Philips HR2604/80 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Блендеры Philips HR2604/80 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 4
Загружаем инструкцию
background image

Čeština

1  Přehled (obr. 1)

Plastová nádoba mixéru 

(pouze modely HR2603/

HR2604/HR2607)

Sklenice (pouze modely HR2603/

HR2604/HR2605)

a

Víko plastové nádoby mixéru

j

Víko sklenice

b

Plastiková nádoba mixéru

k

Těsnicí kroužek

l

Sklenice

Skleněná nádoba mixéru 

(pouze modely HR2605/

HR2606/HR2616)

Hlavní jednotka

c

Víko skleněné nádoby 
mixéru

m

Těsnicí kroužek

d

Těsnicí kroužek

n

Nožová jednotka

e

Skleněná nádoba mixéru

o

Vestavěný bezpečnostní zámek

Multisekáček

p

Motorová jednotka

f

Víko multisekáčku

q

Tlačítko rychlosti 1: pro mixování 
normální rychlostí 

g

Multisekáček

r

Tlačítko rychlosti 2: pro mixování 
plnou rychlostí

h

Těsnicí kroužek

i

Náhradní nožová jednotka 
multisekáčku

2  Před prvním použitím

Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do 
styku s potravinami (viz obr. 5).
Pokud při prvním použití zaregistrujete nepříjemný zápach, je to normální. 

3 Použití

Poznámka:

• 

Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin 
uvedené na obr. 2.

• 

Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 
60 sekund (u nádoby mixéru a sklenice) nebo 30 sekund (u multisekáčku) 
a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.

• 

Nikdy neplňte jakékoli příslušenství přísadami, které jsou teplejší 
než 60°C.

• 

Když mixujete husté pyré, začněte na chvíli s pomalejší rychlostí 1, abyste 
zpočátku zajistili jemné otáčení, a postupně přepněte na plnou rychlost 2 
pro výkonné sekání a mixování.

• 

Chcete-li dosáhnout lepších výsledků mixování, vždy do nádoby 
a sklenice přidávejte k pevným přísadám i tekuté. Nikdy nemixujte pouze 
pevné přísady.

• 

Před mixováním zajistěte příslušenství jeho uzamčením podle značky 
ukazující směr uzamčení.

• 

Se skleněnou nádobou zacházejte opatrně, protože její mokrý povrch 
může být kluzký.

• 

Před použitím se ujistěte, že je na nožovou jednotku správně nasazen 
těsnicí kroužek, aby nedošlo k prosakování a rozlití.

• 

Nemixujte perlivé tekutiny.

Použití mixéru (obr. 3)

Poznámka

: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně 

(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.
Mixér je vhodný pro:
• 

Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, 
míchaných nápojů či koktejlů.

• 

Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.

• 

Příprava pyré z uvařených přísad, např. zeleninových polévek.

Používání sklenice (pouze modely HR2603/HR2604/

HR2605) (Obr. 4)

Poznámka

: Nikdy nepřeplňujte sklenici nad ukazatel maximální úrovně 

(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Sejměte nožovou 
jednotku a připevněte víko sklenice. Poté můžete sklenici odpojit a pomocí 
víčka pít přímo z ní.

Použití multisekáčku (Obr. 5)

Poznámka: 

• 

Neplňte multisekáček nad označenou úroveň. Doporučená množství jsou 
uvedena v tabulce.

• 

U prodejce výrobků Philips si můžete objednat multisekáček jako další 
část příslušenství.

• 

Příslušenství multisekáčku je dodáváno s náhradní nožovou jednotkou. 
To umožňuje samostatné zpracování syrových surovin (maso/česnek/
cibule) jednou nožovou jednotkou a poté zpracování uvařených/
čerstvých surovin (vařená zelenina/ovoce) druhou nožovou jednotkou.

Multisekáček je určen pro 
• 

Sekání ingrediencí jako cibule, česnek, bylinky, maso atd.

