Philips BHS378/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Выпрямители для волос Philips BHS378/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

paliekošās strāvas ierīci (RCD). 

RCD ir jābūt nominālai darba 

strāvai, kas nepārsniedz 30 mA. 

Lai iegūtu palīdzību, sazinieties 

ar savu uzstādītāju.

• 

Pēc lietošanas neraujiet 

aiz strāvas vada. Vienmēr 

atvienojiet ierīci, turot aiz 

kontaktdakšas.

• 

Apdegumu risks. Turiet ierīci 

maziem bērniem nepieejamā 

vietā, it īpaši lietošanas laikā un 

tai atdziestot.

• 

Pirms ierīces pievienošanas 

elektrotīklam pārliecinieties, ka 

uz ierīces norādītais spriegums 

atbilst elektrotīkla spriegumam 

jūsu mājā.

• 

Neizmantojiet ierīci citiem 

nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā 

rokasgrāmatā.

• 

Nelietojiet ierīci mākslīgos 

matos/parūkās.

• 

Nekādā gadījumā neatstājiet 

ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir 

pievienota elektrotīklam.

• 

Nekad neizmantojiet citu 

ražotāju piederumus vai 

detaļas, kuras Philips nav 

īpaši ieteicis. Ja izmantojat 

šādus piederumus vai detaļas, 

garantija vairs nav spēkā.

• 

Netiniet elektrības vadu ap 

ierīci.

• 

Pirms novietojat ierīci 

glabāšanā, pagaidiet, līdz tā 

atdziest.

• 

Uzmanieties ierīces lietošanas 

laikā, jo tā var būt ļoti karsta. 

Satveriet ierīci tikai aiz roktura, 

jo citas daļas ir karstas, un 

izvairieties no saskares ar ādu.

• 

Vienmēr novietojiet ierīci ar 

statīvu uz karstumizturīgas, 

stabilas, līdzenas virsmas. 

Karstās taisnošanas plātnes 

nedrīkst saskarties ar virsmu vai 

citu uzliesmojošu materiālu.

• 

Nepieļaujiet, ka elektrības vads 

saskaras ar ierīces karstajām 

daļām.

• 

Neļaujiet ierīcei, kad tā ir 

ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli 

uzliesmojošiem priekšmetiem 

un materiāliem.

• 

Nekad neapsedziet ierīci ar kaut 

kādiem priekšmetiem (piem., 

dvieli vai drāniņu), kad tā ir 

karsta. 

• 

Izmantojiet ierīci tikai, lai 

ieveidotu sausus matus. 

• 

Nelietojiet ierīci ar slapjām 

rokām. 

• 

Uzglabājiet taisnošanas 

plātnes tīras un brīvas 

no putekļiem un matu 

veidošanas izstrādājumiem, 

piemēram, putām, lakas un 

želejas. Nekad neizmantojiet 

ierīci apvienojumā ar matu 

veidošanas produktiem. 

• 

Taisnošanas plātnēm ir 

pārklājums. Šis pārklājums var 

samazināt nodilumu laika gaitā. 

Tomēr tas neietekmē ierīces 

darbību. 

• 

Vienmēr nododiet ierīci Philips 

pilnvarotam servisa centram, 

ja nepieciešama apskate vai 

remonts. Nekvalificētu personu 

veikts remonts var radīt ļoti 

bīstamas situācijas lietotājam.

• 

Neievietojiet metāla 

priekšmetus jonizatora izejā, lai 

izvairītos no elektriskā strāvas 

trieciena.

Elektromagnētiskie lauki (EMF) 

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem 
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku 
iedarbību.

Otrreizējā pārstrāde

- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst 
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem 
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par 
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu 
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi 
uz vidi un cilvēku veselību.

Sagatavošana lietošanai

• 

Izmazgājiet matus ar šampūnu un kondicionieri un 
izžāvējiet ar fēnu.

• 

Izmantojiet produktu aizsardzībai pret karstumu un 
saķemmējiet matus ar lielu ķemmi.

• 

Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi.

• 

Biežas lietošanas gadījumā taisnošanas laikā ieteicams 
izmantot produktus aizsardzībai pret karstumu.

• 

Pārliecinieties, ka esat izvēlējies temperatūras režīmu, kas 
atbilst jūsu matiem. Lūdzu, skatiet zemāk esošo tabulu. 
Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr 
izvēlieties zemāko iestatījumu.

Matu tips

Temperatūras režīms

Biezi

210° - 230°

Normāli

180° - 200°

Plāni

160°

Iztaisnojiet matus

Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.

Atbīdiet noslēgu ( 

d

 ), lai atbloķētu ierīci.

Nospiediet un turiet pogu   ( 

c

 ), līdz LED indikators 

a

 ) iedegas un sāk mirgot. 

 

»

Jonizēšanas funkcija tiek aktivizēta, kad ierīce tiek 
ieslēgta. Funkcija sniedz matiem papildu mirdzumu 
un samazina to sprogošanos Kad funkcija ir ieslēgta, 
iespējams, sajutīsiet specifisku aromātu un dzirdēsiet 
šņācošu skaņu, kas ir normāla parādība, ko izraisa 
ģenerētie joni ( 

f

 ).

Nospiediet   vai 

b

 ), lai izvēlētos temperatūras 

režīmu, kas atbilst jūsu matiem.

 

»

Kad ierīce tiek uzsildīta līdz izvēlētajai temperatūrai, 
LED indikators blakus temperatūras režīmam turpinās 
mirgot, līdz tā būs gatava lietošanai.

 

»

Ierīce tiek uzkarsēta un ir gatava lietošanai pēc 
apmēram 30 sekundēm. 

Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka 
par 5 cm.

Piezīme. Biezākiem matiem ieteicams lielāks sadaļu skaits.

Ievietojiet to starp matu iztaisnošanas plātnēm ( 

g

 ) un 

stingri saspiediet ierīces rokturus.

Neapstājoties lēnām virziet matu taisnotāju lejup pa 
matiem no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes), 
lai matus nepārkarsētu.

• 

Lai ieveidotu sprogas, pagrieziet matu taisnotāju par 
pusapli uz iekšpusi (vai ārpusi), līdz tas sasniedz matu 
galus, un ļaujiet matiem izslīdēt no plātnēm. 

Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet 5. līdz 7. solī 
aprakstītās darbības.

Piezīme: 

Ier īce ir apr īkota ar automātiskas izslēgšanās 

funkciju. Pēc 60 minūtēm ier īce automātiski izslēdzas. 

Pēc lietošanas

:

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.

Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu.

Noslēdziet taisnotāja plātnes ( 

d

 ). 

Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no 
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( 

e

 ).

Garantija un serviss

Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa 
nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni 
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu 
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs 
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav 
klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips 
preču izplatītāja.

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! 
Aby w pełni korzystać z pomocy technicznej oferowanej 
przez firmę Philips, należy zarejestrować produkt w 
Internecie pod adresem www.philips.com/welcome.

1 Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się 
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na 
przyszłość.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia 

w łazience, po zakończeniu 

stosowania wyjmij wtyczkę 

z gniazdka elektrycznego. 

Obecność wody stanowi 

zagrożenie nawet wtedy, 

gdy urządzenie jest 

wyłączone.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie 

korzystaj z urządzenia 

w pobliżu wanny, prysznica, 

umywalki ani innych naczyń 

napełnionych wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu 

korzystania z urządzenia 

wyjmij wtyczkę z gniazdka 

elektrycznego.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 

wymianę uszkodzonego 

przewodu sieciowego należy 

zlecić autoryzowanemu 

centrum serwisowemu firmy 

Philips lub odpowiednio 

wykwalifikowanej osobie.

