Sony XS-NW1202E - Инструкция по эксплуатации

Автоакустика Sony XS-NW1202E - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japan 
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van 
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, 
Belgium

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des 

pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits 
dans l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe 
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países 

afectados por las directivas de la UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japón 
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, 
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 
1935 Zaventem, Bélgica

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten 

nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen 

EU-Richtlinien gelten

Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van 
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, 
Belgien

Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för 

utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven

Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, 
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 
1935 Zaventem, Belgien

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt 

enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de 

EU-richtlijnen van kracht zijn

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor 
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 
Zaventem, België

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 

apenas ao equipamento comercializado nos países que 

aplicam as Directivas da UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, 
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 
1935 Zaventem, Bélgica

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 

applicate le direttive UE

Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony 
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da 
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych 

obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., 
The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, 
Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: 
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da 
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia

Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai 

echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele 

UE

Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium, 
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 
1935 Zaventem, Belgia

270 (10 

3

/

4

)

430 (17)

9.9

(

13

/

32

)

18.8

(

3

/

4

)

190 (7 

1

/

2

)

188

.7 (7 

1

/

2

)

37

0 (14 

5

/

8

)

80˚

87˚

Dimensions

Dimensions

Dimensiones

Abmessungen

Dimensioner

Afmetingen

Dimensões

Dimensioni

Wymiary

Dimensiuni

Размеры

Pозміpи

Dimensi

Ukuran

Eдиницы: мм
Oдиниці: мм

Satuan: mm

Unit: mm

Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm

Reference Point

Point de référence

Punto de referencia

Bezugspunkt

Referenspunkt

Referentiepunt

Ponto de Referência

Punto di riferimento

Punkt odniesienia

Punct de referinţă

Опорная точка

Опорна точка

Titik Referensi

Titik Rujukan

Reference Plane

Plan de référence

Plano de referencia

Bezugsebene

Referensplan

Referentievlak

Plano de Referência

Piano di riferimento

Płaszczyzna odniesienia

Plan de referinţă

Опорная плоскость

Опорна площина

Bidang Referensi

Satah Rujukan

Reference Axis

Axe de référence

Eje de referencia

Bezugsachse

Referensaxel

Referentieas

Eixo de Referência

Asse di riferimento

Oś odniesienia

Axă de referinţă

Опорная ось

Опорна вісь

Poros Referensi

Paksi Rujukan

Precaution

ˎ

ˎ

This product is designed to be installed in the 
cargo space of vehicle. Do not install this product 
in a place where it could distract you or another 
driver from the road.

ˎ

ˎ

The subwoofer system should be securely 
installed so as to avoid injury in the event of 
sudden braking.

ˎ

ˎ

If your car is parked in direct sunlight and there is a 
considerable rise in temperature inside the car, 
allow the unit to cool down before use.

ˎ

ˎ

Do not use the unit on a weak battery as its 
optimum performance depends on a good power 
supply.

ˎ

ˎ

For safety reasons, keep your car audio volume 
moderate so that you can still hear sounds outside 
your car.

ˎ

ˎ

If no power is being supplied to the cassette player 
or tuner, check the connections.

ˎ

ˎ

Please note the following when installing the units; 
otherwise malfunction and/or deterioration in 
sound quality may result.

 

– Do not touch the diaphragms and/or speaker 

cones by hand or with tools.

 

– Do not put your fingers through the holes of the 

frame.

 

– Do not drop foreign objects in the units.

Précautions

ˎ

ˎ

Ce produit est conçu pour être installé dans le 
coffre d’une voiture. N’installez pas cet appareil 
dans un endroit où il pourrait détourner 
l’attention du conducteur de la route.

ˎ

ˎ

Le système de caisson de graves doit être fixé 
solidement afin d’éviter toute blessure en cas de 
freinage brusque.

ˎ

ˎ

Si votre voiture est garée en plein soleil et que la 
température a considérablement augmenté dans 
l’habitacle, laissez refroidir l’appareil avant de 
l’utiliser.

ˎ

ˎ

Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie 
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des 
performances optimales qu’avec une bonne 
alimentation.

ˎ

ˎ

Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de 
votre autoradio à un niveau modéré de sorte que 
vous puissiez encore entendre les bruits de la 
circulation.

ˎ

ˎ

Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas 
alimenté, vérifiez les connexions.

ˎ

ˎ

Tenez compte des recommandations suivantes lors 
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez 
une défaillance et/ou une détérioration de la 
qualité du son.

 

– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes 

des haut-parleurs avec la main ou des outils.

 

– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du 

cadre.

 

– Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les 

appareils.

Precaución

ˎ

ˎ

Este producto está diseñado para instalarse en el 
espacio de carga del automóvil. No lo instale en 
un lugar donde pueda distraer al conductor.

ˎ

ˎ

El sistema del altavoz potenciador de graves 
debe instalarse firmemente para evitar lesiones 
en caso de una frenada repentina.

