Philips BHB862/00 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Выпрямители для волос Philips BHB862/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Latviešu

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā 
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu 
izstrādājumu www.philips.com/welcome.

1 Svarīgi

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas 
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu 
ieskatīties tajā arī turpmāk.

• 

BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo 

ierīci ūdens tuvumā. 

• 

Ja lietojat ierīci vannas istabā, 

pēc lietošanas atvienojiet ierīci 

no elektrotīkla, jo ūdens tuvums 

ir bīstams pat tad, ja ierīce ir 

izslēgta.

• 

BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci 

vannu, dušu, izlietņu vai 

citu ar ūdeni pildītu 

trauku tuvumā.

• 

Pēc lietošanas vienmēr 

atvienojiet ierīci no sienas 

kontaktligzdas.

• 

Ja elektrības vads ir bojāts, 

tā nomaiņu jāveic Philips 

pilnvarota tehniskās apkopes 

centra darbiniekiem vai 

līdzīgi kvalificētām personām, 

lai izvairītos no bīstamām 

situācijām.

• 

Šo ierīci var izmantot bērni 

vecumā no 8 gadiem un 

personas ar ierobežotām 

fiziskajām, sensorajām vai 

garīgajām spējām vai bez 

pieredzes un zināšanām, ja 

tiek nodrošināta uzraudzība 

vai norādījumi par drošu ierīces 

lietošanu un panākta izpratne 

par iespējamo bīstamību. Bērni 

nedrīkst rotaļāties ar ierīci. 

• 

Ierīces tīrīšanu un apkopi 

nedrīkst veikt bērni bez 

pieaugušo uzraudzības. 

• 

Pirms ierīces pievienošanas 

elektrotīklam pārliecinieties, ka 

uz ierīces norādītais spriegums 

atbilst elektrotīkla spriegumam 

jūsu mājā.

• 

Neizmantojiet ierīci citiem 

nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā 

rokasgrāmatā.

• 

Nekādā gadījumā neatstājiet 

ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir 

pievienota elektrotīklam.

• 

Nekad neizmantojiet citu 

ražotāju piederumus vai 

detaļas, kuras Philips nav 

īpaši ieteicis. Ja izmantojat 

šādus piederumus vai detaļas, 

garantija vairs nav spēkā.

• 

Netiniet elektrības vadu ap 

ierīci.

• 

Pirms novietojat ierīci 

glabāšanā, pagaidiet, līdz tā 

atdziest.

• 

Uzmanieties ierīces lietošanas 

laikā, jo tā var būt ļoti karsta. 

Satveriet ierīci tikai aiz roktura, 

jo citas daļas ir karstas, un 

izvairieties no saskares ar ādu.

• 

Vienmēr novietojiet ierīci ar 

statīvu uz karstumizturīgas, 

stabilas, līdzenas virsmas. 

Karstais cilindrs nedrīkst 

saskarties ar virsmu vai citu 

uzliesmojošu materiālu.

• 

Nepieļaujiet, ka elektrības vads 

saskaras ar ierīces karstajām 

daļām.

• 

Neļaujiet ierīcei, kad tā ir 

ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli 

uzliesmojošiem priekšmetiem 

un materiāliem.

• 

Nekad neapsedziet ierīci ar kaut 

kādiem priekšmetiem (piem., 

dvieli vai drāniņu), kad tā ir 

karsta. 

• 

Izmantojiet ierīci tikai, lai 

ieveidotu sausus matus. 

Nelietojiet ierīci ar slapjām 

rokām. 

• 

Uzglabājiet cilindru tīru un 

brīvu no putekļiem un matu 

veidošanas izstrādājumiem, 

piemēram, putām, lakas un 

želejas. Nekad neizmantojiet 

ierīci apvienojumā ar matu 

veidošanas produktiem. 

• 

Cilindram ir keramisks 

pārklājums. Šis pārklājums var 

samazināt nodilumu laika gaitā. 

Tomēr tas neietekmē ierīces 

darbību. 

• 

Ja ar ierīci ieveido krāsotus 

matus, cilindrs var nosmērēties. 

Pirms lietot ierīci mākslīgiem 

matiem, konsultējieties ar 

izplatītāju. 

• 

Vienmēr nododiet ierīci Philips 

pilnvarotam servisa centram, 

ja nepieciešama apskate vai 

remonts. Nekvalificētu personu 

veikts remonts var radīt ļoti 

bīstamas situācijas lietotājam. 

• 

Neievietojiet atverēs metāla 

priekšmetus, lai izvairītos no 

elektriskās strāvas trieciena.

• 

Pēc lietošanas neraujiet 

aiz strāvas vada. Vienmēr 

atvienojiet ierīci, turot aiz 

kontaktdakšas.

Elektromagnētiskie lauki (EMF) 

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem 
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku 
iedarbību.

Vides aizsardzība

Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst 
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem 
(2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos 
likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko 
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst 
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.

2 Ievads

CurlCeramic matu ieveidotājs ar 16 mm cilindru palīdz viegli 
iegūt spilgtas, atsperīgas lokas un sprogas rotaļīgam un 
jauneklīgam izskatam. Aizsargājošs keramiskais pārklājums 
nodrošina vienmērīgu siltuma sadali un garantē lielisku 
aprūpi jūsu matiem ieveidošanas laikā. 200 

º

C maksimālā 

temperatūra garantē optimālus rezultātus, vienlaikus 
samazinot matu bojājumus. Mēs ceram, ka jums patiks 
izmantot 

CurlCeramic

.

Ieveidojiet matus 

Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.

Pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( 

h

 ) pozīcijā 

I

, lai ieslēgtu ierīci.

 

»

Iedegas strāvas padeves indikators ( 

g

 ).

Pirms sākt ieveidošanu, saķemmējiet matus un sadaliet 
tos nelielās šķipsnās. Nospiediet sviru ( 

e

 ) un ievietojiet 

matu šķipsnu starp cilindru ( 

b

 ) un skavu ( 

c

 ).

Noslēdziet skavu ( 

c

 ), atlaižot sviru ( 

e

 ), un slidiniet 

cilindru ( 

b

 ) līdz matu galiem.

Turiet lokšķēru rokturi ( 

f

 ) un pēc tam aptiniet matu 

šķipsnu ap cilindru no matu galiem līdz saknēm, griežot 
lokšķēres pa apli.

• 

Jūs varat izmantot auksto uzgali ( 

a

 ) kā atbalstu, griežot 

lokšķēres.

Turiet lokšķēres pozīcijā maks. 10 sekundes.

Attiniet matu šķipsnu, līdz skavu ( 

c

 ) atkal var atvērt ar 

sviru ( 

e

 ). 

Piezīme

 

Nevelciet matu ieveidotāju matu atpīšanas laikā, jo 

varat iztaisnot lokas.

Atbrīvojiet ieveidotos matus.

Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 3. līdz 8. 
darbībai.

• 

Varat ieveidot matus, kā vēlaties — gan no iekšpuses uz 
ārpusi, gan no ārpuses uz iekšpusi.

Pēc lietošanas.

 

Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.

Novietojiet to uz atbalsta statīva ( 

d

 ), līdz ierīce atdziest. 

Stingri ieteicams to novietot uz siltumizturīgas virsmas.