• 

Urządzenie może być używane 

przez dzieci w wieku powyżej 8 

lat oraz osoby z ograniczonymi 

zdolnościami fizycznymi, 

sensorycznymi lub umysłowymi, 

a także nieposiadające 

wiedzy lub doświadczenia 

w zakresie użytkowania 

tego typu urządzeń, pod 

warunkiem, że będą one 

nadzorowane lub zostaną 

poinstruowane na temat 

korzystania z tego urządzenia 

w bezpieczny sposób oraz 

zostaną poinformowane o 

potencjalnych zagrożeniach. 

Dzieci nie mogą bawić się 

urządzeniem. Dzieci chcące 

pomóc w czyszczeniu i obsłudze 

urządzenia zawsze powinny to 

robić pod nadzorem dorosłych. 

• 

Jako dodatkowe 

zabezpieczenie zalecamy 

zainstalowanie w obwodzie 

elektrycznym zasilającym 

gniazdka elektryczne w 

łazience bezpiecznika 

różnicowo-prądowego (RCD). 

Wartość znamionowego 

prądu pomiarowego tego 

bezpiecznika nie może 

przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 

więcej informacji, skontaktuj się 

z monterem.

• 

Po zakończeniu korzystania nie 

ciągnij za przewód zasilający. 

Zawsze odłączaj urządzenie 

od gniazdka elektrycznego, 

trzymając za wtyczkę.

• 

Niebezpieczeństwo poparzenia. 

Trzymaj urządzenie z dala od 

małych dzieci, szczególnie 

podczas pracy i stygnięcia.

• 

Przed podłączeniem urządzenia 

upewnij się, że napięcie podane 

na urządzeniu jest zgodne z 

napięciem w domowej instalacji 

elektrycznej.

• 

Urządzenia używaj zgodnie z 

jego przeznaczeniem, opisanym 

w tej instrukcji obsługi.

• 

Nie używaj urządzenia na 

sztucznych włosach.

• 

Nigdy nie pozostawiaj 

bez nadzoru urządzenia 

podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani 

części innych producentów, 

ani takich, których nie zaleca 

w wyraźny sposób firma 

Philips. Wykorzystanie tego 

typu akcesoriów lub części 

spowoduje unieważnienie 

gwarancji.

• 

Nie zawijaj przewodu 

sieciowego wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 

odczekaj, aż ostygnie.

• 

Podczas korzystania z 

urządzenia zachowaj 

szczególną ostrożność — może 

być bardzo gorące. Chwytaj 

wyłącznie za uchwyt, ponieważ 

pozostałe części są gorące. 

Unikaj kontaktu ze skórą.

• 

Zawsze umieszczaj urządzenie 

na podstawce na żaroodpornej, 

stabilnej, płaskiej powierzchni. 

Rozgrzane płytki grzejne nigdy 

nie powinny dotykać blatu 

stolika ani innych łatwopalnych 

materiałów.

• 

Nie dopuszczaj do zetknięcia 

się przewodu sieciowego 

z rozgrzanymi częściami 

urządzenia.

• 

Włączone urządzenie trzymaj z 

dala od łatwopalnych substancji 

i przedmiotów.

• 

Gdy urządzenie jest gorące, 

nigdy go nie przykrywaj (np. 

ręcznikiem lub odzieżą). 

• 

Używaj urządzenia na suchych 

włosach. 

• 

Nie używaj urządzenia, gdy 

masz mokre dłonie. 

• 

Na bieżąco czyść płytki grzejne 

z kurzu oraz środków do 

układania włosów (np. pianki, 

lakieru, żelu). Nigdy nie używaj 

lokówki w połączeniu z takimi 

środkami. 

• 

Płytki grzejne są pokryte 

powłoką. Powłoka ta może 

zużywać się z upływem czasu. 

Nie wpływa to na prawidłowe 

funkcjonowanie urządzenia. 

• 

Konieczność przeglądu lub 

naprawy urządzenia zawsze 

zgłaszaj do autoryzowanego 

centrum serwisowego firmy 

Philips. Naprawy przez osoby 

niewykwalifikowane mogą 

prowadzić do poważnego 

zagrożenia dla użytkownika 

urządzenia.

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, 

nie umieszczaj metalowych 

przedmiotów w otworze 

wylotowym jonizatora.

Pola elektromagnetyczne (EMF) 

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest 
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na 
działanie pól elektromagnetycznych.

Recykling

Symbol przekreślonego kontenera na odpady, 
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce 
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że 
sprzęt po okresie użytkowania, nie może być 
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa 
domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do 
podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu 
elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system 
zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego 
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko 
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość 
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części 
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w 
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców 
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie 
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie 
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

Przygotowanie do użycia

• 

Umyj włosy szamponem, nałóż na nie odżywkę, a 
następnie je wysusz.

• 

Użyj środka pielęgnacyjnego chroniącego przed 
działaniem ciepła i rozczesz włosy grzebieniem o szeroko 
rozstawionych ząbkach.

• 

Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy są 
suche.

• 

Osobom, które często korzystają z prostownicy, zaleca się 
stosowanie środków pielęgnacyjnych chroniących przed 
działaniem ciepła.

• 

Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla 
Twoich włosów. Zapoznaj się z poniższą tabelą. Jeśli 
używasz prostownicy po raz pierwszy, wybierz niskie 
ustawienie temperatury.

Rodzaj włosów

Ustawienie temperatury

Grube

210–230°

Normalne

180–200°

Cienkie

160°

Prostowanie włosów

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka 
elektrycznego.

Przesuń zatrzask blokujący ( 

d

 ), aby odblokować 

urządzenie.

Naciśnij i przytrzymaj przycisk   ( 

c

 ), aż zaświeci się 

wskaźnik LED ( 

a

 ) i zacznie migać. 

 

»

Funkcja jonizacji włącza się po włączeniu urządzenia. 
Funkcja jonizacji nadaje włosom blask i zmniejsza 
skręcanie się włosów. Po włączeniu tej funkcji można 
wyczuć specyficzny zapach i słychać syczenie. Jest 
to zjawisko normalne, spowodowane wytwarzaniem 
jonów ( 

f

 ).

Naciśnij przycisk   lub 

 ( 

b

 ), aby wybrać odpowiednie 

ustawienie temperatury dla swoich włosów.

 

»

Podczas nagrzewania się urządzenia do ustawionej 
temperatury wskaźnik LED obok ustawienia 
temperatury będzie migać do momentu, aż urządzenie 
będzie gotowe do użycia.

 

»

Urządzenie będzie nagrzane i gotowe do użycia po 
upływie około 30 sekund. 

Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o 
szerokości nie większej niż 5 cm.

Uwaga: W przypadku grubszych włosów zalecane jest 

podzielenie ich na więcej pasm.

Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi ( 

g

 ) i mocno 

ściśnij uchwyty.

Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym 
powolnym, płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund) bez 
zatrzymywania się w celu uniknięcia przegrzania.

• 

Aby podwinąć lub wywinąć włosy, skieruj prostownicę 
o pół obrotu do wewnątrz (lub na zewnątrz) po 
przesunięciu jej do końcówek włosów. Następnie 
wypuść włosy spomiędzy płytek. 

Powtórz czynności od 5 do 7, aby wyprostować resztę 
włosów.

Uwaga: 

Urządzenie jest wyposażone w funkcję 

automatycznego wyłączania. Po godzinie urządzenie 
wyłącza się automatycznie. 

Po użyciu

:

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.

Umieść je na odpornej na wysokie temperatury 
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.

Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu 
wilgotnej ściereczki.

Zablokuj płytki prostujące ( 

d

 ). 

Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, 
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za 
uchwyt do zawieszania ( 

).

Gwarancja i serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku 
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić 
naszą stronę internetową www.philips.com/support lub 
skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy 
Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). 
Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć 
się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru 
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, 
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.

1 Important

Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a 
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.

• 

AVERTISMENT: Nu utiliza acest 

aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat 

în baie, scoate-l din priză 

după utilizare deoarece apa 

reprezintă un risc chiar şi când 

aparatul este oprit.