ˎ

ˎ

Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar 
directa y se produce un aumento considerable de la 
temperatura en el interior, deje que la unidad se 
enfríe antes de utilizarla.

ˎ

ˎ

No use la unidad con una batería que disponga de 
poca energía, ya que requiere una buena fuente de 
alimentación para un rendimiento óptimo.

ˎ

ˎ

Por razones de seguridad, mantenga un nivel de 
volumen moderado del sistema de audio para 
poder oír ruidos procedentes del exterior.

ˎ

ˎ

Si el reproductor de casetes o sintonizador no 
recibe alimentación, compruebe las conexiones.

ˎ

ˎ

Es importante que tenga en cuenta las siguientes 
indicaciones al instalar las unidades. De lo 
contrario, es posible que no funcionen 
correctamente y/o que la calidad del sonido sea 
deficiente.

 

– No toque los diafragmas ni los conos de los 

altavoces con las manos ni con las herramientas.

 

– No introduzca los dedos en los orificios de la 

estructura.

 

– No tire objetos extraños en las unidades.

Sicherheitshinweise

ˎ

ˎ

Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum 
eines Fahrzeugs gedacht. Montieren Sie es nicht 
an einer Stelle, an der es Sie oder einen anderen 
Fahrer vom Verkehrsgeschehen ablenken 
könnte.

ˎ

ˎ

Das Tiefsttonlautsprechersystem muss sicher 
montiert werden, damit es bei einem plötzlichen 
Bremsmanöver nicht zu Verletzungen kommt.

ˎ

ˎ

Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem 
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im 
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie das 
Gerät in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie es 
benutzen.

ˎ

ˎ

Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen 
Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von 
einer guten Stromversorgung abhängt.

ˎ

ˎ

Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus 
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie 
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen 
können.

ˎ

ˎ

Wenn der Kassettenplayer oder Tuner nicht mit 
Strom versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.

ˎ

ˎ

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte 
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen 
und/oder Einbußen bei der Klangqualität kommen 
kann.

 

– Berühren Sie die Membranen und/oder 

Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder 
Werkzeugen.

 

– Stecken Sie die Finger nicht durch die 

Aussparungen im Rahmen.

 

– Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte 

gelangen.

Försiktighetsåtgärd

ˎ

ˎ

Denna produkt är konstruerad för installation i 
ett fordons bagageutrymme. Montera inte denna 
produkt på en plats där den kan störa din eller 
någon annan förares uppmärksamhet på vägen.

ˎ

ˎ

Subwoofersystemet bör fästas ordentligt för att 
undvika risken för skada vid en eventuell och 
plötslig inbromsning.

ˎ

ˎ

Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens 
invändiga temperatur ökar mycket, bör enheten 
först låtas svalna innan den används.

ˎ

ˎ

Använd inte enheten med ett svagt batteri 
eftersom dess optimala funktion är beroende av en 
god strömförsörjning.

ˎ

ˎ

Av säkerhetsskäl bör du hålla ljudet i din bilstereo 
på en måttlig volym, så att du fortfarande kan höra 
ljud som kommer utifrån.

ˎ

ˎ

Kontrollera anslutningarna om det inte kommer 
fram någon ström till kassettbandspelaren eller 
radion.

ˎ

ˎ

Observera följande när enheterna installeras; 
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet 
uppkomma.

 

– Rör inte vid membranen och/eller 

högtalarkonerna med handen eller verktyg.

 

– Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.

 

– Tappa inte främmande objekt i enheterna.

Voorzorgsmaatregelen

ˎ

ˎ

Dit product is bedoeld om te worden 
geïnstalleerd in de laadruimte van een auto. 
Installeer dit product niet op een plaats waar het 
u of een andere bestuurder kan afleiden.

ˎ

ˎ

Het subwoofersysteem moet stevig worden 
gemonteerd om verwondingen te voorkomen bij 
plots remmen.

ˎ

ˎ

Indien uw auto geparkeerd is in direct zonlicht en 
de temperatuur in de wagen aanzienlijk stijgt, laat 
het toestel dan afkoelen voor u het gaat gebruiken.

ˎ

ˎ

Gebruik het toestel niet als de autobatterij bijna 
leeg is. De optimale prestaties hangen namelijk af 
van een goede stroomvoorziening.

ˎ

ˎ

Houd voor veiligheidsredenen een matig 
geluidsvolume aan zodat u geluiden buiten de auto 
nog steeds kunt horen.

ˎ

ˎ

Als de cassettespeler of de tuner geen voeding 
krijgt, controleer dan de aansluitingen.

ˎ

ˎ

Houd rekening met het volgende bij het installeren 
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er 
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit 
verslechteren.

 

– Raak de membranen en/of luidsprekerconussen 

niet aan met de hand of met gereedschap.

 

– Steek je vingers niet door de openingen in het 

frame.

 

– Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de 

toestellen.

