Блендеры Maxwell MW-1176 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

4
3
2
БЛЕНДЕР НАСТОЛЬНЫЙ MW-1176
Блендер настольный предназначен для измельчения продуктов, смеши-
вания разнообразных ингредиентов или для приготовления коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1. Крышка чаши блендера с мерным стаканчиком
2. Чаша блендера
3. Ручка чаши
4. Уплотнительная силиконовая прокладка
5. Блок ножей
6. Моторный блок
7. Переключатель режимов работы «P-0-1-2»
8. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено
в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно пре-
вышать 1 минуты, после чего дайте устройству остыть до комнатной
температуры.
•
Перед первым включением устройства убедитесь в том, что напряжение
в электрической сети соответствует напряжению устройства.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Устанавливайте устройство на ровной устойчивой поверхности.
•
Обязательно отключайте устройство от электросети, если вы его не
используете.
•
Режущие кромки ножей очень острые и могут представлять опасность.
Обращаться с ножами следует крайне осторожно при разборке устрой-
ства или когда извлекаете переработанные продукты из чаши блендера,
а также во время чистки!
•
В случае непредвиденной остановки вращения ножей отключите
устройство от электрической сети, и только после этого можно удалить
ингредиенты, заблокировавшие ножи.
•
Не перегружайте чашу блендера продуктами и следите за уровнем
налитых жидкостей.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши блендера можно только
после полной остановки ножей.
•
Продукты помещайте в чашу блендера до включения устройства.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем приступить к работе.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в том, что
чаша блендера, блок ножей и крышка чаши блендера установлены пра-
вильно. Не включайте устройство без установленной крышки блендера.
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям устройства. Не допускайте
попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону вра-
щения ножа.
•
Всякий раз перед чисткой устройства, а также в том случае, если вы
устройство не используете, отключайте устройство от электросети.
•
При отключении вилки сетевого шнура от электрической розетки не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок
мебели.
•
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
•
Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной
раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой
шнур, вилку сетевого шнура и моторный блок в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или
упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу моторного блока, к сетево-
му шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы устройства.
•
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с при-
бором.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, сенсорными или умственными способно-
стями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под присмотром или не проинструктированы об использо-
вании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего
устройства находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми
•
Периодически осматривайте шнур питания и вилку шнура на наличие
повреждений. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо
повреждения корпуса моторного блока, сетевой вилки или сетевого
шнура.
•
При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности
должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
•
Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сете-
вой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями,
а также после падения устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне
и на сайте www.maxwell-products.ru.
•
Во избежание повреждений перевозить устройство можно только
в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограни-
ченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО
В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре
не менее трёх часов.
•
Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешаю-
щие работе устройства.
•
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не поль-
зуйтесь устройством.
•
Перед включением убедитесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению устройства.
•
Устройство предназначено для работы в сети переменного тока с часто-
той 50 Гц или 60 Гц, для работы устройства при требуемой номинальной
частоте никакая настройка не требуется.
•
Перед первым использованием промойте все съёмные части (1, 2)
тёплой водой с мягким моющим средством и тщательно просушите.
•
Моторный блок (6) протрите мягкой слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Запрещается погружать моторный блок (6) в любые жидкости
и мыть его водой.
•
Установите блендер на ровную устойчивую поверхность.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превы-
шать 2 минуты, между двумя непрерывными циклами работы, должен
быть перерыв не менее 10 минут.
•
Запрещается снимать чашу блендера и крышку (1) чаши (2) во время
работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
•
Установите чашу блендера (2) на моторный блок (6), совместив выступы
на чаше (2) с пазами на моторном блоке (6), и поверните чашу по часо-
вой стрелке до фиксации.
•
Снимите крышку чаши блендера (1), повернув её против часовой
стрелки.
•
Поместите необходимые ингредиенты в чашу (2).
Примечания:
– Перед началом процесса измельчения/смешивания рекомендует-
ся очистить фрукты от кожуры, удалить несъедобные части, такие
как косточки, и порезать фрукты кубиками размером приблизительно
2х2 см.