• 

Mletí a drcení ingrediencí jako zrnka pepře, sezamová semena, rýže, 
pšenice, kokosová dužina, ořechy (loupané), kávová zrnka, sušené sójové 
boby, sušený hrách, sýry, střídy chleba atd.

4  Ochrana proti přehřátí motoru

Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, 
automaticky se vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut 
vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte. 
Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého 
prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.

Ελληνικά

1  Επισκόπηση (Εικ. 1)

Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο 

στα HR2603/HR2604/HR2607)

Δοχείο (μόνο στα HR2603/HR2604/

HR2605)

a

Καπάκι πλαστικής κανάτας 

μπλέντερ (HR3553)

j

Καπάκι δοχείου

b

Πλαστική κανάτα μπλέντερ

k

Δακτύλιος σφράγισης

l

Κανάτα δοχείου

Γυάλινη κανάτα μπλέντερ (μόνο 

στα HR2605/HR2606/HR2616)

Κύρια μονάδα

c

Καπάκι γυάλινης κανάτας 

μπλέντερ

m

Δακτύλιος σφράγισης

d

Δακτύλιος σφράγισης

n

Λεπίδες

e

Γυάλινη κανάτα μπλέντερ

o

Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας

Πολυκόφτης

p

Μοτέρ

f

Καπάκι πολυκόφτη

q

Κουμπί ταχύτητας 1: για ανάμειξη σε 

κανονική ταχύτητα 

g

Πολυκόφτης

r

Κουμπί ταχύτητας 2: για ανάμειξη σε 

πλήρη ταχύτητα

h

Δακτύλιος σφράγισης

i

Επιπλέον λεπίδες για τον 

πολυκόφτη

2  Πριν από την πρώτη χρήση

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της 

συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την Εικ. 5).

Αν εντοπίσετε μια δυσάρεστη μυρωδιά κατά την πρώτη χρήση, αυτό είναι φυσιολογικό. 

3  Εφαρμογή

Σημείωση:

• 

Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που 

αναφέρονται στην Εικ. 2.

• 

Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα (για την 

κανάτα μπλέντερ και το δοχείο) ή 30 δευτερόλεπτα (για τον πολυκόφτη) τη φορά 

όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες. Επίσης, να την αφήνετε να κρυώσει σε 

θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.

• 

Μην γεμίζετε ποτέ τα συνοδευτικά εξαρτήματα με υλικά πιο ζεστά από 60°C.

• 

Όταν αναμειγνύετε παχύρευστο πουρέ, ξεκινήστε στην χαμηλότερη ταχύτητα 

1 για λίγη ώρα, ώστε να αρχίσουν να κινούνται οι λεπίδες, και στη συνέχεια 

χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 για ισχυρή κοπή και ανάμειξη.

• 

Για καλύτερα αποτελέσματα ανάμειξης, να προσθέτετε πάντα στην κανάτα υγρά 

μαζί με τα στερεά υλικά. Μην αναμειγνύετε ποτέ μόνο στερεά υλικά.

• 

Πριν ξεκινήσετε την ανάμειξη, ακολουθήστε την κατεύθυνση του σημαδιού 

κλειδώματος για να ασφαλίσετε το συνοδευτικό εξάρτημα πάνω στη βάση.

• 

Η γυάλινη κανάτα μπορεί να γλιστράει αν βραχεί, γι' αυτό να τη χειρίζεστε με 

προσοχή.

• 

Για να αποφύγετε τυχόν διαρροές, πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος 

σφράγισης είναι τοποθετημένος σωστά στη λεπίδα.

• 

Μην αναμειγνύετε υγρά που περιέχουν ανθρακικό.

Χρήση του μπλέντερ (Εικ. 3)

Σημείωση: 

Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης 

στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:

• 

Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, 

κοκτέιλ, μιλκσέικ.

• 

Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.

• 

Να πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ. για σούπες λαχανικών.

Χρήση του δοχείου (μόνο για τα HR2603/HR2604/HR2605) 

(Εικ. 4)

Σημείωση: 

Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης 

(0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.

Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε 

το καπάκι του δοχείου. Στη συνέχεια μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο και να πιείτε 

απευθείας.