Notīriet no cilindra un skavas matus un netīrumus.

Notīriet cilindru un skavu ar mitru drānu.

Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no 
putekļiem. Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( 

i

 ).

Garantija un serviss

Ja ir nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, 
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support 
vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā 
valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas 
brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, 
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! 
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę 
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie 
www.philips.com/welcome.

1 Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się 
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na 
przyszłość.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia 

w łazience, po zakończeniu 

stosowania wyjmij wtyczkę 

z gniazdka elektrycznego. 

Obecność wody stanowi 

zagrożenie nawet wtedy, 

gdy urządzenie jest 

wyłączone.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie 

korzystaj z urządzenia 

w pobliżu wanny, prysznica, 

umywalki ani innych naczyń 

napełnionych wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu 

korzystania z urządzenia 

wyjmij wtyczkę z gniazdka 

elektrycznego.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 

wymianę uszkodzonego 

przewodu sieciowego należy 

zlecić autoryzowanemu 

centrum serwisowemu firmy 

Philips lub odpowiednio 

wykwalifikowanej osobie.

• 

Urządzenie może być używane 

przez dzieci w wieku powyżej 8 

lat oraz osoby z ograniczonymi 

zdolnościami fizycznymi, 

sensorycznymi lub umysłowymi, 

a także nieposiadające 

wiedzy lub doświadczenia 

w zakresie użytkowania 

tego typu urządzeń, pod 

warunkiem, że będą one 

nadzorowane lub zostaną 

poinstruowane na temat 

korzystania z tego urządzenia 

w bezpieczny sposób oraz 

zostaną poinformowane o 

potencjalnych zagrożeniach. 

Dzieci nie mogą bawić się 

urządzeniem. 

• 

Dzieci chcące pomóc w 

czyszczeniu i obsłudze 

urządzenia zawsze powinny to 

robić pod nadzorem dorosłych. 

• 

Przed podłączeniem urządzenia 

upewnij się, że napięcie podane 

na urządzeniu jest zgodne z 

napięciem w domowej instalacji 

elektrycznej.

• 

Urządzenia używaj zgodnie z 

jego przeznaczeniem, opisanym 

w tej instrukcji obsługi.

• 

Nigdy nie pozostawiaj 

bez nadzoru urządzenia 

podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani 

części innych producentów, 

ani takich, których nie zaleca 

w wyraźny sposób firma 

Philips. Wykorzystanie tego 

typu akcesoriów lub części 

spowoduje unieważnienie 

gwarancji.

• 

Nie nawijaj przewodu 

sieciowego wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 

odczekaj, aż ostygnie.

• 

Podczas korzystania z 

urządzenia zachowaj 

szczególną ostrożność — może 

być bardzo gorące. Chwytaj 

wyłącznie za uchwyt, ponieważ 

pozostałe części są gorące. 

Unikaj kontaktu ze skórą.

• 

Zawsze umieszczaj urządzenie 

na podstawce na żaroodpornej, 

stabilnej, płaskiej powierzchni. 

Rozgrzany wałek nigdy nie 

powinien dotykać blatu stolika 

ani innych łatwopalnych 

materiałów.

• 

Nie dopuszczaj do zetknięcia 

się przewodu sieciowego 

z rozgrzanymi częściami 

urządzenia.

• 

Włączone urządzenie trzymaj z 

dala od łatwopalnych substancji 

i przedmiotów.

• 

Gdy urządzenie jest gorące, 

nigdy go nie przykrywaj (np. 

ręcznikiem lub odzieżą). 

• 

Używaj urządzenia na suchych 

włosach. Nie używaj urządzenia, 

gdy masz mokre dłonie. 

• 

Na bieżąco czyść wałek z kurzu 

oraz środków do układania 

włosów (np. pianki, lakieru, żelu). 

Nigdy nie używaj lokówki w 

połączeniu z takimi środkami. 

• 

Wałek ma powłokę ceramiczną. 

Powłoka ta może zużywać się z 

upływem czasu. Nie wpływa to 

na prawidłowe funkcjonowanie 

urządzenia. 

• 

Jeśli urządzenie jest używane 

do włosów farbowanych, 

wałek może się zabarwić. Jeśli 

zamierzasz używać urządzenia 

do sztucznych włosów, najpierw 

dowiedz się od ich sprzedawcy, 

czy jest to dopuszczalne. 

• 

Konieczność przeglądu lub 

naprawy urządzenia zawsze 

zgłaszaj do autoryzowanego 

centrum serwisowego firmy 

Philips. Naprawy przez osoby 

niewykwalifikowane mogą 

prowadzić do poważnego 

zagrożenia dla użytkownika 

urządzenia. 

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, 

nie umieszczaj metalowych 

przedmiotów w otworach 

urządzenia.

• 

Po zakończeniu korzystania nie 

ciągnij za przewód zasilający. 

Zawsze odłączaj urządzenie 

od gniazdka elektrycznego, 

trzymając za wtyczkę.

Pola elektromagnetyczne (EMF) 

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest 
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na 
działanie pól elektromagnetycznych.

Środowisko

Ten symbol oznacza, że produktu nie można 
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi 
(2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z 
obowiązującymi w danym kraju przepisami 
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń 
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja 
pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.

2 Wprowadzenie

Lokówka CurlCeramic z 16-milimetrowym wałkiem 
umożliwia łatwe uzyskanie bujnych, sprężystych loków 
i drobnych loczków. Taka fryzura gwarantuje radosny, 
młodzieńczy wygląd. Ochronna powłoka ceramiczna 
zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła i pielęgnuje 
włosy podczas układania loków. Maksymalne ustawienie 
temperatury to 200

º

C — zapewnia ono optymalne rezultaty, 

a jednocześnie ogranicza do minimum ryzyko uszkodzenia 
włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z lokówki 

CurlCeramic

.

Tworzenie loków 

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka 
elektrycznego.

Przesuń wyłącznik ( 

h

 ) do pozycji 

I

, aby włączyć 

urządzenie.

 

»

Zaświeci się wskaźnik zasilania ( 

g

 ).

Przed rozpoczęciem układania loków uczesz włosy i 
podziel je na małe pasma. Naciśnij dźwignię ( 

e

 ) i umieść 

pasmo włosów między wałkiem ( 

b

 ) a zaciskiem ( 

c

 ).

Zamknij zacisk ( 

), zwalniając dźwignię ( 

), i przesuń 

wałek ( 

b

 ) na koniec pasma włosów.

Przytrzymaj uchwyt ( 

f

 ) lokówki, a następnie owiń 

pasmo włosów wokół wałka od końca aż do nasady, 
obracając lokówkę.

• 

Podczas obracania lokówki możesz również użyć 
nienagrzewającej się końcówki ( 

a

 ) jako podpory.

Trzymaj lokówkę w tej pozycji przez maksymalnie 10 
sekund.

Odwijaj pasmo włosów, aż możliwe będzie ponowne 
otwarcie zacisku ( 

c

 ) za pomocą dźwigni ( 

e

 ). 

Uwaga

 

Nie ciągnij za lokówkę podczas odwijania włosów, aby 

ich nie wyprostować.

Puść ułożone pasmo włosów.