– Рекомендуется добавлять определенное количество чистой воды,
чтобы обеспечить бесперебойную работу блендера, соотношение про-
дуктов и воды должно составлять 2:3.
– Блендер не предназначен для взбивания яиц, приготовления кар-
тофельного пюре, замешивания теста, отжимания сока из фруктов
и овощей.
– Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3 от объ-
ёма чаши (2) и не должен быть ниже минимальной отметки.
•
Закройте чашу блендера (2) крышкой (1) и поверните её по часовой
стрелке до упора.
•
Еще раз убедитесь, что чаша блендера (2) установлена правильно
и зафиксирована.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера (2) установлена
неправильно.
•
Переключателем режимов работы (7) установите необходимую скорость
вращения ножей:
– «1» (низкая скорость) – для смешивания жидких продуктов;
– «2» (высокая скорость) – для жидких и твёрдых продуктов;
– «Р» – импульсный режим работы.
•
Для включения импульсного режима работы переведите и удерживайте
переключатель (7) в положение «P» на несколько секунд.
•
Во время работы блендера или в перерывах можно добавлять в чашу (2)
необходимые ингредиенты. Для этого поверните мерный стаканчик про-
тив часовой стрелки и извлеките его из крышки (1), стаканчик можно
использовать в качестве емкости для добавления необходимых жидких
ингредиентов. После добавления ингредиентов установите стаканчик
в крышку (1) и поверните его по часовой стрелке до упора.
•
Завершив работу с устройством, установите переключатель режимов
работы (7) в положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
•
Снимите чашу блендера (2) с моторного блока (6), повернув её против
часовой стрелки.
•
Снимите с чаши (2) крышку (1), повернув её против часовой стрелки
и извлеките из чаши (2) переработанные продукты. При необходимости
для извлечения продуктов можно использовать пластиковую лопаточку.
•
После окончания работы промойте чашу блендера (2).
Примечание: Если переработка продуктов затруднена, добавьте в чашу
блендера (2) небольшое количество жидкости (воды, отвара, сока).
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превы-
шать 2 минуты, между двумя непрерывными циклами работы, дол-
жен быть перерыв не менее 10 минут.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер, установив переключатель
режимов работы (7) в положение «0», и извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
•
Снимите чашу блендера (2) с моторного блока (6), повернув её против
часовой стрелки.
•
Снимите крышку чаши блендера (1), повернув её против часовой
стрелки.
•
Из чаши (2) извлеките переработанные продукты.
•
Предварительно промойте чашу (2).
•
Переверните чашу (2), открутите блок ножей (5). Блок ножей откручи-
вается против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножей очень острые и могут представ-
лять опасность. Обращайтесь с ножами крайне осторожно.
•
Промойте чашу (2) и блок ножей (5) тёплой водой с мягким моющим
средством, после чего просушите их.
ВНИМАНИЕ! Блок ножей (5), промывайте только со стороны ножей,
запрещается полностью опускать блок ножей (5) в воду или любые
другие жидкости.
•
Запрещается использовать для промывки чаши (2) и блока ножей (5)
посудомоечную машину.
•
Корпус устройства протрите мягкой влажной тканью, после чего вытри-
те насухо.
•
Запрещается использовать для чистки блендера жёсткие губки, абра-
зивные чистящие средства и растворители.
•
Перед установкой блока ножей (5), убедитесь, что уплотнительная про-
кладка (4) установлена на место.
•
Установите блок ножей (5) в чашу блендера (2), поворачивайте его по
часовой стрелке.
•
Устанавливая блок ножей (5), не прилагайте чрезмерных усилий,
чтобы не повредить прокладку (4).
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на хранение, выполните требования раз-
дела ЧИСТКА И УХОД.
•
Храните устройство в чистом и сухом месте, недоступном для детей
и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Настольный блендер – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 400 Вт
Максимальная мощность: 800 Вт
Объём чаши: 1,5 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы при-
бора и элементов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их
вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному
сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного про-
дукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию
и технические характеристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между инструк-
цией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если
пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом
по электронной почте info@maxwell-products.ru для получения обновленной
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП
РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76, E-MAIL: giperion@aol.com
Ответственность за несоответствие продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное изгото-
вителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
ИНН 5027044332
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
МОСКОВСКАЯ ОБЛ., Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК ТОМИЛИНО,
МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14
www.maxwell-products.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
TABLE BLENDER MW-1176
The table blender is intended for chopping products, mixing different
ingredients or making cocktails.