Χρήση του πολυκόφτη (Εικ. 5)

Σημείωση: 

• 

Μην γεμίζετε τον πολυκόφτη πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Ανατρέξτε 

στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες.

• 

Μπορείτε να παραγγείλετε τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων ως επιπλέον εξάρτημα 

από τον αντιπρόσωπο της Philips.

• 

Ο πολυκόφτης διαθέτει επιπλέον μονάδα λεπίδων. Έτσι, μπορείτε να 

επεξεργάζεστε χωριστά ωμά υλικά (κρέας/σκόρδο/κρεμμύδι) με μία μονάδα 

λεπίδων και μαγειρεμένα/φρέσκα υλικά (μαγειρεμένα λαχανικά/φρούτα) με την 

επιπλέον μονάδα λεπίδων.

Ο κόφτης πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για 

• 

Να ψιλοκόβετε υλικά όπως κρεμμύδι, σκόρδο, μυρωδικά, κρέας κ.λπ.

• 

Να αλέθετε ξηρά υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, 

ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, 

ξερά μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ.

4  Προστασία από υπερθέρμανση κινητήρα

Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, 

απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε 

τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και 

ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ 

συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο 

κέντρο επισκευών της Philips.

Eesti 

1  Ülevaade (joon. 1)

Plastist kannmikseri kann 

(ainult HR2603/HR2604/

HR2607)

Joogipudel (ainult HR2603/HR2604/

HR2605)

a

Plastikust kannmikseri 
kannu kaas

j

Joogiklaasi kaas

b

Plastist kannmikseri kann

k

Rõngastihend

l

Jooniklaas

Klaasist kannmikseri kann 

(ainult HR2605/HR2606/

HR2616)

Põhiseade

c

Klaasist kannmikseri kannu 
kaas

m

Rõngastihend

d

Rõngastihend

n

Lõiketera

e

Klaasist kannmikseri kann

o

Sisseehitatud ohutuslukk

Multifunktsionaalne hakkija

p

Mootor

f

Multifunktsionaalse hakkija 
kaas

q

Kiiruse 1 nupp: tavaliseks 
segamiseks 

g

Multifunktsionaalne hakkija

r

Kiiruse 2 nupp: täiskiirusel 
segamiseks

h

Rõngastihend

i

Täiendav terade koost 
multifunktsionaalsele 
hakkijale

2  Enne esimest kasutamiskorda

Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega 
kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 5).
Esmakordsel kasutamisel võite tunda ebameeldivat lõhna. 

3 Kasutamine

Märkus.

• 

Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise 
kestust. 2.

• 

Ärge kasutage seadet (kannmikseri kann ja joogipudel) raske koormusega 
üle 60 sekundit või üle 30 sekundi (multifunktsionaalne hakkija). Laske 
seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.

• 

Ärge täitke seadet toiduainetega, mis on kuumemad kui 60°C.

• 

Paksu püree segamisel alustage madalama kiirusega 1 (lühikest aega), 
et seade saaks rahulikult käivituda ning seejärel lülituge jõulisemaks 
lõikamiseks ja segamiseks sujuvalt üle täiskiirusele 2.

• 

Parema segamistulemuse saavutamiseks lisage vedelik koos tahkete 
koostisosadega kannu ja joogiklaasi. Ärge segage ainult tahkeid 
koostisosi.

• 

Tarviku segamise eel korralikult kinnitamiseks järgige lukustusmärgi 
suunda.

• 

Klaaskannu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kann võib märjal 
pinnal libiseda.

• 

Mahaloksumise ja lekke ennetamiseks veenduge enne kasutamist, et 
rõngastihend oleks terakoostule paigaldatud.

• 

Ärge segage koos karboniseeritud vedelikuga.

Kannmikseri kasutamine (joon. 3)

Märkus.

 Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle 

suurima lubatud taseme (0,6 liitrit).
Kannmikser on ette nähtud:
• 

vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, segujookide ning 
kokteilide segamiseks;

• 

pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või 
majoneesi valmistamiseks.

