronisk utstyr.

Direktivet angir rammene for innlevering og

gjenvinning av innbytteprodukter.

spray

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff

5

1. Ställ in temperaturkontrollen på “max”.

2. Tryck upprepade gånger på knappen med 5 sekunder

mellan varje tryck.

Vertikal ånga

6

E

E

stryk inte kläder på en person!

E

E

Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

1. Ställ temperaturreglaget minst i läge “•••”

2. Häng klädesplagget på en galge.

3. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget.

Tryck upprepade gånger på knappen , med minst 5

sekunder mellan varje tryck.

avkalkning i flera steg

7

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i

flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

a. anti-calc

Varje gång du trycker på ångreglaget rengör ”self-clean”-

systemet (självrens) mekanismen för kalkrester.

B. Calc’nClean.

Funktionen ”Calc’nClean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar

från ångkammaren.

Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet

i ditt område är mycket hårt.

1. Dra ut kontakten från eluttaget och fyll vattentanken med vatten.

2. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i strykjärnets

elsladd.

3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla ifrån

strykjärnet.

4. Håll strykjärnet över vasken och ta bort ångreglaget genom

att vrida det till läge ”calc” och ta sedan försiktigt ut fjädern

runt nålen.

5. Häll långsamt vattnet (ca. 150 ml) i hålet på ångregleraren.

6. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer

ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller avlagringar som

kan ha funnits där. När strykjärnet slutar droppa, sätt dit

ångregulatorn genom att föra in den med läget “calc” mitt för

markeringen, tryck in den och vrid den till läget ”0”.

7. Värm upp strykjärnet igen tills allt vatten har förångats.

8. Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla avlagringar

från det med vinäger och skölj med rent vatten.

C. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar

under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”secure” automatisk säkerhetsavstängning

8

(Beroende på modell)

Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur

strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och

energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att

vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att

nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter

i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

anti-drip

9

(Beroende på modell)

Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för

att förhindra dropp.

Ibland hörs då ett klickljud.

när du använt färdigt strykjärnet

10

1. Koppla bort strykjärnet från eluttaget.

2. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och skaka det

försiktigt tills vattentanken är tom.

3. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas av.

4. Linda nätkabeln nära strykjärnets baksida, innan du lägger

undan det för förvaring. Beroende på modell kan kabeln

sättas in i fästet i botten på det bakre överdraget.

5. Ställ ångreglaget på “0”.

Förvara strykjärnet i upprätt läge.

Rengöring

11

E

E

Varning! Risk för brännskador!

koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför

rengörings- eller underhållsåtgärden på den.

1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut

kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka av huset och

strykplattan endast med en fuktig trasa.

Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för hög

temperatur på strykplattan, ska du stänga av ångan och torka av

resterna omedelbar med en tjock hopvikt och torr bomullstrasa.

För att hålla strykplattan slät, ska du undvika kontakt

med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller

kemikalier för att rengöra strykplattan.

Avkalka aldrig tanken eller behandla den med rengöringsmedel

eller lösningsmedel: annars kommer det att droppa ut vatten ur

strykjärnet under ångstrykningen.

Tips för att spara energi och vatten

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ

råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst

stryktemperatur.

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med

skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur

enligt anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt

sprejfunktionen i stället.

• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner

inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än

från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning,

använd programmet för ”stryktorrt”.

• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av

ångfunktionen helt.

• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när

ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

avfallshantering

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till

största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller

det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt

förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der

europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som

utgörs av eller innehåller elektroniska produkter.

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt

återtagande och korrekt återvinning av uttjänta

enheter.

PoLskI

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDa10 marki Bosch.

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po

przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także

możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać

w razie potrzeby.

ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy

jest ona podłączona do sieci.

• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed

wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z

gniazdka.

• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej

powierzchni.

• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również

stać na stabilnej powierzchni.

• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki

uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku

przed ponownym użyciem powinno zostać poddane

kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.

• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie

wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana

uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być

wykonane przez wykwalifikowanego pracownika

Autoryzowanego centrum serwisowego.

• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w

wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych

zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz

måte, slik at de forstår potensielle fareelementer.

Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og

vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de

er under tilsyn av en voksen.

• Strykejernet og ledningen må oppbevares

utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når

strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.