DESCRIPTION
1. Blender bowl lid with a measuring cup
2. Blender bowl
3. Bowl handle
4. Sealing silicone gasket
5. Knife block
6. Motor unit
7. Operation mode switch «P-0-1-2»
8. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it
for the whole unit operation period.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not
exceed 1 minutes, and then you should let the unit cool down to
the room temperature.
•
Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in
your mains corresponds to the voltage of the unit.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Place the unit on a flat steady surface.
•
Always unplug the unit when you are not using it.
•
The cutting edges of the knives are very sharp and dangerous.
Handle the knives very carefully when dismantling the unit or remov-
ing processed food from the blender bowl and during cleaning!
•
If the knives stop rotating suddenly, unplug the unit and only after
that remove the ingredients that block the knives rotation.
•
Do not overfill the blender bowl with products and watch the level
of liquids.
•
Remove products and pour out liquids from the blender bowl only
after complete stop of the knives.
•
Put the products into the blender bowl before the unit is switched on.
•
Cool down hot products before using the unit.
•
Before using the unit, make sure that the blender bowl, the knife
block and the blender bowl lid are set properly. Do not switch the unit
on if the blender bowl lid is not installed.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let hair or free
hanging clothes get into the rotation area of the knife.
•
Unplug the unit every time before cleaning or when you are not
using it.
•
When disconnecting the power plug from the mains, do not pull the
cord, but hold the plug with your hand.
•
Do not let the power cord hang from the edge of the table and make
sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
•
Do not touch the power plug with wet hands.
•
Do not leave the operating unit unattended.
•
Do not use the unit near a kitchen sink, do not expose the unit to
moisture.
•
To avoid electric shock, do not immerse the power cord, the power
plug and the motor unit in water or any other liquids.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as
a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
•
Do not allow children to touch the body of the motor unit, the power
cord or the power plug during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them using the unit as
a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between operation cycles,
place the unit out of reach of children.
•
The unit is not intended to be used by people with physical, sen-
sory or mental disabilities (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under supervision of a per-
son who is responsible for their safety or if they are not instructed by
this person on the usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when children or disabled persons
are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Periodically check the power cord and the plug for damages. Do
not use the unit if the motor unit body, the power plug or the power
cord is damaged.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manu-
facturer, a maintenance service or similar qualified personnel to
avoid danger.
•
Never use the unit if the power cord or the power plug is damaged,
if the unit works improperly or after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by your-
self, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service center from the con-
tact address list given in the warranty certificate and on the website
www.maxwell-products.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND
WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it
for at least three hours at room temperature before switching on.
•
Unpack the unit completely and remove any stickers that can pre-
vent unit operation.
•
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that your home mains volt-
age corresponds to the unit operating voltage.
•
The unit is intended for operation with AC system and 50 or 60 Hz
frequency. The unit does not need any additional settings for operat-
ing with the required nominal frequency.
•
Before the first use wash all the removable parts (1, 2) with warm
water and neutral detergent and then dry thoroughly.
•
Clean the motor unit (6) with a soft, slightly damp cloth and then
wipe it dry.
•
Do not immerse the motor unit (6) into any liquids and do not
wash it with water.
•
Place the blender on a flat stable surface.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not
exceed 2 minutes, make at least 10 minutes break between two
continuous operation cycles.
•
Do not remove the blender bowl and the bowl (2) lid (1) during the
operation.
USING THE BLENDER
•
Install the blender bowl (2) on the motor unit (6), having matched the
ledges on the bowl (2) with the grooves on the motor unit (6), and
rotate the blender bowl clockwise until bumping.
•
Remove the blender bowl lid (1) by rotating it counterclockwise.
•
Put the necessary ingredients into the bowl (2).