Powtórz czynności od 3 do 8, aby ułożyć resztę włosów.

• 

Loki można skręcać od środka na zewnątrz lub od 
zewnątrz do środka — w zależności od upodobań.

Po użyciu:

 

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka 
elektrycznego.

Ustaw urządzenie na podpórce ( 

d

 ) i zaczekaj, 

aż ostygnie. Zaleca się ustawianie urządzenia na 
powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.

Oczyść wałek i zacisk z włosów i kurzu.

Wyczyść wałek i zacisk przy użyciu wilgotnej szmatki.

Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, 
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za 
uchwyt do zawieszania ( 

i

 ).

Gwarancja i serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów 
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową 
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym 
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu 
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju 
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do 
sprzedawcy produktów firmy Philips.

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru 
a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, 
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.

1 Important

Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a 
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.

• 

AVERTISMENT: Nu utiliza acest 

aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat 

în baie, scoate-l din priză 

după utilizare deoarece apa 

reprezintă un risc chiar şi când 

aparatul este oprit.

• 

AVERTISMENT: Nu utiliza acest 

aparat în apropierea 

căzilor, duşurilor, 

bazinelor sau altor 

recipiente cu apă.

• 

Scoate întotdeauna aparatul din 

priză după utilizare.

• 

În cazul în care cablul de 

alimentare este deteriorat, 

acesta trebuie înlocuit 

întotdeauna de Philips, un 

centru de service autorizat de 

Philips sau personal calificat în 

domeniu pentru a evita orice 

pericol.

• 

Acest aparat poate fi utilizat 

de către persoane care au 

capacităţi fizice, senzoriale sau 

mentale reduse sau sunt lipsite 

de experienţă şi cunoştinţe şi 

copii cu vârsta minimă de 8 ani 

dacă au fost supravegheaţi sau 

instruiţi cu privire la utilizarea 

în condiţii de siguranţă a 

aparatului şi înţeleg pericolele 

implicate. Copii nu trebuie să se 

joace cu aparatul. 

• 

Curăţarea şi întreţinerea de 

către utilizator nu trebuie 

realizate de către copii 

nesupravegheaţi. 

• 

Înainte de a conecta aparatul, 

asigură-te că tensiunea indicată 

pe aparat corespunde tensiunii 

reţelei locale.

• 

Nu utiliza aparatul în alt scop 

decât cel descris în acest 

manual.

• 

Nu lăsa niciodată aparatul 

nesupravegheat când este 

conectat la sursa de alimentare.

• 

Nu utiliza niciodată accesorii 

sau componente de la alţi 

producători sau nerecomandate 

explicit de Philips. Dacă 

utilizezi astfel de accesorii 

sau componente, garanţia se 

anulează.

• 

Nu înfăşura cablul de alimentare 

în jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 

aşteaptă să se răcească.

• 

Ai foarte mare grijă atunci 

când utilizezi aparatul, întrucât 

poate fi extrem de fierbinte. 

Apucă doar mânerul, deoarece 

celelalte componente sunt 

fierbinţi, şi evită contactul cu 

pielea.

• 

Aşază întotdeauna aparatul cu 

suportul pe o suprafaţa plată, 

stabilă, termorezistentă. Bara 

fierbinte nu trebuie să atingă 

niciodată suprafaţa sau alte 

materiale inflamabile.

• 

Nu lăsa cablul de alimentare 

să intre în contact cu piesele 

fierbinţi ale aparatului.

• 

Păstrează aparatul la distanţă 

de obiecte şi materiale 

inflamabile când este pornit.

• 

Nu acoperi niciodată aparatul 

cu ceva (de exemplu, un prosop 

sau un articol vestimentar) când 

este fierbinte. 

• 

Utilizează aparatul numai pe 

păr uscat. Nu utiliza aparatul cu 

mâinile ude. 

• 

Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o 

de praf şi produse pentru coafat 

precum spumă, spray sau gel. 

Nu folosi niciodată aparatul 

împreună cu produse de coafat. 

• 

Bara are un înveliş ceramic. 

Acest înveliş se poate uza 

lent în timp. Totuşi, acest lucru 

nu afectează performanţa 

aparatului. 

• 

Dacă aparatul este utilizat pe 

păr vopsit, bara se poate păta. 

Înainte de a-l utiliza pentru păr 

artificial, consultaţi întotdeauna 

distribuitorul. 

• 

Pentru control sau depanare, 

du aparatul numai la un centru 

service autorizat de Philips. 

Repararea făcută de persoane 

necalificate poate genera 

situaţii periculoase pentru 

utilizator. 

• 

Nu introdu obiecte metalice 

în orificii pentru a evita 

electrocutarea.

• 

Nu trage de cablul de 

alimentare după utilizare. 

Scoate întotdeauna aparatul din 

priză ţinând de ştecher.

Câmpuri electromagnetice (EMF) 

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi 
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri 
electromagnetice.

Mediu

Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit 
(2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru 
colectarea separată a produselor electrice şi 
electronice. Eliminarea corectă contribuie la 
prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra 
sănătăţii umane.

2 Introducere

Ondulatorul CurlCeramic cu bara de 16 mm vă ajută să 
obţineţi cu uşurinţă bucle şi cârlionţi elastici, plini de 
viaţă, pentru un aspect vesel şi tineresc. Învelişul ceramic 
protector asigură o distribuţie uniformă a căldurii şi are 
grijă de părul dvs. în timpul ondulării. Temperatura cea mai 
ridicată, de 200 

º

C, garantează rezultate optime, reducând 

în acelaşi timp la minimum deteriorarea părului. Sperăm că 
vei utiliza cu plăcere ondulatorul 

CurlCeramic

.

Ondularea părului 

Conectează ştecherul la o priză de alimentare.

Glisează comutatorul Pornit/Oprit ( 

h

 ) la 

I

 pentru a porni 

aparatul.

 

»

Indicatorul de alimentare ( 

g

 ) se aprinde.

Înainte de a începe ondularea, piaptănă-ţi părul şi 
împarte-l în şuviţe mici. Apasă pârghia ( 

e

 ) şi aşază o 

şuviţă de păr între bară ( 

b

 ) şi clemă ( 

c

 ).

Închide clema ( 

c

 ) eliberând pârghia ( 

e

 ) şi glisează 

bara ( 

b

 ) spre vârful părului.

Ţine mânerul ( 

f

 ) fierului de ondulat, apoi înfăşoară 

şuviţa de păr în jurul barei, de la vârf la rădăcină, rotind 
ondulatorul.

• 

Poţi utiliza, de asemenea, vârful rece ( 

a

 ) ca suport 

atunci când roteşti ondulatorul.

Ţine fierul de ondulat în această poziţie timp de max. 10 
secunde.

Desfăşoară şuviţa de păr până când poţi redeschide 
clema ( 

c

 ) cu ajutorul pârghiei ( 

e

 ). 

Notă

 

Nu trageţi de ondulator când desfăşuraţi părul, în caz 

contrar, puteţi îndrepta bucla.

Eliberaţi părul ondulat.

Pentru a ondula restul părului, repetaţi paşii 3 - 8.

• 

Poţi ondula părul fie din interior în afară, fie şi din afară în 
interior, după cum doreşti.

După utilizare:

 

Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.