• 

Keedetud koostisosade püreestamine, nt köögiviljapüree valmistamine

Joogiklaasi kasutamine (ainult HR2603/HR2604/

HR2605) (joon. 4)

Märkus.

 Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke joogiklaasi üle suurima 

lubatud taseme (0,6 liitrit).
Valmistage smuutid või segud otse joogikannus. Võtke lõiketerade moodul 
välja ja pange peale joogikannu kaas. Seejärel saate joogiklaasi endaga kaasa 
võtta ja juua otse läbi kaane.

Multifunktsionaalse hakkija kasutamine (joon. 5)

Märkus. 

• 

Ärge täitke multifunktsionaalset hakkijat üle MAX-näidu. Vt tabelist 
soovitatud koguseid.

• 

Multifunktsionaalse hakkija saate Philipsi müügiesindaja käest tellida 
lisatarvikuna.

• 

Multifunktsionaalse hakkija tarvik on kaasas täiendava lõiketerade 
moodulina. Nii saate toorete koostisosade (liha/küüslauk/sibul) 
töötlemiseks kasutada ühte lõiketerade moodulit ning keedetud/
värskete koostisosade (keedetud köögiviljad/puuviljad) töötlemiseks 
teist moodulit.

Multifunktsionaalne hakkija on mõeldud 
• 

selliste ainete nagu sibul, küüslauk, maitseroheline, liha jne hakkimiseks;

• 

selliste koostisainete nagu piprakaunade, seesamiseemnete, riisi, nisu, 
kookospähklite viljaliha, pähklite (kooreta), kohviubade, kuivatatud 
sojaubade, kuivatatud herneste, juustu, riivsaia jne jahvatamiseks.

4  Mootori ülekuumenemiskaitse

See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub 
seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 
30 minutit jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage 
seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust 
oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.

Hrvatski

1  Pregled (slika 1)

Plastični vrč blendera (samo 

HR2603/HR2604/HR2607)

Posuda za blendanje (samo HR2603/

HR2604/HR2605)

a

Poklopac plastičnog vrča 
blendera

j

Poklopac posude za blendanje

b

Plastični vrč blendera

k

Brtveni prsten

l

Posuda za blendanje

Stakleni vrč blendera (samo 

HR2605/HR2606/HR2616)

Glavna jedinica

c

Poklopac staklenog vrča 
blendera

m

Brtveni prsten

d

Brtveni prsten

n

Jedinica s rezačima

e

Stakleni vrč blendera

o

Ugrađeni sigurnosni mehanizam

Višenamjenska sjeckalica

p

Jedinica motora

f

Poklopac višenamjenske 
sjeckalice

q

Gumb za brzinu 1: za blendanje 
normalne brzine 

g

Višenamjenska sjeckalica

r

Gumb za brzinu 2: za blendanje 
pune brzine

h

Brtveni prsten

i

Dodatna jedinica s rezačima 
za višenamjensku sjeckalicu

2  Prije prve uporabe

Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u 
kontakt s hranom (pogledajte sliku 5).
Ako tijekom prve uporabe primijetite neugodan miris, to je normalno. 

3 Primjena

Napomena:

• 

Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na 
slici 2.

• 

Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže 
od 60 sekundi (za vrč blendera i posudu za blendanje) ili 30 sekundi (za 
višenamjensku sjeckalicu) bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije 
ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu.

• 

Nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60°C.

• 

Kad blendate gusti pire, započnite s manjom brzinom 1 kratko vrijeme 
kako biste omogućili sporije početno okretanje i zatim postepeno 
prijeđite na punu brzinu 2 za snažno rezanje i blendanje.

• 

Kako biste postigli bolje rezultate blendanja, tekućine uvijek dodajte 
zajedno s krutim sastojcima u vrč i posudu za blendanje. Nikada nemojte 
blendati samo krute sastojke.

• 

Slijedite smjer oznake za zaključavanje kako biste sigurno fiksirali 
dodatak na podnožje prije blendanja.