FORSIKTIG! Varm overflate.

Overflaten blir varm under bruk.

Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi

normaalilla hanavedellä.

Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1

höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi

on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen

suhteessa 1:2.

Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.

Lämpötilan säätäminen

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen merkkilapusta.

Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,

1. Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon kohdistamalla

se silitysraudan lämpötila-asteikkoon.

Keinokuidut

●●

Silkki – Villa

●●●

Puuvilla

max

Pellava

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun

säädetty lämpötila on saavutettu.

Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen

kuumenemisvaiheen aikana.

Vinkkejä:

• Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen mukaan. Aloita

silittäminen aina vaatteista, jotka tulee silittää alhaisimmalla

lämpötilalla.

• Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita silittäminen

alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja nosta sitä sen

mukaisesti. Jos vaate on valmistettu sekakuidusta, aseta

lämpötila herkimmän materiaalin kohdalle.

• Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla vaate

on aina silitettävä väärältä puolelta kirkkaiden läikkien

välttämiseksi. Älä käytä suihketoimintoa tahrojen

välttämiseksi.

silitys ilman höyryä

2

1. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

silitys höyrytystoimintoa käyttäen

3

Lämpötila-asetus

Suositeltu höyryasetus

●●

1

●●● - “max”

2

Tärkeää:

Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun lämpötilansäädin on

asetettu höyrysymbolien - kohdalle välille “••”-“max”.

Vinkki:

viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä

kuivaan tekstiiliin parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.

Extra steam

Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen

helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä.

Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-asentoon.

Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla höyrynsäädintä

enintään 2 sekunnin ajan.

spray

4

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske

5

1. Aseta lämpötilansäädin asentoon “max”.

2. Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5

sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry

6

E

E

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!

E

E

Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin

päin!

1. Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “•••”.

2. Ripusta vaate vaatepuulle.

3. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin

10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,

odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

7

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)

-kalkinpoistojärjestelmä.

a. anti-calc

Aina höyrynsäädintä painettaessa “self-clean” (itsepuhdistus)

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämistä.

B. Calc’nClean.

“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset

höyrykammiosta.

Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on

erityisen kovaa.

1. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja täytä vesisäiliö vedellä.

2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke silitysrauta

pistorasiaan.

3. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan

jälkeen.

4. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista höyrynsäädin

kääntämällä se “calc”-asentoon, poista sen jälkeen neulan

ympärillä oleva jousi.

5. Kaada vesi (noin 150 ml) hitaasti höyrynsäätimen aukkoon.

6. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta tulee

ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin

ja mahdolliset saostumat. Kun veden tippuminen loppuu

silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin kiinnittämällä se takaisin

paikoilleen, kohdistamalla “calc” osoittimeen, painamalla

sitä alas ja kääntämällä se asentoon “0”.

7. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä

haihtuvat pois.

8. Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista mahdolliset

likakertymät päästä viinietikalla ja huuhtelemalla se

puhtaalla vedellä.

C. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan

voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä

kalkkia.

automaattinen sammutustoiminto

8

(mallista riippuen)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois

päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää

näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu

2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun

lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä

hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan

nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä.

Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja

kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi

on haihtunut.

Vesisuoja

9

(mallista riippuen)

Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta

vältettäisiin.

Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

aina silittämisen jälkeen

10

1. Irrota silitysrauta sähköverkosta.

2. Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä kevyesti,

kunnes vesisäiliö on tyhjä.

3. Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään pystyasentoon.

4. Kierrä virtajohto löysästi silitysraudan kannan ympärille

ennen sen asettamista säilöön. Mallista riippuen virtajohto

voidaan kiinnittää takasuojan alaosassa olevaan

kiinnityskohtaan.

5. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

Puhdistus

11

E

E

Varoitus! Palovammavaara!

Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen

puhdistamista tai huoltamista.

1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke ja

anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja

ainoastaan kostealla kankaalla.

Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean lämpötilan

vuoksi, kytke höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät

välittömästi pois paksua kuivaa puuvillakangasta käyttäen.

Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista

metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja

silityspohjan puhdistamiseen.

Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä tai käsittele sitä

pesuaineilla tai liuottimilla: muutoin silitysraudasta tippuu vettä

höyrytyksen aikana.

ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi

käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän

silityslämpötilan.

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen

merkistä.

• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä

kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää

höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn

silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet

kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan

‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn

säädin kokonaan pois päältä.

• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä.

Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on

päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja

kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta

henkilöiltä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja

elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin

2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan

merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko

EU-alueella.

Pionowy wyrzut pary

6

E

E

nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!

E

E

nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi

ani zwierzęta!

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub

wyższej.

2. Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.

3. ˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać

wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.

Złożony system usuwania kamienia

7

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system

usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

a. anti-calc

Przy każdym naciśnięciu regulatora pary, układ “self-clean”

(samoczyszczący) czyści mechanizm z resztek kamienia.

2. Calc’nClean

Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia

z komory parowej.

Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy korzystać z

tej funkcji raz na około 2 tygodnie.

1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból,

és töltse fel vízzel a víztartályt.

2. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra, és dugja be a

vasaló csatlakozódugóját.

3. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, odłączyć

żelazko od sieci.

4. Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator pary

obracając go w położenie “calc”, a następnie ostrożnie wyjąć

sprężynę owiniętą wokół igły.

5. Powoli wlać wodę (około 150 ml) do otworu regulatora pary.

6. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i para będą

wydobywały się ze stopy żelazka, wypłukując kamień lub inne

znajdujące się wewnątrz osady. Gdy z żelazka przestanie

kapać, ponownie zamontować regulator pary, wsuwając go,

ustawiając pozycję “calc” równo ze wskaźnikiem, a następnie

wciskając i obracając regulator do pozycji “0”.

7. Ponownie podgrzać żelazko, aż wyparuje pozostała woda.

8. Jeśli iglica regulatora pary jest zabrudzona, należy usun ā

wszelkie osady z jej końcówki, używając w tym celu octu, a

następnie spłukując czystą wodą.

C. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając

przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład

zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie

usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “secure” automatycznie

wyłączająca urządzenie

8

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta

będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną

temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie

zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund

kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa

automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna

zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

system zapobiegający kapaniu

9

(Zależnie od modelu)

Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para

zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.

Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).

Po każdym użyciu

10

1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.

2. Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i delikatnie potrząsać,

aż zbiornik na wodę będzie pusty.

3. Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia.

4. Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć przewód

zasilający wokół podstawy żelazka. W zależności od modelu

żelazka, przewód można umieścić w elemencie mocującym

znajdującym się na spodzie tylnej pokrywy żelazka.

5. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.

Przechowywać żelazko w pozycji pionowej.

Czyszczenie

11

E

E

Uwaga! Ryzyko poparzenia!

Przed czyszczeniem lub czynnościami

konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie

od sieci

1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć

wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka. Blat

i stopę żelazka można wycierać tylko wilgotną szmatką.

Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka

syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy wyłączyć dopływ

pary i jak najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, grubą,

bawełnianą szmatką.

Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy

dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi

przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać

szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.

Nigdy nie odkamieniać zbiornika i nie myć go detergentami ani

rozpuszczalnikami - w przeciwnym wypadku żelazko zacznie

przepuszczać wodę podczas rozpylania pary.

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej

energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:

• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają

najniższej temperatury prasowania.

Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę

prasowania.

• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,

stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej

instrukcji obsługi.

• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i

stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie

wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób,

które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej,

zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję ‚iron dry’.

• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć

regulator pary w żelazku.

• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.

Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29

lipca 2005 r. “o zużytym sprzęcie elektrycznym i

elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. nr 180, poz. 1495)

symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po

okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z

innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym

zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,

sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system

umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym

i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,

wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz

niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

• Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer när den

är igång.

• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som

anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i

kontakten.

• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om

du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad

tvåpolig 16 A stickkontakt.

• För att undvika att fenomen som att transient spänning

sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga

strömförsörjningsförhållanden, rekommendera rvi att

du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem

med en maximal impedans på 0.26Ω. Vid behov, kan

användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om

systemimpedansen vid gränssnittsstället.

• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med

vatten.

• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du

misstänker fel.

• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att

dra i sladden.

• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten eller

någon annan vätska.

• Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden

(regn, sol, frost etc.).