Precauções

ˎ

ˎ

Este produto foi concebido para ser instalado no 
espaço de carga do veículo. Não instale o 
produto num espaço em que o possa distrair a si 
ou a outra pessoa da condução.

ˎ

ˎ

O sistema de subwoofer deve ser instalado de 
modo firme, de modo a evitar ferimentos no caso 
de uma travagem brusca.

ˎ

ˎ

Se estacionar o seu veículo exposto à luz solar 
directa e existir um aumento considerável da 
temperatura no interior do veículo, deixe a unidade 
arrefecer antes de a utilizar.

ˎ

ˎ

Não utilize a unidade com uma bateria fraca, uma 
vez que o seu desempenho ideal depende de uma 
boa alimentação.

ˎ

ˎ

Por razões de segurança, mantenha o volume áudio 
a um nível moderado, para que os sons exteriores 
possam ser ouvidos no veículo.

ˎ

ˎ

Se não for fornecida alimentação ao leitor de 
cassetes ou ao rádio, verifique as ligações.

ˎ

ˎ

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as 
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma 
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.

 

– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das 

colunas com as mãos ou com ferramentas.

 

– Não coloque os seus dedos nos orifícios da 

estrutura.

 

– Não deixe cair objectos estranhos dentro das 

unidades.

Precauzioni

ˎ

ˎ

Il presente prodotto è progettato per essere 
installato nello spazio di carico del veicolo. Non 
installare il prodotto in un luogo dove potrebbe 
distrarre il conducente o un altro guidatore dalla 
guida.

ˎ

ˎ

Il sistema di subwoofer deve essere installato 
saldamente in modo da evitare lesioni in caso di 
frenate improvvise.

ˎ

ˎ

Se il veicolo è parcheggiato alla luce diretta del sole 
e vi è un notevole aumento della temperatura 
all’interno dell’abitacolo, far raffreddare l’unità 
prima di utilizzarla.

ˎ

ˎ

Non utilizzare l’unità con una batteria quasi scarica 
in quanto le prestazioni migliori si ottengono con 
una buona fornitura di alimentazione.

ˎ

ˎ

Per motivi di sicurezza, tenere il volume 
dell’autoradio moderato in modo da poter ascoltare 
i suoni anche all’esterno del veicolo.

ˎ

ˎ

Se non viene fornita alcuna alimentazione al 
sintonizzatore o al lettore cassette, controllare i 
collegamenti.

ˎ

ˎ

Tenere presente quanto segue durante 
l’installazione delle unità; in caso contrario 
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento 
e/o deterioramento della qualità dell’audio.

 

– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori 

con le mani o con altri strumenti.

 

– Non inserire le dita nelle cavità della cornice.

 

– Non introdurre oggetti estranei nelle unità.

Środki ostrożności

ˎ

ˎ

Produkt jest przeznaczony do instalacji w 
przestrzeni bagażowej pojazdu. Nie należy go 
instalować w miejscach, w których może 
rozpraszać użytkownika lub innych kierowców.

ˎ

ˎ

System głośników niskotonowych należy pewnie 
zamontować, aby nie spowodowały one obrażeń 
w razie nagłego hamowania.

ˎ

ˎ

Jeśli pojazd jest zaparkowany w miejscu narażonym 
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i 
temperatura wewnątrz pojazdu znacznie wzrośnie, 
przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy 
zaczekać, aż jego temperatura spadnie.

ˎ

ˎ

Produktu nie należy używać, jeśli akumulator 
pojazdu jest słaby, ponieważ urządzenie pracuje 
optymalnie, jeśli źródło zasilania jest w dobrym 
stanie.

ˎ

ˎ

Ze względów bezpieczeństwa natężenie dźwięku w 
pojeździe powinno być umiarkowane, tak aby 
kierowca słyszał dźwięki dochodzące spoza 
pojazdu.

ˎ

ˎ

W razie problemów z zasilaniem magnetofonu lub 
radia należy sprawdzić połączenia.

ˎ

ˎ

Należy pamiętać o następujących kwestiach 
podczas instalowania produktu; w przeciwnym 
wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia 
jakości dźwięku.

 

– Nie dotykać membran i/lub stożków głośników 

rękami lub narzędziami.

 

– Nie wkładać palców w otwory ramki.

 

– Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.

Măsuri de siguranţă

ˎ

ˎ

Acest produs este proiectat pentru a fi instalat în 
spaţiul pentru bagaje al vehiculului. Nu instalaţi 
acest produs într-un loc în care poate distrage 
atenţia dumneavoastră sau a altor şoferi de la 
drum.

ˎ

ˎ

Sistemul subwoofer trebuie să fie instalat ferm 
pentru a evita rănirea în eventualitatea unei 
frâne bruşte.

ˎ

ˎ

Dacă vehiculul a fost parcat în lumina directă a 
soarelui şi există o creştere considerabilă a 
temperaturii în interiorul vehiculului, lăsaţi unitatea 
să se răcească înainte de utilizare.