• 

AVERTISMENT: Nu utiliza acest 

aparat în apropierea 

căzilor, duşurilor, 

bazinelor sau altor 

recipiente cu apă.

• 

Scoate întotdeauna aparatul din 

priză după utilizare.

• 

În cazul în care cablul de 

alimentare este deteriorat, 

acesta trebuie înlocuit 

întotdeauna de Philips, un 

centru de service autorizat de 

Philips sau personal calificat în 

domeniu pentru a evita orice 

pericol.

• 

Acest aparat poate fi utilizat 

de către persoane care au 

capacităţi fizice, senzoriale 

sau mentale reduse sau care 

sunt lipsite de experienţă şi 

cunoştinţe şi copii cu vârsta 

minimă de 8 ani dacă sunt 

supravegheaţi sau instruiţi cu 

privire la utilizarea în condiţii 

de siguranţă a aparatului şi 

înţeleg pericolele implicate. 

Copiii nu trebuie să se joace 

cu aparatul. Curăţarea şi 

întreţinerea de către utilizator 

nu trebuie realizate de către 

copii nesupravegheaţi. 

• 

Pentru protecţie suplimentară, 

te sfătuim să instalezi un 

dispozitiv pentru curent rezidual 

(RCD) în circuitul electric care 

alimentează baia. Acest RCD 

trebuie să acţioneze la o 

intensitate reziduală maximă 

specificată de 30 mA. Cere 

sfatul instalatorului.

• 

Nu trage de cablul de 

alimentare după utilizare. 

Scoate întotdeauna aparatul din 

priză ţinând de ştecher.

• 

Pericol de arsuri. Nu lăsa 

aparatul la îndemâna copiilor 

mici, în special în timpul utilizării 

şi al răcirii.

• 

Înainte de a conecta aparatul, 

asigură-te că tensiunea indicată 

pe aparat corespunde tensiunii 

reţelei locale.

• 

Nu utiliza aparatul în alt scop 

decât cel descris în acest 

manual.

• 

Nu utiliza aparatul pe păr 

artificial.

• 

Nu lăsa niciodată aparatul 

nesupravegheat când este 

conectat la sursa de alimentare.

• 

Nu utiliza niciodată accesorii 

sau componente de la alţi 

producători sau nerecomandate 

explicit de Philips. Dacă 

utilizezi astfel de accesorii 

sau componente, garanţia se 

anulează.

• 

Nu înfăşura cablul de alimentare 

în jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 

aşteaptă să se răcească.

• 

Ai foarte mare grijă atunci 

când utilizezi aparatul, întrucât 

poate fi extrem de fierbinte. 

Apucă doar mânerul, deoarece 

celelalte componente sunt 

fierbinţi, şi evită contactul cu 

pielea.

• 

Aşază întotdeauna aparatul cu 

suportul pe o suprafaţa plată, 

stabilă, termorezistentă. Plăcile 

de încălzire fierbinţi nu trebuie 

să atingă niciodată suprafaţa 

sau alte materiale inflamabile.

• 

Nu lăsa cablul de alimentare 

să intre în contact cu piesele 

fierbinţi ale aparatului.

• 

Păstrează aparatul la distanţă 

de obiecte şi materiale 

inflamabile când este pornit.

• 

Nu acoperi niciodată aparatul 

cu ceva (de exemplu, un prosop 

sau un articol vestimentar) când 

este fierbinte. 

• 

Utilizează aparatul numai pe 

păr uscat. 

• 

Nu utiliza aparatul cu mâinile 

ude. 

• 

Păstrează plăcile de încălzire 

curate şi curăţă-le de praf şi 

produse pentru coafat, precum 

spumă, spray sau gel. Nu folosi 

niciodată aparatul împreună cu 

produse de coafat. 

• 

Plăcile de încălzire dispun de 

un înveliş. Acest înveliş se poate 

uza lent în timp. Totuşi, acest 

lucru nu afectează performanţa 

aparatului. 

• 

Pentru control sau depanare, 

du aparatul numai la un centru 

service autorizat de Philips. 

Repararea făcută de persoane 

necalificate poate genera 

situaţii periculoase pentru 

utilizator.

• 

Nu introdu obiecte metalice 

în orificiul de ionizare pentru a 

evita electrocutarea.

Câmpuri electromagnetice (EMF) 

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi 
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri 
electromagnetice.

Reciclarea

- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit 
(2012/19/EU).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea 
separată a produselor electrice şi electronice. 
Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor 
negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.

Pregătirea pentru utilizare

• 

Spală-ţi părul cu şampon şi cu balsam şi usucă-l.

• 

Foloseşte un produs cu protecţie termică şi piaptănă-ţi 
părul cu un pieptene cu dinţi rari.

• 

Foloseşte placa de îndreptat părul numai pe păr uscat.

• 

Utilizatorilor frecvenţi li se recomandă să utilizeze 
produse de protecţie împotriva căldurii atunci când îşi 
îndreaptă părul.

• 

Asigură-te că selectezi o setare de temperatură potrivită 
pentru tipul tău de păr. Te rugăm să consulţi tabelul de 
mai jos. La prima utilizare a plăcii de îndreptat părul, 
selectează întotdeauna o setare mai mică.

Tip de păr

Setare de temperatură

Gros

210° – 230°

Normal

180° – 200°

Subţire

160°

Îndreptarea părului

Conectează ştecherul la o priză de alimentare.

Glisează clema de închidere ( 

d

 ) pentru a debloca 

aparatul.

Apasă şi ţine apăsat butonul   ( 

c

 ) până când LED-ul 

a

 ) se aprinde şi începe să clipească. 

 

»

Funcţia de ionizare se activează când aparatul este 
pornit. Funcţia oferă un plus de strălucire şi reduce 
aspectul creţ. Când este activată funcţia, se poate 
percepe un miros specific şi se poate auzi un sfârâit, 
care sunt normale şi sunt cauzate de ionii generaţi 

f

 ).

Apasă butonul   or 

 ( 

b

 ) pentru a selecta o setare 

adecvată de temperatură pentru tipul tău de păr.

 

»

Când aparatul se încălzeşte până la temperatura 
selectată, LED-ul de lângă setarea de temperatură va 
continua să clipească până când este gata de utilizare.

 

»

După aproximativ 30 de secunde, aparatul s-a încălzit 
şi este gata de utilizare. 

Piaptănă-ţi părul şi alege o şuviţă nu mai lată de 5 cm 
pentru a o îndrepta.

Notă: pentru părul cu fir mai gros, se recomandă crearea 

mai multor şuviţe.

Aşază şuviţa de păr între plăcile de îndreptare ( 

g

 ) şi 

strânge ferm mânerele.

Glisează placa de îndreptat părul uşor pe lungimea 
părului cu o singură mişcare (max. 5 secunde) de 
la rădăcină la capăt, fără a te opri pentru a preveni 
supraîncălzirea.

• 

Pentru a-ţi întoarce vârfurile, roteşte placa de îndreptat 
părul într-un semicerc în interior (sau în afară) când 
ajungi la vârfuri şi lasă părul să alunece dintre 
plăci. 

Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 5 - 7.

Notă: 

aparatul dispune de o funcţ ie de opr ire automată. 

După 60 de minute, aparatul se opreşte automat. 

După utilizare

:

Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.

Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.

Curăţă aparatul şi plăcile de îndreptat părul cu o cârpă 
umedă.

Blochează plăcile de îndreptat părul ( 

d

 ). 

Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De 
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare ( 

e

 ).

Garanţie şi service

Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui 
accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web 
Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează 
centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de 
telefon îl găseşti în certificatul de garanţie universal). Dacă 
în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, 
contactează distribuitorul Philips local.

Русский

Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб 
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами 
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.

Важная информация

Перед использованием прибора внимательно 
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и 
сохраните ее для дальнейшего использования в 
качестве справочного материала.

• 

ВНИМАНИЕ. Запрещается 

использовать прибор возле 

воды. 