Aşază-l pe suport ( 

d

 ) până când se răceşte. Este 

recomandat să-l aşezaţi pe o suprafaţă termorezistentă.

Îndepărtaţi firele de păr şi praful de pe bară şi clemă.

Curăţaţi bara şi clema cu o cârpă umedă.

Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De 
asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare ( 

i

 ).

Garanţie şi service

Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini 
probleme, accesează site-ul web Philips la adresa 
www.philips.com/support sau contactează centrul local de 
asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl poţi 
găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara ta 
nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează 
distribuitorul Philips local.

Русский

Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб 
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами 
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.

Важная информация

Перед использованием прибора внимательно 
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и 
сохраните ее для дальнейшего использования в 
качестве справочного материала.

• 

ВНИМАНИЕ! Запрещается 

использовать прибор возле 

воды. 

• 

Выньте вилку шнура 

питания прибора из 

розетки электросети после 

использования прибора в 

ванной комнате. Близость 

воды представляет 

риск, даже если прибор 

выключен.

• 

ВНИМАНИЕ. Не 

используйте прибор в ванной, 

душе, бассейне или других 

помещениях с повышенной 

влажностью.

• 

После завершения работы 

отключите прибор от розетки 

электросети.

• 

В случае повреждения 

сетевого шнура его 

необходимо заменить 

шнуром Philips. Чтобы 

обеспечить безопасную 

эксплуатацию прибора, 

заменяйте шнур только 

в авторизованном 

сервисном центре Philips 

или в сервисном центре с 

персоналом аналогичной 

квалификации.

• 

Дети старше 8 лет и 

лица с ограниченными 

возможностями сенсорной 

системы или ограниченными 

умственными или 

физическими способностями, 

а также лица с недостаточным 

опытом и знаниями могут 

пользоваться этим прибором 

под присмотром или после 

получения инструкций о 

безопасном использовании 

прибора и потенциальных 

опасностях. Не позволяйте 

детям играть с прибором. 

• 

Дети могут осуществлять 

очистку и уход за прибором 

только под присмотром 

взрослых. 

• 

Перед подключением 

прибора убедитесь, 

что указанное на нем 

напряжение соответствует 

напряжению местной 

электросети.

• 

Не используйте прибор для 

целей, отличных от описанных 

в данной инструкции по 

эксплуатации.

• 

Не оставляйте включенный в 

сеть прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 

какими-либо аксессуарами 

или деталями других 

производителей, а также 

аксессуарами и деталями, 

не имеющими специальной 

рекомендации Philips. 

При использовании таких 

аксессуаров и деталей 

гарантийные обязательства 

теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой 

шнур вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор на 

хранение, дайте ему остыть.

• 

Соблюдайте осторожность 

при использовании прибора, 

так как он может сильно 

нагреваться. Держите прибор 

только за рукоятку, так как 

остальные части очень 

горячие. Избегайте контакта с 

кожей.

• 

Всегда размещайте прибор с 

подставкой на термостойкой, 

устойчивой, плоской 

поверхности. Горячий корпус 

не должен соприкасаться с 

поверхностью или другими 

воспламеняющимися 

материалами.

• 

Не допускайте контакта 

сетевого шнура с горячими 

частями прибора.

• 

Держите включенный 

прибор в стороне от 

легковоспламеняющихся 

объектов и материалов.

• 

Запрещается покрывать 

неостывший прибор 

(например, полотенцем или 

одеждой). 

• 

Пользуйтесь прибором для 

укладки только сухих волос. 

Запрещается брать прибор 

мокрыми руками. 

• 

Корпус прибора следует 

содержать в чистоте. 

Очищайте его от пыли, грязи 

и средств для укладки: муссов, 

спреев и гелей. Запрещается 

использовать прибор вместе 

со средствами для укладки. 

• 

Корпус прибора имеет 

керамическое покрытие. 

Со временем это покрытие 

может стираться. Это не 

влияет на работу прибора. 

• 

При использовании 

прибора на окрашенных 

волосах на корпусе могут 

появиться пятна. Прежде 

чем использовать прибор 

на искусственных волосах, 

проконсультируйтесь со 

специалистами в месте 

приобретения волос. 

• 

Для проверки или ремонта 

прибора следует обращаться 

только в авторизованный 

сервисный центр Philips. 

Ремонт, произведенный 

неквалифицированным 

лицом, может привести 

к особо опасным для 

пользователя ситуациям. 

• 

Во избежание поражения 

электрическим током не 

вставляйте металлические 

предметы в отверстия.

• 

Не тяните на себя шнур 

питания после использования. 

Держитесь только за вилку 

при отключении прибора от 

сети.

Электромагнитные поля (ЭМП) 

Этот прибор Philips соответствует всем 
применимым стандартам и нормам по воздействию 
электромагнитных полей.

Защита окружающей среды

Этот символ означает, что продукт не может 
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами 
(2012/19/EU). Выполняйте раздельную утилизацию 
электрических и электронных изделий в 
соответствии с правилами, принятыми в вашей 
стране. Правильная утилизация поможет предотвратить 
негативное воздействие на окружающую среду и 
здоровье человека.

2 Введение

Благодаря щипцам для завивки CurlCeramic с 
корпусом диаметром 16 мм вы сможете создавать 
очаровательные упругие кудри и локоны, чтобы всегда 
выглядеть молодо и стильно. Защитное керамическое 
покрытие обеспечивает равномерное распределение 
тепла и бережное воздействие на волосы во время 
укладки. Максимальная температура 200 

º

C гарантирует 

превосходный результат и сводит к минимуму риск 
повреждения волос. Надеемся, что вам понравится 
прибор 

CurlCeramic

.

Завивка волос 

Вставьте вилку в розетку электросети.

Чтобы включить прибор, установите переключатель 
питания ( 

h

 ) в положение 

I

.

 

»

Начнет светиться индикатор питания ( 

g

 ).

Перед завивкой расчешите волосы и разделите 
их на небольшие пряди. Нажмите на рычаг ( 

e

 ) 

и поместите прядь волос между корпусом ( 

b

 ) и 

зажимом ( 

c

 ).

Закройте зажим ( 

c

 ), отпустив рычаг ( 

e

 ), а затем 

переместите корпус ( 

b

 ) к концу пряди волос.

Возьмитесь за ручку ( 

f

 ) щипцов для завивки 

и накрутите прядь на корпус до корней волос, 
поворачивая щипцы.

• 

Поворачивая щипцы, вы также можете придерживать 
их за термоизолированный наконечник ( 

a

 ).

Удерживайте щипцы для завивки в этом положении 
не дольше 10 секунд.

Полностью раскрутите прядь и откройте зажим ( 

c

 ) с 

помощью рычага ( 

e

 ). 

Примечание.

 

Не тяните щипцы при раскручивании пряди 

волос, так как это может привести к выпрямлению 

локона.

Отпустите прядь.

Повторите шаги 3—8, чтобы завить остальные волосы.

• 

Волосы можно завивать в любом направлении — и 
внутрь, и наружу.

После завершения работы

 

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Установите на подставку ( 

d

 ) и дайте ему остыть. 

Настоятельно рекомендуем устанавливать прибор на 
термостойкую поверхность.