Notes:
– Before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit, remove
inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approxi-
mately 2х2 cm in size.
– It is recommended to add a certain amount of clean water to ensure
the continuous operation of the blender, the proportion of food and
water should be 2:3.
– The blender is not intended for beating eggs, making potato mash,
kneading dough or extracting fruit or vegetable juice.
– The amount of food for processing should not exceed 2/3 of
the capacity of the bowl (2) and should not be below the mini-
mal mark.
•
Cover the blender bowl (2) with the lid (1), and turn it clockwise
until bumping.
•
Make sure once again that the blender bowl (2) is installed cor-
rectly and fixed.
•
Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the blender bowl (2) is
installed incorrectly.
•
Use the operation mode switch (7) to set the required rotation speed
of the knives:
– «1» (low speed) – for mixing liquid products;
– «2» (high speed) – for liquid and hard products;
– «P» – pulse mode.
•
To switch the pulse mode on, set the switch (7) to the position «P»
and hold it for several seconds.
•
During the blender operation or between the operation cycles, you
can add the required ingredients into the bowl (2). To do this, turn
the measuring cup counterclockwise and remove it from the lid (1),
you can use the cup as a bowl for adding necessary liquid ingredi-
ents. After adding the ingredients, place the cup back to the lid (1)
and turn it clockwise until bumping.
•
After the unit operation is finished, set the operation mode switch (7)
to the «0» position and unplug the unit.
•
Remove the blender bowl (2) from the motor unit (6) by turning it
counterclockwise.
•
Remove the lid (1) from the bowl (2) turning it counterclockwise and
take the processed products out of the bowl (2). If necessary, you
can use a plastic spatula to remove the products.
•
After the operation is finished, wash the blender bowl (2).
Note: If food processing is hindered, add some liquid (water, liquor,
juice) into the blender bowl (2).
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not
exceed 2 minutes, make at least 10 minutes break between two
continuous operation cycles.
CLEANING AND CARE
After the unit operation is finished, switch the blender off by setting the
operation mode switch (7) to the «0» position and unplug it.
•
Remove the blender bowl (2) from the motor unit (6) by turning it
counterclockwise.
•
Remove the blender bowl lid (1) by rotating it counterclockwise.
•
Take the processed products out of the bowl (2).
•
Wash the bowl (2) preliminarily.
•
Turn up the bowl (2) and remove the knife block (5). Rotate the
knife block counterclockwise.
ATTENTION: The cutting edges of the knives are very sharp and
dangerous. Handle them very carefully.
•
Wash the bowl (2) and the knife block (5) with warm water and soft
detergent and dry them.
ATTENTION! Wash the knife block (5) only from the knives side,
do not immerse the knife block (5) fully into water or other liquids.
•
Do not wash the bowl (2) and the knife block (5) in a dishwashing
machine.
•
Clean the unit body with a soft damp cloth and then wipe it dry.
•
Do not use coarse sponges, abrasives and solvents to clean the
blender.
•
Do not immerse the motor unit (6) into any liquids; do not wash
it in a dishwashing machine.
•
Before installing the knife block (5) make sure that the sealing gas-
ket (4) is installed to its place.
•
Install the knife block (5) into the blender bowl (2) and turn it clock-
wise.
•
To avoid damage of the sealing gasket (4) when installing the
knife block (5), do not apply excessive effort.
STORAGE
•
Perform the requirements of the CLEANING AND CARE section
before taking the unit away for storage.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Table blender – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 400 W
Maximal power: 800 W
Bowl capacity: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries
(if included), do not discard the unit and the batteries with usual house-
hold waste after the service life expiration; apply to specialized centers
for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to man-
datory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local
municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure
and specifications not affecting general principles of the unit opera-
tion without a preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may be observed.
If the user reveals such differences, please report them via e-mail
info@maxwell-products.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
MW-1176 YCТЕЛЬДIK БЛЕНДЕРІ
Үстел блендері азық-түліктерді ұсақтауға, түрлі ингредиенттерді
араластыруға және коктейиль әзірлеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Өлшейтін стаканшасы бар блендер тостағанының қақпағы.
2.
Блендер шыныаяғы
3.