• 

Выньте вилку шнура 

питания прибора из 

розетки электросети после 

использования прибора в 

ванной комнате. Близость 

воды представляет риск, даже 

если прибор выключен.

• 

ВНИМАНИЕ. Не используйте 

прибор в ванной, 

душе, бассейне или 

других помещениях 

с повышенной 

влажностью.

• 

После завершения работы 

отключите прибор от розетки 

электросети.

• 

В случае повреждения 

сетевого шнура его 

необходимо заменить 

шнуром Philips. Чтобы 

обеспечить безопасную 

эксплуатацию прибора, 

заменяйте шнур только 

в авторизованном 

сервисном центре Philips 

или в сервисном центре с 

персоналом аналогичной 

квалификации.

• 

Дети старше 8 лет и 

лица с ограниченными 

возможностями сенсорной 

системы или ограниченными 

умственными или 

физическими способностями, 

а также лица с недостаточным 

опытом и знаниями могут 

пользоваться этим прибором 

под присмотром или после 

получения инструкций о 

безопасном использовании 

прибора и потенциальных 

опасностях. Не позволяйте 

детям играть с прибором. 

Дети могут осуществлять 

очистку и обслуживание 

прибора только под 

присмотром взрослых. 

• 

Для обеспечения 

дополнительной защиты 

рекомендуется установить 

устройство защитного 

отключения (УЗО), 

предназначенное для 

электропитания ванной 

комнаты. Номинальный 

остаточный рабочий ток 

не должен превышать 

30 мА. Посоветуйтесь с 

электриком, выполняющим 

электромонтаж.

• 

Не тяните на себя шнур 

питания после использования. 

Держитесь только за вилку 

при отключении прибора от 

сети.

• 

Опасность ожога. Не 

допускайте до прибора 

детей, особенно во время 

использования и охлаждения.

• 

Перед подключением 

прибора убедитесь, 

что указанное на нем 

напряжение соответствует 

напряжению местной 

электросети.

• 

Не используйте прибор для 

целей, отличных от описанных 

в данной инструкции по 

эксплуатации.

• 

Не используйте прибор для 

обработки искусственных 

волос.

• 

Не оставляйте включенный в 

сеть прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 

какими-либо аксессуарами 

или деталями других 

производителей, а также 

аксессуарами и деталями, 

не имеющими специальной 

рекомендации Philips. 

При использовании таких 

аксессуаров и деталей 

гарантийные обязательства 

теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой 

шнур вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор на 

хранение, дайте ему остыть.

• 

Соблюдайте осторожность 

при использовании прибора, 

так как он может сильно 

нагреваться. Держите прибор 

только за рукоятку, так как 

остальные части очень 

горячие. Избегайте контакта с 

кожей.

• 

Всегда размещайте прибор с 

подставкой на термостойкой, 

устойчивой, плоской 

поверхности. Горячие 

нагревательные пластины 

не должны соприкасаться с 

поверхностью или другими 

воспламеняющимися 

материалами.

• 

Не допускайте контакта 

сетевого шнура с горячими 

частями прибора.

• 

Держите включенный 

прибор в стороне от 

легковоспламеняющихся 

объектов и материалов.

• 

Запрещается покрывать 

неостывший прибор 

(например, полотенцем или 

одеждой). 

• 

Пользуйтесь прибором для 

укладки только сухих волос. 

• 

Запрещается брать прибор 

мокрыми руками. 

• 

Нагревательные пластины 

следует содержать в чистоте. 

Очищайте их от пыли и 

средств для укладки: муссов, 

спреев и гелей. Запрещается 

использовать прибор вместе 

со средствами для укладки. 

• 

Нагревательные пластины 

имеют специальное покрытие. 

Со временем это покрытие 

может стираться. Это не 

влияет на работу прибора. 

• 

Для проверки или ремонта 

прибора следует обращаться 

только в авторизованный 

сервисный центр Philips. 

Ремонт, произведенный 

неквалифицированным 

лицом, может привести 

к особо опасным для 

пользователя ситуациям.

• 

Во избежание поражения 

электрическим током не 

помещайте металлические 

предметы в отверстия 

системы ионизации.

Электромагнитные поля (ЭМП) 

Этот прибор Philips соответствует всем 
применимым стандартам и нормам по воздействию 
электромагнитных полей.

Утилизация

– Этот символ означает, что продукт нельзя 
утилизировать вместе с бытовыми отходами 
(2012/19/ЕС).
– Выполняйте раздельную утилизацию 
электрических и электронных изделий в 
соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. 
Правильная утилизация помогает предотвратить 
негативное воздействие на окружающую среду и 
здоровье человека.

Подготовка прибора к 

работе

• 

Вымойте волосы шампунем и кондиционером и 
высушите их.

• 

Нанесите термозащитное средство для укладки и 
расчешите волосы расческой с крупными зубцами.

• 

Используйте выпрямитель только на сухих волосах.

• 

При частом использовании прибора рекомендуется 
для выпрямления использовать термозащитные 
средства для укладки.

• 

Всегда устанавливайте температурный режим, 
наиболее подходящий для вашего типа волос. 
См. таблицу ниже. При первом использовании 
выпрямителя выберите режим низкой температуры.

Тип волос

Настройка температуры

Густые

210°–230°

Нормальные

180°–200°

Тонкие

160°

Выпрямление волос

Вставьте вилку в розетку электросети.

Переместите фиксатор ( 

d

 ), чтобы разблокировать 

прибор.

Нажмите и удерживайте кнопку   ( 

c

 ), пока 

не загорится и не начнет мигать светодиодный 
индикатор ( 

a

 ). 

 

»

Функция ионизации активируется при 
включении прибора. Данная функция усиливает 
блеск и предотвращает спутывание волос. Во 
время работы этой функции может появиться 
специфический запах, а также прибор может 
издавать звук. Это свидетельствует о выработке 
ионов и является частью нормального 
функционирования прибора ( 

f

 ).

Нажмите   или 

 ( 

b

 ), чтобы выбрать 

температурный режим, наиболее подходящий 
вашему типу волос.

 

»

Светодиодный индикатор, расположенный рядом 
с кнопкой переключения температуры, прекратит 
мигать, когда прибор нагреется до выбранной 
температуры и будет готов к работе.

 

»

Прибор нагреется и будет готов к работе 
приблизительно через 30 секунд. 

Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной 
не более 5 см для выпрямления.

Примечание. Если волосы густые, разделите их на 

большее число прядей.

Поместите прядь волос между выпрямляющими 
пластинами ( 

g

 ) и крепко сожмите рукоятки вместе.

Плавно и медленно перемещайте прибор по всей 
длине волос (в течение максимум 5 секунд) от корней 
до кончиков. Не прекращайте движение, чтобы не 
перегреть волосы.

• 

Чтобы создать локоны, подкручивайте 
выпрямителем кончики волос вовнутрь (или 
наружу), пока прядь не соскользнет с пластин. 

Повторите шаги с 5 по 7, чтобы выпрямить остальные 
волосы.

Примечание. 

Прибор оснащен функцией 

автоматического отключения. По истечении около 
60 мину т прибор автоматически отключается. 

После завершения работы

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Положите прибор на термостойкую поверхность для 
остывания.

Очистите прибор и выпрямляющие пластины 
влажной тканью.

Заблокируйте выпрямляющие пластины ( 

d

 ). 

Храните прибор в безопасном и сухом месте, 
защищенном от пыли. Можно также подвесить 
прибор за специальную петельку ( 

e

 ).

Гарантия и обслуживание

При возникновении проблемы, при необходимости 
получения сервисного обслуживания или информации 
(например, если нужно заменить насадку) зайдите на 
веб-сайт компании Philips www.philips.com/support 
или обратитесь в центр поддержки потребителей 
в вашей стране (номер телефона центра указан на 
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра 
поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту 
приобретения изделия.
Выпрямитель
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, 
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. 
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. 
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Сделано в Китае.