ˎ

ˎ

Nu utilizaţi unitatea cu o baterie slabă, deoarece 
performanţa sa optimă depinde de o alimentare 
bună cu energie.

ˎ

ˎ

Din raţiuni de securitate, menţineţi volumul audio 
din vehicul la un nivel moderat, astfel încât să puteţi 
auzi sunetul şi din exteriorul vehiculului.

ˎ

ˎ

Dacă tunerul sau casetofonul nu sunt alimentate, 
verificaţi conexiunile.

ˎ

ˎ

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de 
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau 
deteriorări ale calităţii sunetului.

 

– Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile 

difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.

 

– Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.

 

– Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.

Меры предосторожности

ˎ

ˎ

Дaнноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для 
ycтaновки в багажном отдeлeнии aвтомобиля. 
He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво тaм, гдe оно 
можeт отвлeчь вас или других водителей от 
доpоги.

ˎ

ˎ

Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль 
нeобxодимо нaдeжно зaкpeпить, чтобы 
избeжaть тpaвм в cлyчae экcтpeнного 
тоpможeния.

ˎ

ˎ

Ecли aвтомобиль был пpипapковaн в cолнeчном 
мecтe, и в caлонe повыcилacь тeмпepaтypa, нe 
включaйтe 

ycтpойcтво до тex поp, покa оно нe 

оxлaдитcя.

ˎ

ˎ

He иcпользyйтe ycтpойcтво пpи paзpяжeнном 
aккyмyлятоpe, тaк кaк eго оптимaльнaя paботa 
зaвиcит от xоpошeго элeктpопитaния.

ˎ

ˎ

B цeляx бeзопacноcти ycтaнaвливaйтe гpомкоcть 
звyкa нa cpeднeм ypовнe, чтобы вaм были 
cлышны звyки, paздaющиecя cнapyжи.

ˎ

ˎ

Ecли нa кacceтный пpоигpывaтeль или пpиeмник 
нe подaeтcя питaниe, пpовepьтe cоeдинeния.

ˎ

ˎ

Соблюдайте следующие меры 
предосторожности при установке устройств, 
иначе это может привести к неправильной 
работе и/или ухудшению качества звука.

 

– Не касайтесь мембран и/или диффузоров 

руками или какими-либо предметами.

 

– Не просовывайте пальцы через отверстия в 

рамке.

 

– Не бросайте посторонние предметы в 

устройства.

Зaxоди бeзпeки

ˎ

ˎ

Цeй виpіб pозpоблeно для вcтaновлeння y 
вaнтaжний відcік aвтомобіля. He 
вcтaновлюйтe цeй виpіб y міcці, дe він можe 
відволікaти вac aбо інших водіїв від доpоги.

ˎ

ˎ

Низькочастотний динамік має бути надійно 
закріплений, щоб yникнyти тpaвм y випaдкy 
нecподівaного гaльмyвaння.

ˎ

ˎ

Якщо aвтомобіль пpипapковaно в міcці, нa якe 
попaдaє пpямe cонячнe пpоміння, і тeмпepaтypa 
в aвтомобілі знaчно підвищилacя, дозвольтe 
пpиcтpою оxолонyти пepeд викоpиcтaнням.

ˎ

ˎ

He викоpиcтовyйтe пpиcтpій, якщо зapяд 
aкyмyлятоpa нa низькомy pівні, оcкільки його 
оптимaльнa pоботa зaлeжить від нaдійного 
постачання живлeння.

ˎ

ˎ

З міpкyвaнь бeзпeки тpимaйтe pівeнь гyчноcті 
cвого aвтомобільного ayдіопpиcтpою нa 
поміpномy pівні, щоб мaти змогy чyти звуки 
ззовні aвтомобіля.

ˎ

ˎ

Якщо до кaceтного пpогpaвaчa aбо тюнepa нe 
нaдxодить cтpyм, пepeвіpтe з’єднaння.

ˎ

ˎ

Дотримуйтеся наведених нижче застережень під 
час встановлення пристроїв, інакше це може 
призвести до неправильної роботи та/або 
погіршення якості звуку.

 

– Не торкайтеся мембран і/або дифузорів 

руками чи жодними предметами.

 

– Не просовуйте пальці через отвори в рамці.

 

– Не кидайте сторонні предмети у пристрої.