Шыныаяқ тұтқасы
4.
Тығыздайтын силикон салынды
5.
Пышақтар блогі
6.
Моторлы блок
7.
Жұмыс тәртіптемесін ауыстырып-қосқыш «P-0-1-2»
8.
Қарсы сырғанайтын аяқшалар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолданудың алдында осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және оны пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша
пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның бұзылуына
әкеліп соғуы, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты
1 минуттан аспауы қажет, содан кейін құрылғыны бөлме
температурасына дейін салқындатыңыз.
• Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны тегіс және орнықты бетке қойыңыз.
• Егер құрылғыны пайдаланбасаңыз, міндетті түрде электр желісінен
ажыратыңыз.
• Пышақтардың кесетін қырлары өте өткір және қауіпті болуы мүмкін.
Құрылғыны бөлшектегенде немесе блендер шыныаяғынан өңделген
өнімдерді шығарғанда, сондай-ақ тазалау барысында пышақтарға өте
абай болу қажет!
• Пышақ айналымы кенеттен тоқтап қалған жағдайда құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз, содан соң ғана пышақтарды тоқтатып тастаған
ингредиенттерді алып тастауға болады.
• Блендер шыныаяғын шамадан тыс жүктемеңіз және құйылған сұйықтық
деңгейін қадағалаңыз.
• Пышақтар толық тоқтағаннан кейін ғана, блендер шыныаяғынан
сұйықтықты төгуге және өнімдерді шығаруға болады.
• Өнімдерді блендер шыныаяғына құрылғыны қоспай тұрып салыңыз.
• Жұмысқа кіріспес бұрын ыстық өнімдерді салқындатыңыз.
• Құрылғыны пайдаланар алдында блендер шыныаяғы, пышақтар блогі
мен блендер шыныаяғының қақпағы дұрыс орнатылғандығына көз
жеткізіңіз. Блендер қақпағы орнатылмағанда құрылғыны қоспаңыз.
• Құрылғының айналып жатқан бөлшектеріне тиіспеңіз. Шаштың түсуін
немесе киімнің еркін ілулі тұрған элементтерінің пышақтар айналымы
аймағына түсуін болдырмаңыз.
• Әрқашан құрылғыны тазалар алдында, сондай-ақ егер сіз құрылғыны
пайдаланбасаңыз, құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.
• Желі бауының ашасын электр желісінен ажыратқанда желі бауынан
тартпаңыз, желі бауының ашасынан қолыңызбен ұстаңыз.
• Желі бауының үстелден салбырамауын және ыстық беткейлерге тиіп
тұрмауын қадағалаңыз.
• Желі бауын суланған қолмен ұстамаңыз.
• Қосылған құрылғыны қадағалаусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны ас үй раковинасының тікелей жанында пайдаланбаңыз,
құрылғыға ылғал тиюін болдырмаңыз.
• Электр тогының соғу қауіпін болдырмау үшін желі бауын, желі бауының
ашасын және мотор блогін суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа
салмаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде пайдаланылатын, полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе орама
плёнкасымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тұншығу қауіпі!
• Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде моторлық блок корпусын,
желілік баусымын немесе желілік баусымның ашасын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау керек.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері арасындағы үзілістерде
құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда өмірлік
тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалануына
арналмаған.
• Егер жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында балалар немее
мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса, аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
• Желі бауы мен желі бауының ашасы зақымданбағанын мерзім сайын
қарап отырыңыз. Желі бауы немесе желі ашасында, мотор блогінің
корпусында небір зақым болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Желі бауында немесе желі ашасында зақым болса, егер құрылғы
кідіріспен жұмыс істесе, сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда, құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салынады. Кез келген ақау
шыққан жағдайда, құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құралды розеткадан ажыратыңыз және
кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа кепілдік
талонында көрсетілген байланысу мекенжайы бойынша және
www.maxwell-products.ru сайтына жүгініңіз.
• Құрылғы зақымданбас үшін құрылғыны тек заут орамасында
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА АСПАПТЫ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ РЕТ ҚОСУ АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы төмен температурада
сақталған болса оны бөлме температурасында үш сақаттан кем
емес уақыт ұстау қажет.