BHS378
Номинальные параметры:110-240V~ 50-60Hz  53-55W

Условия хранения, эксплуатации

Температура

Относительная 

влажность

Атмосферное 

давление

Условия 

эксплуатации

Условия 

хранения

+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C

35% ÷ 99%

85 ÷ 109 kPa

Slovensky

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi 
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu 
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt 
na lokalite www.philips.com/welcome.

Dôležité informácie

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod 
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v 
budúcnosti.

• 

VAROVANIE: Nepoužívajte 

zariadenie v blízkosti vody. 

• 

Ak zariadenie používate v 

kúpeľni, hneď po použití ho 

odpojte zo siete, pretože voda 

v jeho blízkosti predstavuje 

nebezpečenstvo, aj keď je 

zariadenie vypnuté.

• 

VAROVANIE: Toto 

zariadenie nepoužívajte 

v blízkosti vane, sprchy, 

umývadla ani inej nádoby 

obsahujúcej vodu.

• 

Po použití vždy odpojte 

zariadenie zo siete.

• 

V záujme predchádzania 

nebezpečným situáciám smie 

poškodený sieťový kábel 

vymeniť jedine personál 

spoločnosti Philips, servisného 

strediska autorizovaného 

spoločnosťou Philips alebo 

osoba s podobnou kvalifikáciou.

• 

Toto zariadenie môžu používať 

deti od 8 rokov a osoby, ktoré 

majú obmedzené telesné, 

zmyslové alebo mentálne 

schopnosti alebo nemajú 

dostatok skúseností a znalostí, 

pokiaľ sú pod dozorom alebo 

im bolo vysvetlené bezpečné 

používanie tohto zariadenia a 

za predpokladu, že rozumejú 

príslušným rizikám. Deti sa 

nesmú hrať s týmto zariadením. 

Deti bez dozoru nesmú čistiť 

ani vykonávať údržbu tohto 

zariadenia. 

• 

Ak chcete zabezpečiť zvýšenú 

ochranu, odporúčame vám 

namontovať do elektrického 

obvodu, ktorý privádza 

elektrickú energiu do kúpeľne, 

zariadenie zvyškového 

prúdu (RCD). Toto zariadenie 

RCD nesmie mať nominálny 

zostatkový prevádzkový prúd 

vyšší ako 30 mA. Požiadajte 

o radu inštalatéra.

• 

Po použití neťahajte za 

napájací kábel. Zariadenie vždy 

odpojte od siete uchopením 

a potiahnutím za zástrčku.

• 

Nebezpečenstvo popálenia. 

Držte zariadenie mimo dosahu 

detí, hlavne počas jeho 

používania a vychladzovania.

• 

Pred pripojením zariadenia sa 

presvedčte, či napätie udávané 

na zariadení zodpovedá 

napätiu v miestnej elektrickej 

sieti.

• 

Zariadenie nepoužívajte na iné 

účely, ako tie, ktoré sú opísané v 

tomto návode na použitie.

• 

Zariadenie nepoužívajte na 

úpravu umelých vlasov.

• 

Keď je zariadenia pripojené 

k elektrickej sieti, nikdy ho 

nenechávajte bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívajte 

príslušenstvo ani súčiastky 

od iných výrobcov ani 

príslušenstvo, ktoré spoločnosť 

Philips výslovne neodporučila. 

Ak takéto príslušenstvo alebo 

súčiastky použijete, záruka 

stráca platnosť.

• 

Sieťový kábel nenavíjajte okolo 

zariadenia.

• 

Predtým, ako zariadenie 

odložíte, nechajte ho 

vychladnúť.

• 

Pri používaní zariadenia 

buďte mimoriadne opatrní, 

pretože môže byť veľmi horúce. 

Zariadenie držte len za rukoväť, 

pretože ostatné časti sú horúce. 

Zabráňte kontaktu s pokožkou.

• 

Zariadenie vždy položte 

stojanom na stabilný a rovný 

povrch odolný voči vysokej 

teplote. Horúce ohrevné platne 

sa nesmú dotýkať povrchu ani 

iného horľavého materiálu.

• 

Dávajte pozor, aby sa sieťový 

kábel nedotýkal horúcich častí 

zariadenia.

• 

Zapnuté zariadenie sa nesmie 

dostať do blízkosti horľavých 

predmetov a materiálu.

• 

Zapnuté zariadenie nikdy ničím 

neprikrývajte (napr. uterákom 

alebo oblečením). 

• 

Zariadenie používajte len na 

úpravu suchých vlasov. 

• 

Zariadenie nepoužívajte, ak 

máte mokré ruky. 

• 

Ohrevné platne udržiavajte 

čisté, chráňte pred prachom 

a znečistením prípravkami na 

tvarovanie účesu, ako napríklad 

penovým tužidlom, lakom 

alebo gélom. Zariadenie nikdy 

nepoužívajte v kombinácii s 

prostriedkami na úpravu účesov. 

• 

Ohrevné platne majú povrchovú 

vrstvu. Povrchovú vrstva 

sa môže časom postupne 

opotrebovať. Toto však nemá 

vplyv na činnosť ani výkon 

zariadenia. 

• 

Zariadenie vždy vráťte 

do servisného strediska 

autorizovaného spoločnosťou 

Philips, kde ho skontrolujú, 

prípadne opravia. Oprava 

nekvalifikovanou osobou môže 

pre používateľa predstavovať 

veľké nebezpečenstvo.

• 

Do výstupu ionizátora 

nezasúvajte kovové objekty, 

pretože by mohlo prísť k zásahu 

elektrickým prúdom.

Elektromagnetické polia (EMF) 

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým 
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia 
elektromagnetickým poliam.

Recyklácia

– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa 
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom 
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo 
vašej krajine pre separovaný zber elektrických 
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha 
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie 
a ľudské zdravie.

Príprava na použitie

• 

Umyte si vlasy šampónom a kondicionérom a vysušte ich 
fénom.

• 

Použite prípravok na ochranu pred vysokými teplotami a 
vlasy prečešte hrebeňom s veľkými zubami.

• 

Žehličku používajte iba na suché vlasy.

• 

V prípade častého používania odporúčame pri 
vyrovnávaní vlasov nanášať prostriedok na ochranu pred 
vysokými teplotami.

• 

Uistite sa, že ste zvolili nastavenie teploty, ktoré je 
vhodné pre vaše vlasy. Príslušné informácie sú uvedené 
v tabuľke nižšie. Keď žehličku vlasov používate prvýkrát, 
vždy zvoľte nižšie nastavenie.

Typ vlasov

Nastavenie teploty

Husté

210 ° – 230 °

Normálne

180 ° – 200 °

Jemné

160 °

Vyrovnávanie vlasov

Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.

Posunutím zatváracieho zámku ( 

d

 ) nadol odomknite 

zariadenie.

Stlačte a podržte tlačidlo   ( 

c

 ), kým sa nerozsvieti 

indikátor LED ( 

a

 ) a nezačne blikať. 

 

»

Funkcia vytvárania iónov sa spustí, keď zapnete 
zariadenie. Funkcia dodáva vlasom vyšší lesk a znižuje 
ich pochlpenie. Keď je funkcia zapnutá, môžete zacítiť 
špecifickú vôňu a počuť syčivý zvuk. Tieto javy sú úplne 
normálne a vznikajú pri vytváraní iónov ( 

f

 ).

Stlačením tlačidla   alebo 

 ( 

b

 ) zvoľte nastavenie 

teploty vhodné pre vaše vlasy.

 

»

Keď sa zariadenie zahrieva na nastavenú teplotu, 
indikátor LED vedľa nastavenia teploty bude blikať, 
kým nie je pripravené na použitie.

 

»

Po približne 30 sekundách je zariadenie zohriate 
a pripravené na použitie. 

Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 
5 cm, ktorý budete vyrovnávať.

Poznámka: Pri hustejších vlasoch odporúčame vytvoriť viac 

prameňov.

Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne ( 

g

 ) a rukoväte 

stlačte pevne k sebe.

Pomaly posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po 
celej dĺžke vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od 
korienkov až ku koncom. Nezastavujte sa v pohybe, aby 
sa vlasy na niektorom mieste neprehriali.

• 

Ak chcete vytvoriť účes so zahnutými končekmi, 
otáčajte žehličku pri končekoch vlasov v polkruhu 
smerom k sebe (alebo smerom von), až kým 
nedosiahnete končeky vlasov a vlasy sa neuvoľnia 
z platní. 

Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 5 až 7.

Poznámka: 

Zar iadenie je vybavené funkciou 

automatického vypnutia. Po 60 minútach sa zar iadenie 
automaticky vypne. 

Po použití

:

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým 
vychladne.

Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou 
tkaninou.

Uzamknite vyrovnávacie platne ( 

d

 ). 

Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a 
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko 
na zavesenie ( 

e

 ).

Záruka a servis

Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, 
alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku 
spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support 
alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov 
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo 
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa 
vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na 
miestneho predajcu výrobkov Philips.

Slovenščina

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da 
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek 
registrirajte na www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški 
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 

uporabljajte v bližini vode. 

• 

Ko aparat uporabljate v 

kopalnici, ga po uporabi 

vedno izključite iz omrežja, 

ker neposredna bližina vode 

predstavlja nevarnost, četudi je 

aparat izklopljen.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 

uporabljajte v bližini kadi, 

tušev, umivalnikov ali 

drugih posod z vodo.

• 

Po uporabi aparat vedno 

izklopite iz omrežne vtičnice.

• 

Poškodovani omrežni kabel sme 

zaradi varnosti zamenjati samo 

predstavnik družbe Philips, 

pooblaščeni servisni center 

družbe Philips ali ustrezno 

usposobljeno osebje.

• 

Ta aparat lahko uporabljajo 

otroci od 8. leta starosti naprej 

in osebe z zmanjšanimi fizičnimi 

ali psihičnimi sposobnostmi ali 

s pomanjkljivimi izkušnjami in 

znanjem, če so prejele navodila 

glede varne uporabe aparata 

ali jih pri uporabi nadzoruje 

odgovorna oseba, ki jih opozori 

na morebitne nevarnosti. Otroci 

naj se ne igrajo z aparatom. 

Otroci aparata ne smejo čistiti in 

vzdrževati brez nadzora. 

• 

Za dodatno zaščito vam 

svetujemo vgradnjo 

varnostnega tokovnega stikala 

(FID) v električni tokokrog 

kopalnice. Izklopni tok 

varnostnega tokokroga ne sme 

presegati 30 mA. Za nasvet se 

obrnite na električarja.

• 

Po uporabi ne vlecite za 

napajalni kabel. Aparat iz 

električnega omrežja vedno 

izključite tako, da primete vtič.

• 

Nevarnost opeklin. Aparat 

hranite izven dosega otrok, 

zlasti med uporabo in 

ohlajanjem.

• 

Preden aparat priključite, 

preverite, ali na aparatu 

označena napetost ustreza 

napetosti lokalnega 

električnega omrežja.

• 

Aparat uporabljajte izključno 

v namene, ki so opisani v tem 

priročniku.

• 

Aparata ne uporabljajte na 

umetnih laseh.

• 

Ko je aparat priključen na 

napajanje, ga ne puščajte brez 

nadzora.

• 

Ne uporabljajte nastavkov ali 

delov drugih proizvajalcev, ki 

jih Philips izrecno ne priporoča. 

Uporaba takšnih nastavkov 

razveljavi garancijo.

• 

Omrežnega kabla ne navijajte 

okoli aparata.

• 

Preden aparat shranite, 

počakajte, da se ohladi.

• 

Pri uporabi aparata bodite zelo 

pozorni, ker je lahko izjemno 

vroč. Primite samo ročaj, ker so 

drugi deli vroči, in se izogibajte 

stiku s kožo.

• 

Aparat s stojalom vedno 

položite na stabilno ravno 

površino, odporno proti vročini. 

Vroče grelne plošče se ne smejo 

nikoli dotakniti površine ali 

drugega vnetljivega materiala.

• 

Preprečite stik omrežnega kabla 

z vročimi deli aparata.

• 

Vklopljenega aparata ne 

približujte vnetljivim predmetom 

in materialom.

• 

Vročega aparata ne pokrivajte 

(npr. z brisačo ali obleko). 

• 

Aparat uporabljajte samo na 

suhih laseh. 

• 

Aparata ne uporabljajte z 

mokrimi rokami. 

• 

Grelne plošče morajo biti čiste 

in brez prahu, umazanije in 

sredstev za oblikovanje, kot 

so žele, pršilo in gel. Aparata 

ne uporabljajte v kombinaciji s 

sredstvi za oblikovanje. 

• 

Grelni plošči imata prevleko. 

Prevleka se sčasoma lahko 

obrabi. Vendar to ne vpliva na 

delovanje aparata. 

• 

Za pregled ali popravilo 

aparata se obrnite na Philipsov 

pooblaščeni servis. Popravilo 

s strani neusposobljenih oseb 

je lahko za uporabnika izredno 

nevarno.

• 

V izhod za ionizator ne 

vstavljajte kovinskih predmetov, 

da ne povzročite električnega 

šoka.

Elektromagnetna polja (EMF) 

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in 
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.

Recikliranje

- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati 
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki 
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje 
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim 
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov 
na okolje in zdravje ljudi.

Priprava za uporabo

• 

Lase operite s šamponom in balzamom ter posušite.

• 

Uporabite sredstvo za toplotno zaščito in lase počešite z 
glavnikom z velikimi zobmi.

• 

Ravnalnik uporabljajte samo na suhih laseh.

• 

Če pogosto uporabljate ravnalnik, vam priporočamo, da 
lase zaščitite s sredstvom za toplotno zaščito.

• 

Izberite temperaturo, ki je primerna za vaše lase. Glejte 
spodnjo preglednico. Pri prvi uporabi ravnalnika vedno 
izberite nizko nastavitev.

Vrsta las

Nastavitev temperature

Gosti

210°–230°

Običajni

180°–200°

Tanki

160°

Ravnanje las

Vtič priključite na omrežno vtičnico.

Premaknite zaklep ( 

), da odklenete aparat.

Pritisnite in pridržite gumb   ( 

c

 ), da se prižge LED-

indikator ( 

a

 ) in začne utripati. 

 

»

Ionska funkcija se aktivira ob vklopu aparata. Funkcija 
lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost. Ko je 
funkcija vklopljena, lahko zaznate poseben vonj in 
slišite cvrčanje, kar je običajen pojav, do katerega pride 
zaradi nastajanja ionov ( 

f

 ).

Pritiskajte   ali 

 ( 

b

 ), da izberete ustrezno 

temperaturo za svoje lase.

 

»

Med segrevanjem LED-indikator poleg nastavitve 
temperature na aparatu utripa, dokler ni dosežena 
izbrana temperatura.

 

»

Po približno 30 sekundah je aparat segret in ga lahko 
uporabite. 

Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 
5 cm.

Opomba: Namig: če imate goste lase, jih razdelite na 

pramene.

Pramen namestite med ravnalni plošči ( 

g

 ) in pritisnite 

ročaja trdno skupaj.

Ravnalnik v eni potezi počasi povlecite navzdol po celotni 
dolžini las (največ 5 sekund) od korenin do konic, brez 
ustavljanja, da preprečite pregretje las.

• 

Če želite oblikovati zavihane lase, ravnalnik pri konicah 
las polkrožno obrnite navznoter (ali navzven) in pustite, 
da zdrsnejo iz ravnalnika. 

Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 5 do 7.

Opomba: 

aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 60 

minutah se aparat samodejno izklopi. 

Po uporabi

:

Aparat izklopite in izključite.

Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se 
ohladi.

Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo.

Zaklenite ravnalni plošči ( 

). 

Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. 
Lahko ga tudi obesite za obešalno zanko ( 

).

Garancija in servis

Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v 
primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na 
naslovu www.philips.com/support oziroma se obrnite na 
Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi 
(telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem 
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se 
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.

Srpski

Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste 
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, 
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

1 Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i 
sačuvajte ga za buduću upotrebu.

• 

UPOZORENJE: Ovaj aparat 

nemojte da koristite u blizini 

vode. 

• 

Ako koristite aparat u kupatilu, 

isključite ga iz struje nakon 

upotrebe jer blizina vode 

predstavlja rizik, čak i kad je 

aparat isključen.

• 

UPOZORENJE: Nemojte 

da koristite ovaj aparat u 

blizini kade, tuš kabine, 

umivaonika ili drugih 

posuda sa vodom.

• 

Aparat posle upotrebe uvek 

isključite iz napajanja.

• 

Ako je glavni kabl oštećen, 

on uvek mora biti zamenjen 

od strane kompanije Philips, 

ovlašćenog Philips servisa ili 

na sličan način kvalifikovanih 

osoba, kako bi se izbegao rizik.

• 

Ovaj aparat mogu da koriste 

deca starija od 8 godina i 

osobe sa smanjenim fizičkim, 

senzornim ili mentalnim 

sposobnostima, ili nedostatkom 

iskustva i znanja, pod uslovom 

da su pod nadzorom ili da su 

dobile uputstva za bezbednu 

upotrebu aparata i da razumeju 

moguće opasnosti. Deca ne bi 

trebalo da se igraju aparatom. 

Deca ne bi trebalo da čiste 

aparat niti da ga održavaju bez 

nadzora. 

• 

U cilju dodatne zaštite 

preporučujemo vam ugradnju 

automatskog osigurača na 

strujno kolo kupatila. Ovaj 

osigurač ne sme da ima radnu 

struju višu od 30 mA. Za savet 

se obratite stručnom licu.

• 

Nakon korišćenja nemojte vući 

kabl za napajanje. Prilikom 

isključivanja aparata iz 

električne mreže uvek vucite 

utikač.

• 

Opasnost od opekotina. 

Držite aparat van domašaja 

male dece, a naročito tokom 

upotrebe i hlađenja.

• 

Pre nego što povežete aparat 

uverite se da oznaka voltaže 

na aparatu odgovara voltaži u 

lokalnoj mreži.

• 

Aparat koristite isključivo 

u svrhu opisanu u ovim 

uputstvima.

• 

Nemojte da koristite aparat na 

umetnoj kosi.

• 

Kada je aparat povezan na 

napajanje, nikada ga nemojte 

ostavljati bez nadzora.

• 

Nikada nemojte da koristite 

dodatke niti delove drugih 

proizvođača koje kompanija 

Philips nije izričito preporučila. 

U slučaju upotrebe takvih 

dodataka ili delova, garancija 

prestaje da važi.

• 

Nemojte da namotavate kabl za 

napajanje oko aparata.

• 

Pre odlaganja sačekajte da se 

aparat ohladi.

• 

Budite veoma pažljivi prilikom 

upotrebe aparata jer može biti 

veoma vruć. Aparat držite samo 

za dršku jer su drugi delovi 

vrući te izbegavajte kontakt sa 

kožom.

• 

Aparat sa postoljem uvek 

postavite na vatrostalnu, 

stabilnu i ravnu površinu. Vruće 

grejne ploče nikada ne bi 

trebalo da dodiruju površine niti 

druge zapaljive materijale.

• 

Izbegavajte dodir kabla za 

napajanje sa vrelim delovima 

aparata.

• 

Držite aparat dalje od zapaljivih 

predmeta i materijala kada je 

uključen.

• 

Nikada nemojte pokrivati aparat 

(npr. peškirom ili odećom) kada 

je vruć. 

• 

Upotrebljavajte aparat samo 

kada je kosa suva. 

• 

Nemojte da rukujete aparatom 

dok su vam ruke mokre. 

• 

Pazite da grejne ploče uvek 

budu čiste i bez tragova prašine 

i proizvoda za oblikovanje 

kose, poput pene, spreja 

ili gela. Nikada nemojte da 

koristite aparat u kombinaciji 

sa proizvodima za oblikovanje 

kose. 

• 

Grejne ploče imaju premaz. 

Taj premaz se tokom vremena 

može polako istrošiti. Međutim, 

to ne utiče na performanse 

aparata. 

• 

U slučaju provere ili popravke 

aparat uvek vratite u ovlašćeni 

Philips servisni centar. Popravka 

od strane nekvalifikovanih 

osoba može da izazove 

izuzetno opasne situacije po 

korisnika.

• 

Da biste izbegli strujni udar, 

nemojte da stavljate metalne 

predmete u izlaz jonizatora.

Elektromagnetna polja (EMF) 

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim 
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim 
poljima.

Recikliranje

- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne 
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom 
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno 
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih 
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju 
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.

Priprema za upotrebu

• 

Operite kosu šamponom i balzamom, pa je osušite 
fenom.

• 

Upotrebite proizvod za zaštitu od toplote i očešljajte kosu 
pomoću češlja sa velikim zupcima.

• 

Presu za kosu koristite isključivo na suvoj kosi.

• 

Osobama koje često koriste presu za kosu preporučuje 
se da prilikom ispravljanja koriste proizvode za zaštitu od 
toplote.

• 

Uvek vodite računa da izaberete temperaturu koja 
odgovara vašem tipu kose. Pogledajte donju tabelu. Uvek 
izaberite nižu postavku temperature pri prvoj upotrebi 
prese za kosu.

Tip kose

Postavka temperature

Gusta

210°–230°

Normalna

180°–200°

Fino

160°

Ispravljanje kose

Utikač aparata priključite u utičnicu.

Povucite bravu za zatvaranje ( 

d

 ) da biste otključali 

aparat.

Pritisnite i držite dugme   ( 

) dok se LED indikator ne 

uključi ( 

) i počne da trepće. 

 

»

Funkcija jona aktiviraće se kada se aparat uključi. Ova 
funkcija omogućava dodatni sjaj i smanjuje statički 
elektricitet. Nakon uključivanja funkcije jonizacije može 
da dođe do pojave neobičnog mirisa i zvuka. To je 
normalno, a uzrok predstavljaju joni koji se generišu 

f

 ).

Pritisnite dugme   ili 

 ( 

) da biste izabrali 

odgovarajuću postavku temperature za svoj tip kose.

 

»

Kada se aparat zagreva do izabrane temperature, LED 
indikator pored postavke temperature treperi dok ne 
bude spreman za upotrebu.

 

»

Nakon približno 30 sekundi, aparat je zagrejan i 
spreman za upotrebu. 

Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za 
ispravljanje.

Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je 

podelite na više pramenova.

Postavite ga između ploča za ispravljanje ( 

) i čvrsto 

stegnite dršku.

Polako povucite presu za kosu niz čitavu dužinu kose u 
jednom pokretu (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez 
zaustavljanja, tako da se kosa ne pregreje.

• 

Da biste kreirali izvijene krajeve, rotirajte presu za kosu 
polukružno ka unutra (ili ka spolja) kada stigne do 
krajeva i dopustite da kosa sklizne sa ploča. 

Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 5 
do 7.

Napomena: 

Aparat je opremljen funkcijom automatskog 

isključivanja. Nakon 60 minuta aparat će se automatski 
isključiti. 

Nakon upotrebe

:

Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.

Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok 
se ne ohladi.

Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom.

Zaključajte ploče za ispravljanje ( 

d

 ). 

Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. 
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje 

).

Garancija i servis

Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, 
ili imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips 
na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za 
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj 
telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). 
Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, 
obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.

Українська

Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу 
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку 
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті 
www.philips.com/welcome.