使⽤前須注意

 

本產品專⾨⽤以安裝於汽⾞載貨空間的位置。請勿將
本產品安裝於可能使駕駛分⼼的位置。

 

應穩固安裝重超低⾳揚聲器系統,以避免緊急煞⾞時
造成⼈員受傷的情況。

 

如果您將⾞停放於受到直接陽光曝曬的地⽅,⾞內溫
度就會升⾼,請先等候本裝置降溫後再使⽤。

 

請勿於電瓶電量不⾜時使⽤本裝置,本裝置的優越性
能取決於供電量。

 

基於安全考量,請將⾞內⾳響調⾄適中⾳量,以便仍
能清楚聽⾒⾞外聲⾳。

 

如未供電⾄卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。

 

安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造成故障
和/或⾳質下降。

 

請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。

 

請勿將⼿指插⼊外框的孔中。

 

請勿使異物掉⼊本裝置。

使⽤前注意事项

 

本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
品安装在分散您或其他驾驶员路⾯注意⼒的位置。

 

应将低⾳扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
到伤害。

 

如果您将车停在受阳光直射的地⽅并且车内温度明显
上升,请在使⽤前先冷却本机。

 

请勿在电瓶电量微弱时使⽤本机,因为本机的最佳性
能需要良好的电源供应。

 

出于安全原因,保持您的汽车⾳响⾳量适中,以便您
仍可以听到车外声⾳。

 

如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
查连接。

 

安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成故障和/
或⾳质下降。

 

请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。

 

请勿将⼿指插⼊外框的孔中。

 

请勿使异物掉⼊本机。

Perhatian

ˎ

ˎ

Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang kargo 

kendaraan. Jangan memasang produk ini di tempat 

yang dapat mengganggu anda atau pengemudi lain 

di jalan.

ˎ

ˎ

Sistem subwoofer harus dipasang dengan kencang 

untuk menghindari luka pada saat pengereman 

mendadak.

ˎ

ˎ

Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari 
langsung dan suhu di dalam mobil naik, biarkan 
unit mendingin sebelum digunakan.

ˎ

ˎ

Jangan menggunakan unit dengan baterai yang 
lemah karena kinerja optimumnya bergantung 
pada suplai tenaga yang baik.

ˎ

ˎ

Untuk keselamatan anda, atur volume audio mobil 
ke tingkat sedang sehingga anda masih dapat 
mendengar suara di luar mobil anda.

ˎ

ˎ

Bila tidak ada daya yang dialirkan ke pemutar kaset 
atau, periksa sambungan.

ˎ

ˎ

Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal 
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau 
penurunan kualitas pada suara.

 

– Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut 

speaker dengan tangan atau dengan alat.

 

– Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang 

pada bingkai (frame).

 

– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.

Langkah Peringatan

ˎ

ˎ

Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam 

ruang muatan kenderaan. Jangan pasangkan produk 

ini di tempat yang boleh mengalih perhatian anda 

atau pemandu lain daripada jalan raya.

ˎ

ˎ

Sistem subwufer harus dipasangkan dengan kukuh 

agar dapat mengelakkan kecederaan sekiranya 

berlaku brek mengejut.

ˎ

ˎ

Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari 
terus dan suhu di dalam kereta meningkat dengan 
ketara, biarkan unit sejuk sebelum 
menggunakannya.

ˎ

ˎ

Jangan gunakan unit dengan bateri yang lemah 
kerana prestasi optimumnya bergantung kepada 
bekalan bekalan kuasa yang baik.

ˎ

ˎ

Atas sebab keselamatan, kekalkan kelantangan 
audio kereta anda pada tahap sederhana supaya 
anda masih boleh mendengar bunyi di luar kereta 
anda.

ˎ

ˎ

Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset 
atau penala, periksa sambungan.

ˎ

ˎ

Sila ambil perhatian tentang perkara berikut 
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas 
dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.

 

– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker 

dengan tangan atau peralatan.

 

– Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang 

kerangka.

 

– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.

유의사항

 

본 제품은 자동차 짐칸에 설치하는 것으로 설계되었
습니다. 운전자의 시선이 뺏기는 곳에 본 제품을 설치
하지 마십시오.

 

브레이크를 갑자기 밟을 때 부상을 당하지 않으려면 
서브우퍼 시스템을 단단히 설치해야 합니다.

 

자동차를 직사광선 아래에 주차한 경우 차량 내부 온
도가 급격하게 상승되므로 사용하기 전에 기기를 식
히십시오.

 

본 기기의 최적 성능은 양질의 전원 공급에 달려 있으
므로 약한 배터리를 사용하지 마십시오.

 

안전 운전을 위해 바깥에서 나는 소리도 들리게 자동
차 오디오 음량을 적정 수준으로 유지하십시오.

 

카세트 플레이어 또는 튜너에 전원이 들어오지 않으
면 연결 상태를 확인하십시오.

 

기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오. 그렇
지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이 떨어질 수 있
습니다.

 

- 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을 

건드리지 마십시오.

 

- 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.

 

- 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.

Specifications

Speaker 

30 cm (12 in), cone type 
woofer

Enclosure 

Shielded type

Short-term Maximum Power*

1

 1,800 W*

2

Rated power 

300 W*

2

CEA 2031 RMS Power 

420 W

Rated impedance 

4 Ω

Output sound pressure level  86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

In-car output sound pressure level   

94 dB (1 W, @driver’s 
seat)*

3

Effective frequency range 

32 – 1,000 Hz*

2

Mass 

Approx. 12 kg (26 lb 8 oz)

Supplied accessories 

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without 
notice.