Innan strykjärnet tas i bruk

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

1. Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan

sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”

2. Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och tryck

flera gånger på knappen när ångstrykjärnet har uppnått

önskad temperatur (kontrollampan släcks).

Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det

kan komma smuts med den första ångan.

Vid behov kan du rengöra strykplattan med en torr vikt

bomullstrasa.

När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka

något. Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.

Fylla vattentanken

1

E

E

Koppla bort strykjärnet från elnätet!

Placera strykjärnet i en vinkel på 45° eller mer med spetsen

uppåt.

1. Öppna påfyllningslocket.

Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen.

2. Stäng locket till vattenpåfyllningen.

• Använd endast rent kranvatten utan att blanda i någon

tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada

strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch).

Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda

produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras.

Använd inte kondensvatten från torktumlare,

luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna apparat har

konstruerats för användning med vanligt kranvatten. För att

förlänga den optimala ångfunktionen, blanda kranvatten med

destillerat vatten 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket

hårt, ska du blanda kranvattnet med destillerat vatten 1:2.

Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information om vattnets

hårdhet.

Temperaturinställning

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen

i plagget.

1. Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande läge genom att

låta den matcha temperaturindexet på strykjärnet.

Syntet

●●

Silke – Ull

●●●

Bomull

max

Linne

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in

önskad temperatur med termostaten. Den släcks när inställd

temperatur uppnåtts.

Tips:

• Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. Börja alltid med

kläder som ska strykas med en låg temperatur.

• Om du inte är säker på vilken typ av material plagget

består av, ska du börja stryka med den lägsta

temperaturinställningen och sedan öka den gradvis vid

behov. Om plagget består av blandade tyger, ska du ställa in

temperaturen för det ömtåligaste materialet.

• För siden, ylle eller syntetiska material, ska du stryka på

baksidan av tyget för att undvika blanka fläckar. Undvik att

använda sprutfunktionen, annars kan fläckar uppstå.

strykning utan ånga

2

1. Ställ ångreglaget på “0”.

strykning med ånga

3

Temperatu rinställning

Rekommenderad

ångreglageinställning

●●

1

●●● till “max”

2

Viktigt:

Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen är inställd

vid ångsymbolerna - mellan “••” och “max”.

Tips:

For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger

uten damp for å tørke plagget.

Extra steam

För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller

grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in

temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt.

Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i högst

2 sekunder.

• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.

• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,

upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu

wskazanemu na tabliczce znamionowej.

• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z

uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się,

że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z

uziemieniem.

• Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania

elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe

spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca

się, aby żelazko podłączone było do sieci elektrycznej

o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.26 Ω. W razie

potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o

impedancję systemu w punkcie zasilania.

• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik

wodą.

• Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki

należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.

• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.

• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani

żadnym innym płynie.

• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na

działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce,

szron, itp.)

Przed pierwszym użyciem żelazka

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały

zabezpieczające.

1. Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić

zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji

temperatury w pozycji “max”

2. Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną

temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć

korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora

pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne naciskanie

przycisku .

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy

stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku

pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia.

W razie potrzeby należy delikatnie wyczyścić stopę żelazka

suchą bawełnianą szmatką.

Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach

oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne zjawisko, które nie

będzie występowało później.

napełnianie zbiornika na wodę

1

E

E

Należy wyłączyć żelazko z sieci!

Ustawić żelazko pod kątem 45° lub większym, z czubkiem

skierowanym do góry.

1. Otworzyć wieko zbiornika na wodę.

napełnić zbiornik wody, pamiętając, aby nie przekroczyć

zaznaczonego poziomu.

2. Zamknąć pokrywę otworu na wodę.

Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych

domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem

zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum -

spowoduje uszkodzenie urządzenia.

Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem jednego z

wyżej wymienionych produktów unieważniają gwarancję.

Nie stosować wody otrzymanej w wyniku kondensacji w

suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub

podobnych urządzeniach. To urządzenie jest przystosowane

do wykorzystywania zwykłej wody z kranu.

Aby wydłużyć czas optymalnego działania funkcji pary, zaleca

się stosowanie mieszanki wody z kranu z wodą i destylowaną

w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda jest bardzo

twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w proporcji

1:2.

Stopień twardości wody można sprawdzić u dostawcy wody.