Очистите корпус и зажим от волос и пыли.

Очистите корпус и зажим влажной тканью.

Храните прибор в безопасном и сухом месте, 
защищенном от пыли. Можно также подвесить 
прибор за специальную петлю ( 

).

Гарантия и обслуживание

При возникновении проблемы или при необходимости 
получения информации зайдите на веб-сайт компании 
Philips (www.philips.com/support) или обратитесь в 
центр поддержки потребителей в вашей стране (номер 
телефона указан на гарантийном талоне). Если в вашей 
стране нет центра поддержки потребителей Philips, 
обратитесь по месту приобретения изделия.
Щипцы для завивки
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, 
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. 
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111

Модель: BHB862
Номинальные параметры:  110-240B~  50-60Гц  30 Вт

Slovensky

Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi 
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu 
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt 
na lokalite www.philips.com/welcome.

1 Dôležité

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod 
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v 
budúcnosti.

• 

VAROVANIE: Nepoužívajte 

zariadenie v blízkosti vody. 

• 

Ak zariadenie používate v 

kúpeľni, hneď po použití ho 

odpojte zo siete, pretože voda 

v jeho blízkosti predstavuje 

nebezpečenstvo, aj keď je 

zariadenie vypnuté.

• 

VAROVANIE: Toto 

zariadenie nepoužívajte 

v blízkosti vane, sprchy, 

umývadla ani inej nádoby 

obsahujúcej vodu.

• 

Po použití vždy odpojte 

zariadenie zo siete.

• 

V záujme predchádzania 

nebezpečným situáciám smie 

poškodený sieťový kábel 

vymeniť jedine personál 

spoločnosti Philips, servisného 

strediska autorizovaného 

spoločnosťou Philips alebo 

osoba s podobnou kvalifikáciou.

• 

Toto zariadenie môžu používať 

deti od 8 rokov a osoby, ktoré 

majú obmedzené telesné, 

zmyslové alebo mentálne 

schopnosti alebo nemajú 

dostatok skúseností a znalostí, 

pokiaľ sú pod dozorom alebo 

im bolo vysvetlené bezpečné 

používanie tohto zariadenia a 

za predpokladu, že rozumejú 

príslušným rizikám. Deti sa 

nesmú hrať s týmto zariadením. 

• 

Deti bez dozoru nesmú čistiť 

ani vykonávať údržbu tohto 

zariadenia. 

• 

Pred pripojením zariadenia sa 

presvedčte, či napätie udávané 

na zariadení zodpovedá 

napätiu v miestnej elektrickej 

sieti.

• 

Zariadenie nepoužívajte na iné 

účely, ako tie, ktoré sú opísané v 

tomto návode na použitie.

• 

Keď je zariadenia pripojené 

k elektrickej sieti, nikdy ho 

nenechávajte bez dozoru.

• 

Nikdy nepoužívajte 

príslušenstvo ani súčiastky 

od iných výrobcov ani 

príslušenstvo, ktoré spoločnosť 

Philips výslovne neodporučila. 

Ak takéto príslušenstvo alebo 

súčiastky použijete, záruka 

stráca platnosť.

• 

Sieťový kábel neovíjajte okolo 

zariadenia.

• 

Predtým, ako zariadenie 

odložíte, nechajte ho 

vychladnúť.

• 

Pri používaní zariadenia 

buďte mimoriadne opatrní, 

pretože môže byť veľmi horúce. 

Zariadenie držte len za rukoväť, 

pretože ostatné časti sú horúce. 

Zabráňte kontaktu s pokožkou.

• 

Zariadenie vždy položte 

stojanom na stabilný a rovný 

povrch odolný voči vysokej 

teplote. Horúci valec sa nesmie 

dotýkať povrchu ani iného 

horľavého materiálu.

• 

Dávajte pozor, aby sa sieťový 

kábel nedotýkal horúcich častí 

zariadenia.

• 

Zapnuté zariadenie sa nesmie 

dostať do blízkosti horľavých 

predmetov a materiálu.

• 

Zapnuté zariadenie nikdy ničím 

neprikrývajte (napr. uterákom 

alebo oblečením). 

• 

Zariadenie používajte len 

na úpravu suchých vlasov. 

Zariadenie nepoužívajte, ak 

máte mokré ruky. 

• 

Valec udržiavajte čistý, chráňte 

ho pred prachom a znečistením 

prípravkami na tvarovanie 

účesu, ako napríklad penovým 

tužidlom, lakom alebo gélom. 

Zariadenie nikdy nepoužívajte 

v kombinácii s prostriedkami na 

úpravu účesov. 

• 

Valec zariadenia má keramickú 

povrchovú vrstvu. Povrchovú 

vrstva sa môže časom postupne 

opotrebovať. Toto však nemá 

vplyv na činnosť ani výkon 

zariadenia. 

• 

Ak sa zariadenie používa na 

úpravu farbených vlasov, valec 

kulmy sa môže znečistiť. Pred 

použitím na umelých vlasoch 

sa vždy poraďte s predajcom 

daných vlasov. 

• 

Zariadenie vždy vráťte 

do servisného strediska 

autorizovaného spoločnosťou 

Philips, kde ho skontrolujú, 

prípadne opravia. Oprava 

nekvalifikovanou osobou môže 

pre používateľa predstavovať 

veľké nebezpečenstvo. 

• 

Do otvorov nezasúvajte kovové 

predmety, aby nedošlo k zásahu 

elektrickým prúdom.

• 

Po použití neťahajte za 

napájací kábel. Zariadenie vždy 

odpojte od siete uchopením 

a potiahnutím za zástrčku.

Elektromagnetické polia (EMF) 

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým 
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia 
elektromagnetickým poliam.

Životné prostredie

Tento symbol znamená, že tento výrobok sa 
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom 
(smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov 
platných vo vašej krajine pre separovaný zber 
elektrických a elektronických výrobkov. Správna 
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom 
na životné prostredie a ľudské zdravie.

2 Úvod

Kulma CurlCeramic so 16 mm valcom vám ľahko pomôže 
dosiahnuť výrazné, pružné kučery a lokne pre veselý a 
mladistvý vzhľad. Ochranná keramická vrstva zabezpečí 
rovnomerné rozvádzanie tepla a pri vytváraní kučier 
dôkladne ochráni vaše vlasy. Najvyššia teplota 200 

º

zaručuje optimálny výsledok a zároveň minimalizuje 
poškodenie vlasov. Dúfame, že budete mať z používania 
kulmy 

CurlCeramic

 radosť.

Vytváranie kučeravého účesu 

Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.

Posunutím vypínača ( 

h

 ) do polohy 

I

 zapnite zariadenie.

 

»

Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( 

g

 ).

Skôr ako si začnete vlasy natáčať, rozčešte ich a rozdeľte 
na malé pramene. Stlačte páku ( 

e

 ) a do priestoru medzi 

valcom kulmy ( 

b

 ) a sponou ( 

c

 ) vložte prameň vlasov.

Uvoľnením páky ( 

e

 ) zatvorte sponu ( 

c

 ) a posúvajte 

valec ( 

b

 ) až ku končekom vlasov.

Uchopte rukoväť ( 

f

 ) kulmy a potom otáčaním kulmy 

naviňte prameň vlasov okolo valca smerom od končekov 
ku korienkom.