*

1

  “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak 

Power.”

*

2

 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Testing Condition : Inside the car

Spécifications

Haut-parleur 

30 cm (12 po), haut-parleur 
de graves de type conique

Enceinte 

Dotée d’un blindage 
hermétique

Puissance maximale à court terme*

1

  

1 800 W*

2

Puissance nominale 

300 W*

2

Puissance efficace (RMS) CEA 2031   

420 W

Impédance nominale 

4 Ω

Niveau de pression acoustique de sortie 

 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Niveau de pression acoustique dans une voiture  

94 dB (1 W, au niveau du 
siège du conducteur)*

3

Plage de fréquences efficace  32 – 1 000 Hz*

2

Poids 

Environ 12 kg (26 lb 8 oz)

Accessoires fournis 

Pièces pour l’installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification 
sans préavis.

*

1

  La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être désignée 

sous le nom de « Puissance de crête ».

*

2

 Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)

*

3

 Conditions de test : A l’intérieur du véhicule

Especificaciones

Altavoz 

30 cm, altavoz potenciador 
de graves de tipo cónico

Receptáculo 

Tipo protegido

Potencia de pico máximo*

1

 

1.800 W*

2

Potencia nominal 

300 W*

2

Potencia RMS conforme CEA 2031   

420 W

Impedancia nominal 

4 Ω

Nivel de presión acústica de salida 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Nivel de presión del sonido de salida dentro del 

automóvil 
94 dB (1 W, en el asiento 
del conductor)*

3

Rango de frecuencia efectivo  32 – 1.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 12 kg

Accesorios suministrados 

Componentes para 
instalación

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin 
previo aviso.

*

1

  “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 

“Potencia de pico”.

*

2

 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Condición de verificación: dentro del automóvil

Technische Daten

Lautsprecher 

Tieftöner 30 cm, Konus

Gehäuse Abgeschirmt
Kurzzeitige max. Leistung*

1

 

1.800 W*

2

Nennleistung 

300 W*

2

CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 

 

420 W

Nennimpedanz 

4 Ω

Ausgangsschalldruckpegel 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Ausgangsschalldruckpegel im Auto   

94 dB (1 W, am Fahrersitz)*

3

Effektiver Frequenzbereich 

32 – 1.000 Hz*

2

Gewicht 

ca. 12 kg

Mitgeliefertes Zubehör 

Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.

*

1

  „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 

„Spitzenleistung“ bezeichnet.

*

2

 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Testbedingung: Im Auto

Specifikationer

Högtalare 

Woofer 30 cm, kontyp

Låda 

Avskärmad typ

Toppeffekt, kort sikt*

1

 

1 800 W*

2

Märkeffekt 

300 W*

2

CEA 2031 RMS-effekt 

420 W

Märkimpedans 

4 Ω

Utmatad ljudtrycksnivå 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Utmatad ljudtrycksnivå i bil 

94 dB (1 W, i förarsäte)*

3

Effektivt frekvensomfång 

32 – 1 000 Hz*

2

Vikt 

Ungefär 12 kg

Medföljande tillbehör 

Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

*

1

  ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.

*

2

 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Testvillkor: Inuti bilen

Technische gegevens

Luidspreker 

30 cm woofer, conustype

Behuizing 

Afgeschermd type

Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*

1

   

1.800 W*

2

Nominaal ingangsvermogen  300 W*

2

CEA 2031 RMS-vermogen 

420 W

Nominale impedantie 

4 Ω

Uitgevoerd geluidsdrukniveau 86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Gevoeligheid in de wagen 

94 dB (1 W, @
bestuurderspositie)*

3

Effectief frequentiebereik 

32 – 1.000 Hz*

2

Gewicht 

Ca. 12 kg

Bijgeleverde accessoires 

Onderdelen voor installatie

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder 
voorafgaande mededeling gewijzigd worden.

*

1

  “Maximaal ingangsvermogen voor korte duur” kan ook 

“piekvermogen” genoemd worden.

*

2

 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Testvoorwaarde: In de wagen

Especificações

Coluna 

Coluna de graves 30 cm, 
tipo cone

Caixa 

Tipo protecção 
antimagnética

Potência máxima de curto-prazo*

1

   

1.800 W*

2

Potência nominal 

300 W*

2

Alimentação RMS CEA 2031 

420 W

Impedância nominal 

4 Ω

Nível de pressão acústica de saída   

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Nível de pressão acústica de saída no interior do carro 

94 dB (1 W, no banco do 
condutor)*

3

Amplitude de frequência efectiva   

32 – 1.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 12 kg

Acessórios fornecidos 

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

*

1

  “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida 

como “Potência de Pico”.