Ustawianie temperatury

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli

produktu.

1. Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej pozycji

względem indeksu temperatury na żelazku.

Syntetyczne

●●

Jedwab - wełna

●●●

Bawełna

max

Len

Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i

gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli

żelazko już raz się rozgrzało, można dalej prasować podczas

podgrzewania.

Porady:

• Posortować ubrania według wskazówek na metkach, a

prasowanie zaczynać zawsze od ubrań, które wymagają

najniższej temperatury prasowania.

• Jeżeli nie ma pewności co do rodzaju materiału, prasowanie

należy rozpocząć od najniższej temperatury i stopniowo

ją podwyższać. Jeżeli ubranie jest wykonane z różnych

tkanin, należy ustawić temperaturę odpowiednią dla

najdelikatniejszego z tych materiałów.

• Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy prasować

po lewej stronie, aby zapobiec pojawianiu się błyszczących

śladów. Aby uniknąć powstania plam, nie stosować funkcji

rozpylania.

Prasowanie bez pary

2

1. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.

Prasowanie z parą

3

Ustawienie temperatury

Zalecane ustawienie regulatora

pary

●●

1

●●● do “max”

2

Ważne:

Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy regulator

temperatury jest ustawiony na symbolu pary - między

“••” i “max”.

Wskazówka:

w celu uzyskania lepszych wyników prasowania,

ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez

pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży.

Extra steam

Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo

grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary.

W tym celu należy ustawić regulator temperatury w pozycji

“max”. Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie

regulatora pary przez 2 sekundy.

spryskiwanie

4

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania

jedwabiu.

1. Válassza ki a vasalandó textília anyagához megfelelő

hőmérsékletet (lásd „Hőmérséklet beállítása c. szakaszt).

Wyrzut pary

5

1. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra.

2. Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5

sekund.

• Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tændt.

• apparatet er udstyret med et EU-schukostik

(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i

stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en

egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13

ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.

616581).

• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er

angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.

• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.

Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16

A bipolært stik med jordforbindelse.

• For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes

et strømforsyningssystem med en maksimal impedans

på 0.26Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved

grænsefladepunktet

• Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det

med vand.

• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke om fejl

og altid efter hver anvendelse.

• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive i

ledningen.

• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller

anden væske.

• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).

Før strygejernet bruges første gang

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra

bundpladen

1. Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med

vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”

2. Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet

har nået den ønskede temperatur (styrelyset slukkes), kan

du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2”

og trykke gentagne gange på knappen .

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke

anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i

damphovedet.

Rengør om nødvendigt bundpladen med en tør, foldet

bomuldsklud.

Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte og

udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil ikke ske

efterfølgende.

sådan fyldes vandbeholderen

1

E

E

Fjern strygejernets stik fra stikkontakten!

Placer strygejernet i en vinkel på 45° eller derover med

spidsen pegende opad.

1. Åbn låget over påfyldningsåbningen.

Fyld den vandtank. kontroller, at markeringen ikke

overstiges.

2. Luk låget til vandindløbet.

002 TDA 10../09/13

da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ro, ar

umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy

i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na

temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny

sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie

należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.

Czyszczenie i konserwacja realizowane przez

użytkownika nie powinny być wykonywane przez

dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.

• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,

żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza

zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia

może się nagrzewać podczas korzystania z

urządzenia.

• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig

om att ytan som stödet står på är stabil.

• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar

tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt

servicecenter innan det kan användas på nytt.

• För att undvika fara skall alla åtgärder och

reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel,

utföras av auktoriserad servicetekniker.

• Apparaten kan användas av barn från 8 år och

personer med fysiska, sensoriska eller psykiska

funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,

förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur

apparaten används på ett säkert sätt och förstår

riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.

Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn

utan överinseende av vuxen.

• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn

under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.

VARNING! Het yta.

Ytan blir varm under användningen

• Älä koske laitteeseen märillä käsillä sen ollessa toiminnassa.

• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava,

että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.

• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A

kaksinapainen pistoke maadoituksella.

• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen

vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi

on 0.26Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta

energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin

• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten.

• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.

• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin

nesteisiin.

• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko,

pakkanen jne).

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

1. Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti

verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon

“max”

2. Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on

saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita

höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja painamalla

toistuvasti painiketta .