• Құрылғыны орамасынан толық шығарыңыз және оның жұмыс істеуіне
кедергі келтіретін кез келген жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Құрылғының бүтіндігіне көз жеткізіңіз, ақауы болған жағдайда
пайдаланбаңыз.
• Қосар алдында құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне
сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
• Құрылғы жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц айнымалы ток желісінде жұмыс
істеуге арналған, құрылғының талап етілген номиналдық жиілікте жұмыс
істеуі үшін ешқандай баптау талап етілмейді.
• Алғашқы пайдаланар алдында барлық алмалы бөлшектерді (1, 2)
жұмсақ жуу құралы қосылған жылы сумен жуып жіберіңіз және жақсылап
құрғатыңыз.
• Моторлық блокты (6) жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Моторлық блокты (6) кез-келген сұйықтыққа салуға және оны сумен
жууға тыйым салынады.
• Блендерді тегіс және орнықты бетке орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты
2 минуттан аспауы керек, жұмыстың екі үздіксіз циклі арасында
кемінде 10 минуттық үзіліс болуы керек.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған уақытта блендер тостағанын және тостаған
(2) қақпағын (1) шешуге тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
• (2) Шыныаяғындағы бұдырды (6) мотор блогіндегі ойыққа кіріктіріп (2)
блендер шыныаяғын (6) мотор блогіне орнатыңыз, және шыныаяқты
бекігенге дейін сағат тілінің бағытына қарай бұраңыз.
• Блендер (1) тостағаны қақпағын сағат тіліне қарсы бағытқа бұрап шешіңіз.
• Қажетті ингредиенттерді (2) шыныаяққа салңыз.
Ескертпе:
–
Ұсақтау/араластыру үдерісі алдында жемістерді қабығынан тазалау,
сүйектері сияқты желінбейтін бөліктерін алып тастау және
жемістерді шамамен мөлшері 2х2 см текшелерге кесу ұсынылады.
–
Таза судың белгілі мөлшерін қосуға кеңес беріледі, блендердің үздіксіз
жұмысын қамтамасыз ету үшін азықтар мен судың қатынасы 2 құруы
керек: 3.
–
Блендер жұмыртқаны көпіршітуге, картоп езбесін әзірлеуге, қамыр
илеуге, жемістер мен көкөністердің шырынын сығуға тағайындалмаған.
–
Өңделетін өнімдер көлемі тостаған (2) көлемінің 2/3 аспауы қажет,
және минималды белгісінен төмен болмауы тиіс.
• Блендер тостағанын (2) қақпақпен (1) жабыңыз және оны сағат тілі
бағытымен тірелгенге дейін бұраңыз.
• (2) Блендер шыныаяғы дұрыс орнатылып бекітілгендігіне тағы да көз
жеткізіңіз.
• Желі ашасын электр розеткасына тығыңыз.
Ескерту: Егер (2) блендер шыныаяғы дұрыс орнатылмаса, блендер
қосылмайды.
• (7) Жұмыс тәртіптемелерінің ауыстырып-қосқышы арқылы пышақ
айналымдарының қажетті жылдамдығын қойыңыз:
–
«1» (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді араластыруға арналған;
–
«2» (жоғары жылдамдық) – сұйық және қатты өнімдер үшін;
–
«Р» – импульстік жұмыс тәртіптемесі.
• Жұмыстың импульстік режимін іске қосу үшін ауыстырғышты (7) «P»
күйіне ауыстырып, бірнеше секунд ұстап тұрыңыз.
• Блендер жұмыс істеп тұрған кезде немесе үзілістерде тостағанға (2)
қажетті ингредиенттерді қосуға болады. Бұл үшін өлшеуіш стақаншаны
сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз және оны қақпақтан (1) шығарып
алыңыз, стақаншаны қажетті сұйық ингредиенттерді қосуға арналған
ыдыс ретінде пайдалануға болады. Ингредиенттерді қосқаннан кейін
стақаншаны қақпаққа (1) орнатыңыз және оны тірелгенге дейін сағат тілі
бағытына бұраңыз.