• 

Na podopretie pri otáčaní natáčacej kulmy môžete použiť 
chladnú špičku ( 

a

 ).

Kulmu podržte v danej polohe na max. 10 sekúnd.

Odviňte prameň vlasov, až kým sa nebude dať pomocou 
páky ( 

e

 ) znova otvoriť spona ( 

c

 ). 

Poznámka

 

Pri odvíjaní prameňa vlasov neťahajte za kulmu, 

pretože by ste kučeru vyrovnali.

Natočené vlasy uvoľnite.

Ak chcete vytvoriť kučery aj z ostatných vlasov, opakujte 
kroky 3 až 8.

• 

Presne podľa svojich predstáv si môžete vlasy natočiť 
z vnútornej strany do vonkajšej alebo z vonkajšej do 
vnútornej.

Po použití:

 

Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.

Položte ho na odkladací stojan ( 

d

 ) a nechajte 

vychladnúť. Výslovne sa odporúča umiestniť zariadenie 
na povrch odolný voči teplu.

Z valca a spony odstráňte vlasy a nečistoty.

Valec a sponu očistite navlhčenou tkaninou.

Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a 
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na 
zavesenie ( 

i

 ).

Záruka a servis

Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém, 
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese 
www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko 
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej 
krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom 
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko 
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov 
Philips.

Slovenščina

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da 
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek 
registrirajte na www.philips.com/welcome.

1 Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški 
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 

uporabljajte v bližini vode. 

• 

Ko aparat uporabljate v 

kopalnici, ga po uporabi 

vedno izključite iz omrežja, 

ker neposredna bližina vode 

predstavlja nevarnost, četudi je 

aparat izklopljen.

• 

OPOZORILO: Aparata ne 

uporabljajte v bližini kadi, 

tušev, umivalnikov ali 

drugih posod z vodo.

• 

Po uporabi aparat vedno 

izklopite iz omrežne vtičnice.

• 

Poškodovani omrežni kabel 

sme zaradi varnosti zamenjati 

samo predstavnik družbe 

Philips, pooblaščeni servisni 

center družbe Philips ali 

ustrezno usposobljeno osebje.

• 

Ta aparat lahko uporabljajo 

otroci od 8. leta starosti naprej 

in osebe z zmanjšanimi fizičnimi 

ali psihičnimi sposobnostmi ali 

s pomanjkljivimi izkušnjami in 

znanjem, če so prejele navodila 

glede varne uporabe aparata 

ali jih pri uporabi nadzoruje 

odgovorna oseba, ki jih opozori 

na morebitne nevarnosti. Otroci 

naj se ne igrajo z aparatom. 

• 

Otroci aparata ne smejo čistiti in 

vzdrževati brez nadzora. 

• 

Preden aparat priključite, 

preverite, ali na aparatu 

označena napetost ustreza 

napetosti lokalnega 

električnega omrežja.

• 

Aparat uporabljajte izključno 

v namene, ki so opisani v tem 

priročniku.

• 

Ko je aparat priključen na 

napajanje, ga ne puščajte brez 

nadzora.

• 

Ne uporabljajte nastavkov ali 

delov drugih proizvajalcev, ki 

jih Philips izrecno ne priporoča. 

Uporaba takšnih nastavkov 

razveljavi garancijo.

• 

Omrežnega kabla ne navijajte 

okoli aparata.

• 

Preden aparat shranite, 

počakajte, da se ohladi.

• 

Pri uporabi aparata bodite zelo 

pozorni, ker je lahko izjemno 

vroč. Primite samo ročaj, ker so 

drugi deli vroči, in se izogibajte 

stiku s kožo.

• 

Aparat s stojalom vedno 

položite na stabilno ravno 

površino, odporno proti vročini. 

Vroča cevka se ne sme nikoli 

dotakniti površine ali drugega 

vnetljivega materiala.

• 

Preprečite stik omrežnega kabla 

z vročimi deli aparata.

• 

Vklopljenega aparata ne 

približujte vnetljivim predmetom 

in materialom.

• 

Vročega aparata ne pokrivajte 

(npr. z brisačo ali obleko). 

• 

Aparat uporabljajte samo 

na suhih laseh. Aparata ne 

uporabljajte z mokrimi rokami. 

• 

Cevka mora biti čista in brez 

prahu, umazanije in sredstev 

za oblikovanje, kot so pena, 

razpršilo in gel. Aparata ne 

uporabljajte v kombinaciji s 

sredstvi za oblikovanje. 

• 

Cevka ima keramično prevleko. 

Prevleka se sčasoma lahko 

obrabi. Vendar to ne vpliva na 

delovanje aparata. 

• 

Če aparat uporabljate na 

barvanih laseh, se cevka lahko 

umaže. Preden ga uporabite na 

umetnih laseh, se posvetujte z 

njihovim distributerjem. 

• 

Za pregled ali popravilo 

aparata se obrnite na Philipsov 

pooblaščeni servis. Popravilo 

s strani neusposobljenih oseb 

je lahko za uporabnika izredno 

nevarno. 

• 

V reže ne vstavljajte kovinskih 

predmetov, da ne povzročite 

električnega šoka.

• 

Po uporabi ne vlecite za 

napajalni kabel. Aparat iz 

električnega omrežja vedno 

izključite tako, da primete vtič.

Elektromagnetna polja (EMF) 

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in 
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.

Okolje

Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati 
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki 
(2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za 
ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S 
pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju 
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.

2 Uvod

Kodralnik CurlCeramic s 16 mm cevko vam omogoča 
enostavno oblikovanje živahnih in prožnih kodrov ter 
svedrčkov igriv in mladosten videz. Zaščitna keramična 
prevleka zagotavlja enakomerno porazdelitev toplote in 
med kodranjem dobro poskrbi za lase. Najvišja temperatura 
200 

º

C zagotavlja optimalne rezultate in zmanjšuje 

poškodbo las. Upamo, da boste uživali pri uporabi 
kodralnika 

CurlCeramic

.

Kodranje las 

Vtič priključite na omrežno vtičnico.

Stikalo za vklop/izklop ( 

) potisnite na 

I

, da vklopite 

aparat.

 

»

Indikator napajanja ( 

) zasveti.

Lase pred kodranjem počešite in razdelite v manjše 
pramene. Pritisnite vzvod ( 

) in pramen las vstavite 

med cevko ( 

) in sponko ( 

).

Sprostite vzvod ( 

), da zaprete sponko ( 

), in cevko 

) premaknite do konca pramena.

Držite ročaj ( 

) kodralnika in pramen las z vrtenjem 

kodralnika ovijte okoli cevke od konice do lasišča.

• 

Pri vrtenju kodralnika si lahko pomagate tako, da držite 
hladno konico ( 

).

Kodralnik v tem položaju držite največ 10 sekund.

Pramen las odvijte tako, da lahko sponko ( 

) spet 

odprete z vzvodom ( 

). 

Note

 

Ko odvijate lase, ne vlecite za kodralnik, ker boste tako 

zravnali koder.

Sprostite skodrane lase.

Za kodranje preostalih las ponavljajte korake od 3 do 8.

• 

Lase lahko po želji kodrate navzven ali navznoter.