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä sitä

vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.

Puhdista tarvittaessa silityspohja huolellisesti kuivalla

monikerroksisella puuvillakankaalla.

Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta

silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on

normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

Vesisäiliön täyttäminen

1

E

E

Irrota silitysrauta sähköverkosta!

Aseta silitysrauta 45° tai sitä suurempaan kulmaan kärki

ylöspäin.

1. Avaa täyttöaukon kansi.

Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää.

2. Sulje vedensyöttöaukon kansi.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen

mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten hajusteen,

lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen

vaurioita.

Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun.

sUoMI

kiitämme teitä Bosch TDa10-höyrysilitysraudan valitsemisesta.

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.

suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai

kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.

Yleiset turvaohjeet

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen

ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.

• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen

vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden

käytön jälkeen.

• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.

• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän

varmistettava tukitelineen alustanvakaus.

• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä

näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä.

Se on vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen

tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.

• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä

vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut

fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei

ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä

valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä

ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.Lapset

eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa

tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden

lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty

sähköverkkoon tai jäähtyy.

HUOMIO. Kuuma pinta.

Pinta kuumenee käytön aikana.

Fejlfinding

Problem:

sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet varmer

ikke op.

1. Temperaturvælger sat på minimum.

2. Ingen strømforsyning.

3. “Secure”-systemet er aktiveret.

Strygejernet er i standby.

1. Sæt i en højere position.

2. Kontrollér, om andre apparater fungerer, eller

forbind strygejernet til et andet stik.

3. For at genstilslutte strygejernet skal du blot

bevæge det lidt.

“Secure”-indikatorlampe

blinker*.

• “Secure”-systemet er aktiveret.

Strygejernet er i standby.

• For at genstilslutte strygejernet skal du blot

bevæge det lidt.

Tøjet sætter sig fast.

• Temperaturen er for høj.

• Skru ned for temperaturvælgeren, og vent, til

strygejernet er kølet.

Der drypper vand ud af

bundpladen, mens der

dampes.

1. Temperaturvælgeren er sat for lavt.

2. Dampvælgeren er sat for højt sammen

med en lav temperatur.

3. Du har gentagne gange trykket på

dampskudsknappen uden at vente 5

sekunder mellem hvert tryk.

1. Drej temperaturvælgeren til en højere indstilling

(mellem “••” og “max”), og vent, til den

indikatorlampe slukkes.

2. Sæt dampvælgeren på en lavere indstilling.

3. Vent fem sekunder mellem hvert tryk på

dampskudsknappen.

Der kommer ikke

damp ud.

1. Dampvælgeren er sat i positionen “0”.

2. Ingen vand i beholderen.

3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-

systemet er aktiveret.

1. Sæt dampvælgeren i til en åben position.

2. Fyld .

3. Vælg en højere temperaturer, hvis tekstilet kan

tåle det.

Spray virker ikke.

1. Ingen vand i beholderen.

2. Forhindring i mekanismen.

1. Fyld vandbeholderen.

2. Kontakt teknisk service.

Der kommer røg ud, når

jeg tilslutter strygejernet

første gang.

• Smøring af nogle af de indvendige

dele.

• Dette er normalt og stopper efter få minutter.

Der kommer aflejringer ud

af hullerne i bundpladen

• Der kommer rester af kalk ud af

dampkammeret.

• Udfør en rensecyklus (se afsnittet

“Calc’nClean”).

* (afhængigt af model)

Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

Feilsøking

Problem

sannsynlig årsak

Løsning

Strykejernet varmes

ikke opp.

1. Temperaturkontrollen satt til minimum

2. Ingen nettspenning.

3. "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er satt

til stand-by.

1. Vri til en høyere posisjon.

2. Sjekk med et annet apparat eller koble

strykejernet til en annen stikkontakt.

3. En lett bevegelse av strykejernet vil få

strømmen tilbake.

Indikatorlampen

“Secure” blinker*.

• "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er

satt til stand-by.

• En lett bevegelse av strykejernet vil få

strømmen tilbake.

Klærne har en tendens

til å henge fast.

• Temperaturen er for høy.

• Vri termostatknappen ned og vent til

strykejernet er avkjølt.

Vann drypper ut av

sålen sammen med

dampen.