• Құрылғымен жұмысты аяқтағаннан кейін жұмыс режимінің
ауыстырғышын (7) «0» күйіне орнатыңыз және желі бауының ашасын
электр розеткасынан шығарыңыз.
• Блендер тостағанын (2) сағат тіліне қарсы бағытқа бұрап, мотор блогінен
(6) шешіп алыңыз.
• Сағат тіліне қарсы бұрап, тостағаннан (2) қақпақты (1) шешіп алңыз,
және тостағаннан (2) өңделген өнімдерді шығарыңыз. Қажет болғанда
өнімдерді шығару үшін қалақшаны пайдалануға болады.
• Жұмыс аяқталғаннан соң блендер тостағанын (2) жуып жіберіңіз.
Ескерту: Егер өнімдерді өңдеу қиындап қалса (2) блендер шыныаяғына
біраз көлемде сұйықтық (су, нәр, шырын) қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты
2 минуттан аспауы керек, жұмыстың екі үздіксіз циклі арасында
кемінде 10 минуттық үзіліс болуы керек.
ТАЗАЛАУЫ МЕН КҮТІМІ
Жұмыс аяқталғаннан кейін блендерді өшіріңіз, (7) жұмыс тәртіптемесінің
ауыстырып-қосқышын «0» жағдайына қойыңыз да, желі бауының ашасын
электр розеткасынан алып тастаңыз.
• (2) Блендер шыныаяғын сағат тіліне қарсы бағытқа бұрап, (6) мотор
блогінен шешіп алыңыз.
• Блендер (1) тостағаны қақпағын сағат тіліне қарсы бағытқа бұрап шешіңіз.
• (2) Шыныаяғынан өңделген өнімдерді шығарыңыз.
• (2) Блендер шыныаяғын алдын ала жуып жіберіңіз.
• Тостағанды (2) төңкеріңіз, пышақтар блогын (5) бұрап алыңыз.
Пышақтар
блогы сағат тіліне қарсы бағытқа бұралады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақтардың кесетін қырлары өте өткір және
қауіпті болуы мүмкін. Пышақтарға өте абай болыңыз.
• Тостаағанды (2) және пышақтар блогын (5) жұмсақ жуғыш заты қосылған
жылы сумен жуыңыз, содан кейін оларды құрғатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтар блогын (5) пышақтар жағынан
ғана жуыңыз, пышақтар блогын (5) суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға толығымен салуға тыйым салынады.
• Тостаған (2) мен пышақтар блогын (5) жуу үшін ыдыс жуатын машинаны
пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғы корпусын дымқыл жұмсақ матамен сүртіп өтіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Блендерді тазалау үшін қатты губка, еріткіштер мен абразивті тазартқыш
құралдарды пайдалануға тыйым салынады.
• Мотор блогін (6) кез-келген сұйықтықтарға батыруға, сонымен қатар
оны ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым салынады.
• Пышақтар блогын (5) орнату алдында, тығындайтын төсеменің (4)
орнына орнатылғанына көз жеткізіңіз.
• Пышақтар блогін (5) блендер тостағанына (2) орнатыңыз, және оны сағат
бағытына қарай бұраңыз.
• (5) Пышақтар блогін орнатарда (4) тығыздағыш салындысын
зақымдап алмас үшін көп күш салмаңыз.
САҚТАЛУЫ
• Құрылғыны сақтау үшін алып қоярдан бұрын, ТАЗАЛАУЫ МЕН КҮТІМІ
бөліміндегі талаптарды орындаңыз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Үстел блендері – 1 дана
Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 400 Вт
Максималды қуаты: 800 Вт
Шыныаяқ көлемі: 1,5 л
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге
асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген
тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе
берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай,
аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне
қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын
алу үшін сәйкессіздік туралы info@maxwell-products.ru электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
РУССКИЙ
ENGLISH
ҚАЗАҚША
1
1
P
0
2
2
4
5
6
7
8
3
IM MW-1176.indd 1
3/24/20 9:37 AM
Характеристики
Остались вопросы?Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)