Po uporabi:

 

Aparat izklopite in izključite.

Postavite ga na stojalo ( 

), da se ohladi. Priporočamo 

vam, da ga postavite na površino, ki je odporna na 
vročino.

S cevke in zaponke odstranite lase in prah.

Cevko in zaponko očistite z vlažno krpo.

Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. 
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno 
zanko ( 

).

Garancija in servis

Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno 
stran na naslovu www.philips.com/support oziroma se 
obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji 
državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem 
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se 
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.

Srpski

Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste 
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, 
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

1 Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i 
sačuvajte ga za buduću upotrebu.

• 

UPOZORENJE: Ovaj aparat 

nemojte da koristite u blizini 

vode. 

• 

Ako koristite aparat u kupatilu, 

isključite ga iz struje nakon 

upotrebe jer blizina vode 

predstavlja rizik, čak i kad je 

aparat isključen.

• 

UPOZORENJE: Nemojte 

da koristite ovaj aparat u 

blizini kade, tuš kabine, 

umivaonika ili drugih 

posuda sa vodom.

• 

Aparat posle upotrebe uvek 

isključite iz napajanja.

• 

Ako je glavni kabl oštećen, 

on uvek mora biti zamenjen 

od strane kompanije Philips, 

ovlašćenog Philips servisa ili 

na sličan način kvalifikovanih 

osoba, kako bi se izbegao rizik.

• 

Ovaj aparat mogu da koriste 

deca starija od 8 godina i 

osobe sa smanjenim fizičkim, 

senzornim ili mentalnim 

sposobnostima, ili nedostatkom 

iskustva i znanja, pod uslovom 

da su pod nadzorom ili da su 

dobile uputstva za bezbednu 

upotrebu aparata i da razumeju 

moguće opasnosti. Deca ne bi 

trebalo da se igraju aparatom. 

• 

Deca ne bi trebalo da čiste 

aparat niti da ga održavaju bez 

nadzora. 

• 

Pre nego što povežete aparat 

uverite se da oznaka voltaže 

na aparatu odgovara voltaži u 

lokalnoj mreži.

• 

Aparat koristite isključivo 

u svrhu opisanu u ovim 

uputstvima.

• 

Kada je aparat povezan na 

napajanje, nikada ga nemojte 

ostavljati bez nadzora.

• 

Nikada nemojte da koristite 

dodatke niti delove drugih 

proizvođača koje kompanija 

Philips nije izričito preporučila. 

U slučaju upotrebe takvih 

dodataka ili delova, garancija 

prestaje da važi.

• 

Nemojte da namotavate kabl za 

napajanje oko aparata.

• 

Pre odlaganja sačekajte da se 

aparat ohladi.

• 

Budite veoma pažljivi prilikom 

upotrebe aparata jer može biti 

veoma vruć. Aparat držite samo 

za dršku jer su drugi delovi 

vrući te izbegavajte kontakt sa 

kožom.

• 

Aparat sa postoljem uvek 

postavite na vatrostalnu, 

stabilnu i ravnu površinu. Vruća 

cev nikada ne bi trebalo da 

dodiruje površine niti druge 

zapaljive materijale.

• 

Izbegavajte dodir kabla za 

napajanje sa vrelim delovima 

aparata.

• 

Držite aparat dalje od zapaljivih 

predmeta i materijala kada je 

uključen.

• 

Nikada nemojte pokrivati aparat 

(npr. peškirom ili odećom) kada 

je vruć. 

• 

Upotrebljavajte aparat samo 

kada je kosa suva. Nemojte da 

rukujete aparatom dok su vam 

ruke mokre. 

• 

Pazite da cev uvek bude čista i 

bez tragova prašine i proizvoda 

za oblikovanje kose, poput 

pene, spreja ili gela. Nikada 

nemojte da koristite aparat u 

kombinaciji sa proizvodima za 

oblikovanje kose. 

• 

Cev poseduje keramički premaz. 

Taj premaz se tokom vremena 

može polako istrošiti. Međutim, 

to ne utiče na performanse 

aparata. 

• 

Ako aparat koristite na 

ofarbanoj kosi, cev može da 

se oboji. Pre upotrebe na 

veštačkoj kosi uvek se obratite 

distributeru veštačke kose. 

• 

U slučaju provere ili popravke 

aparat uvek vratite u ovlašćeni 

Philips servisni centar. Popravka 

od strane nekvalifikovanih 

osoba može da izazove 

izuzetno opasne situacije po 

korisnika. 

• 

Da biste izbegli strujni udar, 

nemojte da stavljate metalne 

predmete u otvore.

• 

Nakon korišćenja nemojte vući 

kabl za napajanje. Prilikom 

isključivanja aparata iz 

električne mreže uvek vucite 

utikač.

Elektromagnetna polja (EMF) 

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim 
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim 
poljima.

Životna sredina

Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne 
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom 
(2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za 
zasebno prikupljanje otpadnih električnih i 
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi 
sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i 
zdravlje ljudi.

2 Uvod

CurlCeramic aparat za uvijanje kose sa cevi od 16 mm 
pomaže vam da lako dobijete živopisne, lepršave uvojke 
i kovrdže za veseo i mladalački izgled. Zaštitni keramički 
premaz obezbeđuje ravnomernu raspodelu toplote i dobru 
negu kose tokom uvijanja. Najveća temperatura od 200

º

garantuje optimalan rezultat uz minimalno oštećivanje 
kose. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju aparata 

CurlCeramic

.

Kovrdžanje kose 

Utikač aparata priključite u utičnicu.

Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje ( 

) u 

položaj 

I

 da biste uključili aparat.

 

»

Upaliće se indikator napajanja ( 

).

Pre nego što počnete sa kovrdžanjem, očešljajte kosu i 
podelite je na male pramenove. Pritisnite ručicu ( 

) i 

stavite pramen kose između cevi (

b

) i hvataljke ( 

).

Zatvorite hvataljku ( 

) tako što ćete otpustiti ručicu 

) i pomeriti cev ( 

) do vrha kose.

Držite dršku ( 

) aparata za kovrdžanje, a zatim 

namotajte pramen kose oko cevi od vrha do korena 
okretanjem aparata.

• 

Prilikom okretanja aparata kao podršku možete koristiti i 
hladni vrh ( 

).

Držite aparat za kovrdžanje u tom položaju najviše 10 
sekundi.

Odmotajte pramen kose tako da hvataljka ( 

) može 

ponovo da se otvori ručicom ( 

) . 

Napomena

 

Nemojte da vučete aparat za kovrdžanje prilikom 

odmotavanja kose jer u suprotnom možete da 

ispravite kovrdžu.

Oslobodite ukovrdžanu kosu.

Da biste ukovrdžali ostatak kose ponavljajte korake od 3 
do 8.

• 

Kosu po želji možete da kovrdžate od unutrašnje strane 
ka spoljašnjoj ili obrnuto.

Nakon upotrebe:

 

Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.

Stavite ga na postolje za odlaganje ( 

) dok se ne 

ohladi. Izričito se preporučuje postavljanje na površinu 
otpornu na toplotu.

Uklonite dlake i prašinu sa cevi i hvataljke.

Očistite cev i hvataljku vlažnom krpom.

Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. 
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje 

).

Garancija i servis

Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, 
posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi 
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku 
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete 
pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj 
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se 
lokalnom distributeru Philips proizvoda.

Українська

Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу 
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку 
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті 
www.philips.com/welcome.

Важлива інформація

Перед тим як використовувати пристрій, уважно 
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його 
для майбутньої довідки.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не 

використовуйте цей пристрій 

біля води. 

• 

У разі використання 

пристрою у ванній кімнаті 

витягуйте шнур із розетки 

після використання, оскільки 

перебування пристрою біля 

води становить ризик, 

навіть якщо пристрій 

вимкнено.

• 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 

використовуйте цей пристрій 

біля ванн, душів, басейнів або 

інших посудин із водою.

• 

Після використання завжди 

від’єднуйте пристрій від 

мережі.

• 

Якщо шнур живлення 

пошкоджено, для уникнення 

небезпеки його необхідно 

замінити, звернувшись до 

компанії Philips, сервісного 

центру, уповноваженого 

Philips, або фахівців із 

належною кваліфікацією.

• 

Цим пристроєм можуть 

користуватися діти віком 

від 8 років або більше чи 

особи із послабленими 

фізичними відчуттями або 

розумовими здібностями, 

чи без належного досвіду 

та знань, за умови, що 

користування відбувається під 

наглядом, їм було проведено 

інструктаж щодо безпечного 

користування пристроєм 

та їх було повідомлено 

про можливі ризики. Не 

дозволяйте дітям бавитися 

пристроєм. 

• 

Не дозволяйте дітям 

виконувати чищення та 

догляд без нагляду дорослих. 

• 

Перед тим як під’єднувати 

пристрій до електромережі, 

перевірте, чи збігається 

напруга, вказана на ньому, із 

напругою у мережі.

• 

Не використовуйте пристрій 

для інших цілей, не описаних у 

цьому посібнику.

• 

Ніколи не залишайте 

під’єднаний пристрій без 

нагляду.

• 

Не використовуйте 

приладдя чи деталі інших 

виробників, за винятком тих, 

які рекомендує компанія 

Philips. Використання 

такого приладдя чи деталей 

призведе до втрати гарантії.

• 

Не накручуйте шнур 

живлення на пристрій.

• 

Перед тим як відкласти 

пристрій на зберігання, дайте 

йому охолонути.

• 

Будьте дуже уважними під 

час використання пристрою, 

оскільки він може сильно 

нагрітися. Тримайте пристрій 

лише за ручку та уникайте 

контакту зі шкірою, оскільки 

інші частини є гарячі.

• 

Завжди кладіть пристрій на 

підставку на жаростійкій, 

рівній та стійкій поверхні. 

Не торкайтеся гарячим 

циліндром поверхні чи інших 

займистих матеріалів.

• 

Запобігайте контакту шнура 

живлення із гарячими 

частинами пристрою.

• 

Тримайте увімкнений пристрій 

подалі від вогненебезпечних 

об’єктів та матеріалів.

• 

Ніколи не накривайте 

гарячий пристрій (наприклад, 

рушником чи одягом). 

• 

Використовуйте пристрій 

лише на сухому волоссі. Не 

користуйтеся пристроєм, 

якщо у Вас мокрі руки. 

• 

Слідкуйте, щоб циліндр був 

чистим від пилу та засобів 

моделювання зачіски: пінки, 

лаку та гелю для волосся. 

Ніколи не користуйтеся 

пристроєм у поєднанні з 

засобами моделювання. 

• 

Циліндр має керамічне 

покриття. Із часом це покриття 

може зноситися. Однак, це не 

впливає на роботу пристрою. 

• 

Якщо пристрій 

використовується для 

вкладання фарбованого 

волосся, на циліндрі можуть 

з’явитися плями. Перед 

тим як використовувати 

пристрій для вкладання 

штучного волосся, спершу 

завжди консультуйтеся з 

дистриб’ютором такого 

волосся. 

• 

Перевірку та ремонт 

пристрою слід проводити 

виключно у сервісному центрі, 

уповноваженому Philips. 

Ремонт, виконаний особами 

без спеціальної кваліфікації, 

може спричинити дуже 

небезпечну ситуацію для 

користувача. 

• 

Не вставляйте металеві 

предмети в отвори, оскільки 

це може призвести до 

ураження електричним 

струмом.

• 

Не тягніть за кабель живлення 

після використання. Завжди 

від’єднуйте пристрій від 

мережі, тримаючи за штекер.

Електромагнітні поля (ЕМП) 

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам 
та правовим нормам, що стосуються впливу 
електромагнітних полів.

Навколишнє середовище

Цей символ означає, що цей виріб не підлягає 
утилізації зі звичайними побутовими відходами 
(2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного 
збору електричних та електронних пристроїв 
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе 
запобігти негативному впливу на навколишнє 
середовище та здоров’я людей.

2 Вступ

Плойка CurlCeramic із 16-мм циліндром допоможе 
легко накрутити виразні, пружні завитки та спіральки 
для створення радісного молодіжного образу. Захисне 
керамічне покриття забезпечує рівномірний розподіл 
тепла і справді дбає про Ваше волосся під час завивки. 
Найвища температура 200 

º

C гарантує оптимальні 

результати з мінімальним негативним впливом на 
волосся. Сподіваємося, що плойка 

CurlCeramic

 Вам 

сподобається.

Створення завитків 

Вставте вилку у розетку.

Щоб увімкнути пристрій, посуньте перемикач “увімк./
вимк.” ( 

) у положення 

I

.

 

»

Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( 

).

Перед тим як почати завивку, розчешіть волосся 
та поділіть його на малі пасма. Натисніть на важіль 

) і покладіть пасмо волосся між циліндром ( 

) і 

затискачем ( 

).

Закрийте затискач ( 

), відпускаючи важіль ( 

), та 

пересуньте циліндр ( 

) до кінчиків волосся.

Візьміть за ручку ( 

) плойки та намотайте пасмо 

волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів, 
повертаючи плойку.

• 

Під час повертання плойку можна також підтримувати 
за холодний носик ( 

).

Тримайте плойку у цьому положенні щонайбільше 
10 секунд.

Розкручуйте пасмо, поки затискач ( 

) можна буде 

знову відкрити важелем ( 

). 

Примітка

 

Розкручуючи волосся, не тягніть за плойку, щоб 

пасмо не розпрямилося.

Відпустіть закручене волосся.

Для створення завитків із решти волосся повторіть 
кроки 3-8.

• 

За бажанням волосся можна накручувати як назовні, 
так і всередину.

Після використання:

 

Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.

Поставте його на підставку для підпирання ( 

) до 

охолодження. Наполегливо рекомендуємо ставити 
його на жаростійку поверхню.

Почистіть циліндр і затискач від волосся і бруду.

Чистіть циліндр і затискач вологою ганчіркою.

Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та 
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати, 
підвісивши його на гачок за петлю ( 

).

Гарантія та обслуговування

Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла 
проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips 
www.philips.com/support, або зверніться до Центру 
обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні 
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо 
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, 
зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний 
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах 
України безкоштовні)

для більш детальної інформаціі завітайте на www.
philips.ua

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips BHB862/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"