1. Temperaturkontrollen satt for lavt.

2. Dampkontrollen er satt for høyt i forbindelse

med en lav temperatur.

3. Du har trykket på dampstøtknappen flere ganger

uten å vente i 5 sekunder mellom hvert trykk.

1. Vri termostatknappen til en høyere innstilling

(mellom “••” og max) og vent til den

indikatorlampen slukkes.

2. Sett dampkontrollen på en lavere innstilling.

3. Vent 5 sekunder mellom hvert trykk for

dampstøt på damp-knappen.

Det kommer ikke ut

damp.

1. Dampkontrollen er satt til posisjonen “0”.

2. Det er ikke vann i tanken.

3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-systemet er

aktivert.

1. Sett dampkontrollentil åpen damp.

2. Fyll tanken.

3. Still inn en høyere temperatur hvis det

passer til tøyet.

Sprayen fungerer ikke.

1. Det er ikke vann i tanken.

2. Mekanismen er blokkert.

1. Fyll vanntanken.

2. Kontakt teknisk service.

Røyk kommer ut når du

kobler til strykejernet

for første gang.

• Smøring av noen av de innvendige delene.

• Dette er normalt og stopper etter noen få

minutter.

Avleiringer kommer ut

gjennom hullene i sålen

• Spor av kalk kommer ut av dampkammeret.

• Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet

“Calc’nClean”).

* (afhængigt af model)

Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Felsökning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet värms inte.

1. Temperaturkontrollen står på minsta nivå.

2. Ingen strömtillförsel.

3. Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet

är inställt för standby.

1. Välj en högre position.

2. Kontrollera med en annan apparat eller

anslut strykjärnet till ett annat uttag.

3. Det räcker med att skaka lite på strykjärnet

för att ansluta det på nytt.

“Secure”

indikatorlampa blinkar*.

• Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet

är inställt för standby.

• Det räcker med att skaka lite på strykjärnet

för att ansluta det på nytt.

Kläderna tenderar att

fastna.

• Temperaturen är för hög.

• Vrid temperaturkontrollen nedåt och vänta

tills strykjärnet har kylts ner.

Vatten droppar

ut ur strykplattan

tillsammans med ånga.

1. Temperaturkontrollens inställning är för låg.

2. Ångkontrollen är för högt inställd i samband

med en låg temperatur.

3. Du har tryckt på knappen för ångtillförsel

flera gånger, utan att vänta i 5 sekunder

mellan varje tryckning.

1. Vrid temperaturkontrollen till en högre

inställning (mellan “••” och “max”) och vänta

tills den kontrollampan släcks.

2. Ställ in ångkontrollen på en lägre inställning.

3. Vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning av

strålen på ångknappen.

Ångan kommer inte ut.

1. Ångkontrollen är inställd i läget “0”.

2. Inget vatten i tanken.

3. Temperaturen är för låg. Antidroppsystemet

har aktiverats.

1. Ställ ångkontrollen i öppet läge.

2. Fyll tanken.

3. Ställ in en högre temperatur om tyget så

tillåter.

Sprayfunktionen

fungerar inte.

1. Inget vatten i tanken.

2. Blockerad mekanism.

1. Fyll vattentanken.

2. Kontakta den tekniska serviceavdelningen.

Det kommer ut rök när

man ansluter strykjärnet

för första gången.

• Smörjning av vissa a de invändiga delarna.

• Detta är normalt och avstannar efter några

minuter.

Avlagringar kommer ut

ur hålen på strykplattan

• Spår av kalk kommer ut ur ångkammaren.

• Utför en rengöringscykel (se avsnittet

“Calc’nClean”).

* (Beroende på modell)

Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.

Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.

Vianmääritys

ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1. Lämpötilansäädin on asetettu minimiin.

2. Ei virransyöttöä.

3. “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle.

Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.

1. Valitse suurempi asetus.

2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä silitysrauta

toiseen pistorasiaan.

3. Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle

liikuttamalla sitä hiukan

“Secure” -merkkivalo

vilkkuu*.

• “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle.

Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.

• Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle

liikuttamalla sitä hiukan

Vaatteet tarttuvat

helposti.

• Lämpötila on liian korkea.

• Käännä lämpötilansäädin alhaisempaan asetukseen

ja odota, kunnes silitysrauta on jäähtynyt.