Важлива інформація

Перед тим як використовувати пристрій, уважно 
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його 
для майбутньої довідки.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 

використовуйте цей пристрій 

біля води. 

• 

У разі використання 

пристрою у ванній кімнаті 

витягуйте шнур із розетки 

після використання, оскільки 

перебування пристрою біля 

води становить ризик, 

навіть якщо пристрій 

вимкнено.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 

використовуйте цей пристрій 

біля ванн, душів, басейнів або 

інших посудин із водою.

• 

Після використання завжди 

від’єднуйте пристрій від 

мережі.

• 

Якщо шнур живлення 

пошкоджено, для уникнення 

небезпеки його необхідно 

замінити, звернувшись до 

компанії Philips, сервісного 

центру, уповноваженого 

Philips, або фахівців із 

належною кваліфікацією.

• 

Цим пристроєм можуть 

користуватися діти віком 

від 8 років або більше чи 

особи із послабленими 

фізичними відчуттями або 

розумовими здібностями, 

чи без належного досвіду 

та знань, за умови, що 

користування відбувається під 

наглядом, їм було проведено 

інструктаж щодо безпечного 

користування пристроєм 

та їх було повідомлено 

про можливі ризики. Не 

дозволяйте дітям бавитися 

пристроєм. Не дозволяйте 

дітям виконувати чищення та 

догляд без нагляду дорослих. 

• 

Для додаткового 

захисту рекомендується 

використовувати пристрій 

залишкового струму (RCD) 

в електромережі ванної 

кімнати. Номінальний 

залишковий струм пристрою 

залишкового струму (RCD) 

не повинен перевищувати 

30 мА. Рекомендації 

щодо використання цього 

виробу можна одержати в 

спеціаліста.

• 

Не тягніть за кабель живлення 

після використання. Завжди 

від’єднуйте пристрій від 

мережі, тримаючи за штекер.

• 

Ризик опіку. Тримайте 

пристрій подалі від 

малих дітей, особливо 

під час використання та 

охолодження.

• 

Перед тим як під’єднувати 

пристрій до електромережі, 

перевірте, чи збігається 

напруга, вказана на ньому, із 

напругою у мережі.

• 

Не використовуйте пристрій 

для інших цілей, не описаних у 

цьому посібнику.

• 

Не використовуйте пристрій 

на штучному волоссі.

• 

Ніколи не залишайте 

під’єднаний пристрій без 

нагляду.

• 

Не використовуйте 

аксесуари чи деталі інших 

виробників, за винятком тих, 

які рекомендує компанія 

Philips. Використання таких 

аксесуарів чи деталей 

призведе до втрати гарантії.

• 

Не накручуйте шнур 

живлення на пристрій.

• 

Перед тим як відкласти 

пристрій на зберігання, дайте 

йому охолонути.

• 

Будьте дуже уважними під 

час використання пристрою, 

оскільки він може сильно 

нагрітися. Тримайте пристрій 

лише за ручку та уникайте 

контакту зі шкірою, оскільки 

інші частини є гарячі.

• 

Завжди кладіть пристрій на 

підставку на жаростійкій, 

рівній та стійкій поверхні. 

Не торкайтеся гарячими 

нагрівальними пластинами 

поверхні чи інших займистих 

матеріалів.

• 

Запобігайте контакту шнура 

живлення із гарячими 

частинами пристрою.

• 

Тримайте увімкнений пристрій 

подалі від вогненебезпечних 

об’єктів та матеріалів.

• 

Ніколи не накривайте 

гарячий пристрій (наприклад, 

рушником чи одягом). 

• 

Використовуйте пристрій 

лише на сухому волоссі. 

• 

Не користуйтеся пристроєм, 

якщо у Вас мокрі руки. 

• 

Слідкуйте, щоб нагрівальні 

пластини були чистими від 

пилу та засобів моделювання 

зачіски: пінки, лаку та гелю 

для волосся. Ніколи не 

користуйтеся пристроєм 

у поєднанні з засобами 

моделювання. 

• 

Нагрівальні пластини мають 

покриття. Із часом це покриття 

може зноситися. Однак, це не 

впливає на роботу пристрою. 

• 

Перевірку та ремонт 

пристрою слід проводити 

виключно у сервісному центрі, 

уповноваженому Philips. 

Ремонт, виконаний особами 

без спеціальної кваліфікації, 

може спричинити дуже 

небезпечну ситуацію для 

користувача.

• 

Не вставляйте металеві 

предмети в отвір функції 

іонізації, адже це може 

призвести до ураження 

електричним струмом.

Електромагнітні поля (ЕМП) 

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам 
та правовим нормам, що стосуються впливу 
електромагнітних полів.

Утилізація

– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає 
утилізації зі звичайними побутовими відходами 
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору 
електричних та електронних пристроїв у Вашій 
країні. Належна утилізація допоможе запобігти 
негативному впливу на навколишнє середовище та 
здоров’я людей.

Підготовка до використання

• 

Помийте волосся шампунем і кондиціонером, 
висушіть його.

• 

Обробіть волосся засобом із захистом від нагрівання і 
розчешіть його рідким гребінцем.

• 

Використовуйте щипці лише для розпрямлення 
сухого волосся.

• 

У разі частого використання рекомендується 
застосовувати засоби для захисту волосся від 
нагрівання.

• 

Виберіть налаштування температури, яке підійде для 
Вашого типу волосся. Дивіться таблицю нижче. Під 
час першого використання щипців для розпрямлення 
волосся завжди вибирайте нижче налаштування 
температури.

Тип волосся

Налаштування температури

Товсте

210° – 230°

Нормальне

180° – 200°

Тонке

160°

Випрямлення волосся

Вставте вилку у розетку.

Щоб розблокувати пристрій, посуньте замок 
блокування ( 

).

Натисніть та утримуйте кнопку   ( 

), поки 

світлодіодний індикатор ( 

) не засвітиться і не 

почне блимати. 

 

»

Функція іонізації активується, коли пристрій 
вмикається. Ця функція надає волоссю додаткового 
блиску і зменшує скуйовдження. Якщо функцію 
увімкнено, можна почути особливий запах і 
шиплячий звук. Це нормальне явище, яке виникає 
внаслідок генерації іонів ( 

).

За допомогою кнопки   або 

 ( 

) виберіть 

налаштування температури, яке підійде для Вашого 
типу волосся.

 

»

Коли пристрій нагріється до вибраної температури, 
світлодіодний індикатор біля налаштування 
температури продовжуватиме блимати, поки 
пристрій не буде готовим до використання.

 

»

Через приблизно 30 секунд пристрій нагріється і 
буде готовий до використання. 

Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не 
більше 5 см для розпрямлення.

Примітка. Товстіше волосся рекомендовано поділити на 

більше пасом.

Покладіть його між розпрямлюючими пластинами 

) і міцно стисніть ручки пристрою одна до одної.

Одним рухом повільно пересуньте щипці по всій 
довжині волосся (макс. 5 секунд), не зупиняючись, 
щоб запобігти перегріванню.

• 

Для створення завитків, коли щипці для 
розпрямлення волосся наблизяться до кінчиків 
волосся, повертайте щипці півколом досередини 
(або назовні), поки волосся не висковзне з 
пластин. 

Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 5-7.

Примітка. 

Пристрій обла днано функцією 

автоматичного вимкнення. Пристрій автоматично 
вимикається через 60 хвилин. 

Після використання

:

Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.

Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте 
йому охолонути.

Почистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою 
ганчіркою.

Заблокуйте розпрямлюючі пластини ( 

). 

Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та 
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати, 
підвісивши його на гачок за петлю ( 

).

Гарантія та обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити 
насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте 
веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support, 
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів 
компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на 
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру 
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера 
Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний 
виріб – не менше 3 років

Служба підтримки споживачів

тел.: 0-800-500-697

(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах 

України безкоштовні)

для більш детальної інформаціі завітайте на 
www.philips.ua

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHS378/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"