*

2

 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Condição de Teste: No interior do carro

Caratteristiche tecniche

Diffusore 

Woofer 30 cm, tipo a cono

Chiusura 

Tipo schermato

Potenza massima a breve termine*

1

   

1.800 W*

2

Potenza nominale 

300 W*

2

Potenza RMS CEA 2031 

420 W

Impedenza nominale 

4 Ω

Livello pressione sonora in uscita 

 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Livello pressione sonora in uscita nel veicolo 

 

94 dB (1 W, su lato 
guidatore)*

3

Gamma di frequenza effettiva 32 – 1.000 Hz*

2

Peso 

Circa 12 kg

Accessori in dotazione 

Elementi per installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a 
modifiche senza preavviso.

*

1

  “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 

riferito a “Alimentazione massima”.

*

2

 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Condizione di prova: all’interno del veicolo

Dane techniczne

Głośnik 

Niskotonowy 30 cm, 
stożkowy

Obudowa ekranowana
Maksymalna moc chwilowa*

1

  1 800 W*

2

Moc znamionowa 

300 W*

2

Moc RMS według CEA 2031 

420 W

Impedancja znamionowa 

4 Ω

Wyjściowe ciśnienie akustyczne 

 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Wyjściowe ciśnienie akustyczne wewnątrz pojazdu 

94 dB (1 W z przodu po 
stronie kierowcy)*

3

Skuteczne pasmo przenoszenia 

 

32 – 1 000 Hz*

2

Waga 

Około 12 kg

Elementy dodatkowe 

Części do instalacji

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
uprzedzenia.

*

1

  „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą 

szczytową”.

*

2

 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Warunki testowe: wewnątrz pojazdu

Specificaţii

Difuzor 

30 cm, difuzor frecvenţe 
joase tip con

Carcasă 

Tip ecranat

Putere maximă pe termen scurt*

1

 

 

1.800 W*

2

Putere nominală 

300 W*

2

Putere RMS CEA 2031 

420 W

Impedanţă nominală 

4 Ω

Nivel presiune acustică la ieşire 

 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Nivel presiune acustică la ieşire într-un vehicul   

94 dB (1 W, @scaunul 
şoferului)*

3

Interval de frecvenţă efectiv  32 – 1.000 Hz*

2

Masă 

Aprox. 12 kg

Accesorii furnizate 

Componente pentru 
instalare

Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.

*

1

  „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca „Putere la 

vârf”.

*

2

 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Condiţie de testare: În interiorul vehiculului

Технические характеристики

Динамик 

30 см, низкочастотный, 
конического типа

Корпус 

экранированного типа

Кратковременная максимальная мощность*

1

   

1800 Вт*

2

Номинальная мощность 

300 Вт*

2

Мощность RMS согласно CEA 2031   

420 Вт

Номинальное сопротивление 

 

4 Ом

Уровень выходного звукового давления 

 

86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Уровень выходного звукового давления в автомобиле 

94 дБ (1 Вт, на сиденье 
водителя)*

3

Рабочий диапазон частот 

32 – 1000 Гц*

2

Масса 

прим. 12 кг

Прилагаемые принадлежности 

 

компоненты для 
установки

Конструкция и технические характеристики могут быть 
изменены без уведомления.

*

1

  “Кратковременная максимальная мощность” также может 

называться термином “Пиковая мощность”.

*

2

 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Условие испытания: в автомобиле

Технічні характеристики

Динамік 

30 см, низькочастотний, 
конічного типу

Корпус 

екранований тип

Максимальна короткотермінова потужність*

1

   

1800 Вт*

2

Номінальна потужність 

300 Вт*

2

Потужність RMS згідно CEA 2031   

420 Вт

Номінальний опір 

4 Ом

Рівень вихідного звукового тиску   

86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Рівень вихідного звукового тиску у автомобілі 

94 дБ (1 Вт, сидіння 
водія)*

3

Ефективний частотний діапазон   

32 – 1000 Гц*

2

Вага 

приблизно 12 кг

Додані аксесуари 

компоненти для 
встановлення

Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути 
змінені без попередження.

*

1

  Інше визначення «Максимальної короткочасної потужності» 

— «Пікова  потужність».

*

2

 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Умови проведення випробувань: в автомобілі

規格

揚聲器 

30 cm,錐形低⾳揚聲器

⾳箱 

屏蔽式

短時間最⼤功率

*

1

 

1800 W

*

2

額定功率 

300 W

*

2

CEA 2031 RMS電源 

420 W

額定阻抗 

4 Ω

輸出聲⾳壓⼒位準 

86±2 dB(1 W,1 m)

*

2

⾞內輸出⾳壓位準 

94 dB(1 W,駕駛座處)

*

3

有效頻率範圍 

32 - 1000 Hz

*

2

質量 

⼤約12 kg

隨附配件 

安裝⽤零件

設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。

*

1

  “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。

*

2

  測試條件:IEC

 

60268-5(2003-05)

*

3

  測試條件:⾞內

规格

扬声器 

30 cm,锥型低⾳扬声器

⾳箱 

屏蔽型

短时间最⼤功率

*

1

 