• 

Pažljivo rukujte staklenim vrčem jer može biti sklizak zbog mokre 
površine.

• 

Prije uporabe provjerite je li brtveni prsten pravilno postavljen na jedinicu 
s rezačima kako biste izbjegli prolijevanje i curenje.

• 

Nemojte blendati gazirane tekućine.

Uporaba blendera (slika 3)

Napomena:

 Vrč blendera nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne 

razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Blender je namijenjen:
• 

Blendanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih 
sokova, miješanih pića, frapea.

• 

Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.

• 

Pasiranje kuhanih sastojaka, primjerice za povrtne juhe.

Uporaba posude za blendanje (samo HR2603/HR2604/

HR2605) (sl. 4)

Napomena:

 Posudu za blendanje nikada nemojte puniti iznad oznake 

maksimalne razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za blendanje. 
Izvadite jedinicu s rezačima i postavite poklopac posude za blendanje. Zatim 
posudu za blendanje možete izvaditi i piti izravno preko poklopca.

Uporaba višenamjenske sjeckalice (sl. 5)

Napomena: 

• 

Višenamjensku sjeckalicu nemojte puniti iznad oznake maksimalne 
razine. Preporučene količine potražite u tablici.

• 

Višenamjensku sjeckalicu možete naručiti kod distributera tvrtke Philips 
kao dodatnu opremu.

• 

Višenamjenska sjeckalica isporučuje se s dodatnom jedinicom s 
rezačima. To vam omogućuje zasebno obrađivanje sirovih sastojaka 
(meso/češnjak/luk) s pomoću jedne jedinice s rezačima i kuhanih/svježih 
sastojaka (kuhano povrće/voće) s pomoću dodatne jedinice s rezačima.

Višenamjenska sjeckalica namijenjena je: 
• 

Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.

• 

Mljevenje suhih sastojaka poput papra u zrnu, sjemenki sezama, riže, 
pšenice, kokosa, orašastih plodova (očišćenih), kave u zrnu, suhih zrna 
soje, suhog graška, sira, krušnih mrvica itd.

4  Zaštita od pregrijavanja motora

Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski 
će se isključiti. Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. 
Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od 
pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke 
Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.

Magyar

1  Áttekintés (1. ábra)

Műanyag turmixkehely (csak 

a HR2603/HR2604/HR2607 

típusnál)

Ivópohár (csak a HR2603/HR2604/

HR2605 típusnál)

a

Műanyag turmixkehely 
fedele

j

Ivópohár fedele

b

Műanyag turmixkehely

k

Tömítőgyűrű

l

Ivópohár pohárrésze

Üveg turmixkehely (csak a 

HR2605/HR2606/HR2616 

típusnál)

Főegység

c

Üveg turmixkehely fedele

m

Tömítőgyűrű

d

Tömítőgyűrű

n

Késszerelvény

e

Üveg turmixkehely

o

Beépített biztonsági zár

Multiaprító

p

Motoregység

f

A multiaprító fedele

q

1. sebességgomb: normál 
sebességű turmixoláshoz 

g

Multiaprító

r

2. sebességgomb: teljes sebességű 
turmixoláshoz

h

Tömítőgyűrű

i

Extra aprítókés konyhai 
aprítógéphez

2  Teendők az első használat előtt

Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek 
közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a köv. 5. ábra).
Amennyiben az első használat alkalmával kellemetlen szagot tapasztal, az 
teljesen megszokott. 

3 Alkalmazás

Megjegyzés:

• 

Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati 
időt. (2. ábra)

• 

Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre – a 
turmixpohár és ivópohár esetében –, illetve 30 másodpercnél tovább 
– a multiaprító esetében –, ha nehezebben feldolgozható anyagokkal 
dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a következő 
használathoz.

• 

Soha ne töltse meg az összes tartozékot 60°C-nál forróbb 
alapanyagokkal.