Vettä tippuu

silityspohjasta höyryn

mukana.

1. Lämpötilansäätimen asetus on liian

matala.

2. Höyrysäädin on asetettu liian korkeaan

asetukseen ja lämpötila on liian matala.

3. Olet painanut pikahöyrytyspainiketta

toistuvasti etkä ole odottanut 5 sekuntia

painallusten välissä.

1. Säädä lämpötila korkeammaksi (välille “••”

- “max”), jos vaatekappale sen sallii. Odota

kunnes merkkivalo sammuu.

2. Aseta höyrysäädin alhaisempaan asetukseen.

3. Odota 5 sekuntia jokaisen höyrytyspainikkeen

painalluksen välissä.

Höyryä ei tule.

1. Höyrytysasetus on asetettu asentoon “0”.

2. Säiliössä ei ole vettä.

3. Lämpötila on liian matala.

Tipanestojärjestelmä on kytketty päälle.

1. Käännä höyrysäädin auki.

2. Täytä säiliö.

3. Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili sen sallii.

Suihke ei toimi.

1. Säiliössä ei ole vettä.

2. Järjestelmässä on tukos.

1. Täytä vesisäiliö.

2. Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun.

Savua tulee ulos, kun

silitysrauta kytketään

päälle ensimmäisen

kerran.

• Sisäosien voitelu.

• Tämä on normaalia ja se menee ohi muutaman

minuutin kuluessa.

Jäämiä tulee ulos

silityspohjan rei'istä.

• Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta.

• Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio

“Calc’nClean”).

* (mallista riippuen)

Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwiązanie

Żelazko się nie

rozgrzewa.

1. Regulator temperatury jest ustawiony na

minimum.

2. Nie ma zasilania z sieci.

3. Został uruchomiony system czujnika pary

“Secure”. Żelazko jest w trybie czuwania.

1. Przekręcić do wyższej pozycji.

2. Sprawdzić działanie sieci na innym urządzeniu lub

włożyć wtyczkę od żelazka do innego kontaktu.

3. Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim

poruszyć.

Miga wskaźnik

zaawansowanej aktywnej

regulacji “Secure”*.

• Został uruchomiony system czujnika

pary “Secure”. Żelazko jest w trybie

czuwania.

• Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim

poruszyć.

Ubrania przyczepiają

się do żelazka.

• Temperatura jest za wysoka.

• Zmniejszyć temperaturę za pomocą regulatora i

poczekać, aż żelazko ostygnie.

Ze stopy żelazka razem

z parą wydostaje się

woda.

1. Temperatura ustawiona na regulatorze

jest za niska.

2. Regulator pary jest ustawiony za wysoko w

stosunku do niskiej temperatury.

3. Przycisk wyrzutu pary został naciśnięty

kilkakrotnie bez odczekania 5 sekund

między naciśnięciami.

1. Przekręcić regulator temperatury do wyższego

ustawienia (między “••” a “max”), jeśli nie

spowoduje to uszkodzenia prasowanego

materiału i odczekać, aż lampka kontrolna

zgaśnie.

2. Wybrać niższe ustawienie na regulatorze pary.

3. Odczekać 5 sekund pomiędzy każdym

naciśnięciem dyszy przycisku pary.

Para nie wydobywa się

na zewnątrz.

1. Regulator pary jest ustawiony w pozycji “0”.

2. W zbiorniku nie ma wody.

3. Temperatura jest za niska. Został

włączony system zapobiegający

wyciekaniu wody Anti-drip.

1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.

2. Napełnić zbiornik.

3. Jeżeli pozwala na to rodzaj tkaniny, należy

ustawić wyższą temperaturę.

Rozpylanie nie działa.

1. W zbiorniku nie ma wody.

2. Mechanizm jest zablokowany.

1. Napełnić zbiornik.

2. Skontaktować się z serwisem technicznym.

M-2

Sensixx’x

DA10

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obsługi

ru

Инструкци по эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu

Használati utasítások

ro

Instruc

ţ

iuni de folosire

ar

ليغشتلا تاداشرإ

45º

45º

3

2

4

5

1

0

2

calc

1

0

2

calc

1

0

2

calc

1

0

2

calc

Calc’n’Clean

8

5´´

DripStop

10

1

0

2

calc

9

11

6

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги Bosch

Все утюги Bosch