1800 W

*

2

额定功率 

300 W

*

2

CEA 2031 RMS电源 

420 W

额定阻抗 

4 Ω

输出声压级 

86±2 dB(1 W,1 m)

*

2

车内输出声压级 

94 dB(1 W,驾驶座处)

*

3

有效频率范围 

32 - 1000 Hz

*

2

质量 

约12 kg

随机附件 

安装附件

设计和规格若有变更,恕不另⾏通知。

*

1

  “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。

*

2

  测试条件:IEC

 

60268-5(2003-05)

*

3

  测试条件:车内

Spesifikasi

Speaker 

30 cm, woofer tipe kerucut

Penutup 

Tipe shielded (Terlindung)

Daya Maksimum Jangka Pendek*

1

   

1.800 W*

2

Daya Rata-rata 

300 W*

2

Daya CEA 2031 RMS 

420 W

Impedansi Rata-rata 

4 Ω

Tingkat tekanan suara output  86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Tingkat tekanan suara output dalam mobil 

 

94 dB (1 W, @kursi 
pengemudi)*

3

Jangkauan frekuensi rata-rata  32 – 1.000 Hz*

2

Berat 

Kira-kira 12 kg

Aksesoris yang tersedia 

komponen pemasangan

Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa 
pemberitahuan.

*

1

  "Daya Maksimum Jangka Pendek" juga disebut sebagai "Daya 

Puncak".

*

2

 Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Kondisi Pengujian: Di dalam mobil

Spesifikasi

Pembesar suara 

30 cm, wufer jenis kon

Penutup 

Jenis perisai

Kuasa maksimum jangka pendek*

1

   

1,800 W*

2

Kuasa terkadar 

300 W*

2

Kuasa CEA 2031 RMS 

420 W

Impedans terkadar 

4 Ω

Aras tekanan bunyi output 

86±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Aras tekanan bunyi output dalam kereta 

 

94 dB (1 W, @tempat 
duduk pemandu)*

3

Julat frekuensi berkesan 

32 – 1,000 Hz*

2

Jisim 

Lebih kurang 12 kg

Aksesori yang dibekalkan 

Bahagian untuk 
pemasangan

Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan 
tanpa notis.

*

1

  “Kuasa maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk sebagai 

“Kuasa Puncak”.

*

2

 Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)

*

3

 Keadaan pemeriksaan: Dalam kereta

주요 제원

스피커 

30 cm, 콘형 우퍼

인클로저 

실드형

단기 최대 출력 

*

1

 

1,800 W 

*

2

정격 출력 

300 W 

*

2

CEA 2031 RMS 전원 

420 W

정격 임피던스 

Ω

출력 음압 레벨 

86±2 dB (1 W, 1 m) 

*

2

차량 내 출력 음압 레벨 

94 dB 
(1 W, 운전석 쪽) 

*

3

유효 주파수 범위 

32 

 1,000 Hz 

*

2

무게 

약 12 kg

부속품 

설치용 부품

디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.

*

"단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.

*

2

 테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)

*

테스트 조건 : 차량 내부

Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль

НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ ДИНАМІК В КОРПУСІ

Cдeлaно во Bьeтнaмe

Изготовитель:  Сони Корпорейшн
Адрес:  1-7-1 Конан, Минато-ку,  

Токио 108-0075, Япония

Дата изготовления устройства

Тот же номер, что и серийный номер устройства, 
указанный на наклейке со штрих-кодом на 
картонной упаковке. 
Чтобы узнать дату изготовления, см. символы 
“P/D:” на наклейке со штрих-кодом на картонной 
упаковке.

1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9

Импортер на территории стран Таможенного 
союза ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, 
Москва, Карамышевский проезд, 6

Дата виготовлення пристрою

Той же номер, що і серійний номер пристрою, 
вказаний на наклейці зі штрих-кодом на картонній 
упаковці. 
Щоб дізнатися дату виготовлення, див. символи 
«P/D:» на наклейці зі штрих-кодом на картонній 
упаковці.

1. Місяць виготовлення
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9

Обладнання відповідає вимогам Технічного 
регламенту обмеження використання деяких 
небезпечних речовин в електричному та 
електронному обладнанні (постанова КМУ від 
03.12.2008 № 1057).
ВИРОБЛЕНО У В’ЄТНАМІ

XS-NW1202E

4-478-219-

12

(1)

©2013 Sony Corporation  Printed in Vietnam

Box Subwoofer

Instructions

GB

Mode d’emploi

FR

Instrucciones

ES

Montageanleitung

DE

Instruktioner

SE

Gebruiksaanwijzing

NL

Instruções

PT

Istruzioni per I’uso

IT

Instrukcja obsługi

PL

Instrucţiuni

RO

Инструкции

RU

Інcтpyкції

UA

CT

CS

تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا

AR

ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد

PR

Instruksi

ID

วิธีการใช้งาน

TH

Arahan

MY

KR

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Sony XS-NW1202E?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"