• 

Sűrű püré készítésekor először használja a lassabb 1. sebességfokozatot 
egy kis ideig, így lehetővé téve a finom kezdeti forgatást, majd 
fokozatosan kapcsoljon a teljes sebességű 2. sebességfokozatra az 
erőteljes vágáshoz és turmixoláshoz.

• 

A hatékonyabb turmixolás érdekében mindig adjon folyadékot a 
kehelybe és az ivópohárba töltött szilárd alapanyagokhoz. Soha ne 
turmixoljon kizárólag szilárd alapanyagokat.

• 

A turmixolás megkezdése előtt kövesse a zárójelzés által szemléltetett 
irányt a tartozék az alapfoglalathoz történő biztonságos rögzítéséhez.

• 

Kezelje óvatosan az üvegpoharat, mivel a felülete nedvesen csúszóssá 
válhat.

• 

Használat előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű megfelelően illeszkedik-e 
az aprítókésre, megelőzendő a pohár tartalmának kifolyását és 
szivárgását.

• 

A turmixoláshoz ne használjon szénsavas folyadékot.

A turmixgép használata (3. ábra)

Megjegyzés:

 A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a 

turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
A turmixgép felhasználási területei:
• 

Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, italkeverékek és 
koktélok turmixolása.

• 

Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.

• 

Főtt alapanyagok pürésítése, pl. zöldséglevesekhez.

Az ivópohár használata (csak a HR2603/HR2604/

HR2605 típusnál) (4. ábra)

Megjegyzés:

 A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az 

ivópoharat a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a 
késegységet és helyezze fel az ivópohár fedelét. Majd kiveheti az ivópoharat, 
és közvetlenül a fedélen át ihat.

A multiaprító használata (5. ábra)

Megjegyzés: 

• 

Ne töltse a multiaprítót a maximum jelzésen túl. A javasolt 
mennyiségeket a táblázat mutatja.

• 

Extra tartozékként megrendelheti a multiaprítót a Philips 
márkakereskedőjétől.

• 

A multiaprítóhoz egy extra aprítókés is tartozik. Ennek segítségével 
feldolgozhatja a nyers hozzávalókat (hús/fokhagyma/hagyma) 
egyetlen aprítókéssel, és a főzött/friss hozzávalókat (főzött zöldségek/
gyümölcsök) az extra aprítókéssel.

A multiaprítót az alábbiak használatára tervezték: 
• 

Olyan alapanyagok aprítása, mint például hagyma, fokhagyma, 
fűszernövények, húsok stb.

• 

Olyan száraz alapanyagok őrlése, mint szemes bors, szezámmag, rizs, 
búza, kókuszdió húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab, 
szárított borsó, sajt, kenyérmorzsa stb.

4  A motor túlmelegedése elleni 

védelem

A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén 
a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját 
a fali aljzatból, és 30 percig hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa 
ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha 
a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips 
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.

Қазақша

1  Жалпы шолу (1-сурет)

Пластик мини араластырғыш 

құмырасы (тек HR2603/HR2604/

HR2607)

Стакан (тек HR2603/HR2604/HR2605)

a

Пластик мини араластырғыш 

құмырасының қақпағы

j

Стакан қақпағы

b

Пластик мини араластырғыш 

ыдысы

k

Мөрлейтін сақина

l

Стакан құмырасы

Шыны мини араластырғыш 

құмырасы (тек HR2605/HR2606/

HR2616)

Негізгі бөлік

c

Шыны мини араластырғыш 

құмырасының қақпағы

m

Мөрлейтін сақина

d

Мөрлейтін сақина

n

Пышақтар

e

Шыны мини араластырғыш 

құмырасы

o

Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы

Көп атқарымды турағыш

p

Мотор бөлімі

f

Мульти-турағыш қақпағы

q

1-жылдамдық түймесі: қалыпты 

жылдамдықпен араластыруға арналған 

g

Көп атқарымды турағыш

r

2-жылдамдық түймесі: толық 

жылдамдықпен араластыруға арналған

h

Мөрлейтін сақина

i

Мульти-турағыштың қосымша 

алмас құралы

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR2604/80?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"