VITEK VT-1547 SR - Инструкция по эксплуатации

VITEK VT-1547 SR

Кофемолка VITEK VT-1547 SR - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

RÂŞNIŢĂ DE CAFEA

Elementele principale ale râşniţei

de cafea

1. Capac râşniţă

2. Vas pentru cafea

3. Indicator nivel maxim (MAX)

4. Buton pornire râşniţă

5. Corp râşniţă

Măsuri de securitate

Utilizaţi râşniţa de cafea doar în

scopurile menţionate în instrucţiuni

şi anume pentru măcinarea boa

-

belor de cafea. Nu măcinaţi crupe,

sare, zahăr etc.

Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte

de utilizarea aparatului.

Înainte de conectare, asiguraţi-vă

că tensiunea în reţeaua electrică

corespunde cu tensiu nea de lucru

a aparatului.

Nu lăsaţi niciodată aparatul conec

-

tat fără supraveghere.

Deconectaţi aparatul de la reţea

după utilizare sau înainte de cură

-

ţare.

Nu scoateţi fişa din priză trăgând

de cablul de alimentare.

Nu atingeţi fişa cablului de alimen

-

tare cu mâinile ude.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru

a nu se juca cu aparatul.

Este necesară o atentă suprave

-

ghere atunci când aparatul este

folosit în preajma copiilor sau per

-

soanelor cu dezabilităţi.

Acest aparat nu este destinat pen

-

tru folosire de către copii sau per

-

soane cu dezabilităţi. În cazuri

excepţionale persoana responsa

-

bilă de siguranţa lor trebuie să le

dea instrucţiuni corespunzătoare şi

clare cu privire la folosirea sigură a

aparatului şi despre riscurile care

pot apărea în caz de folosire ina

-

decvată.

Pungile de polietilenă folosite pen

-

tru ambalarea produsului pot pre

-

zenta pericole pentru copii. Pentru

a preveni o nenorocire ţineţi amba

-

lajele departe de sugari şi copii.

Punga nu este o jucărie.

Verificaţi periodic integritatea cablu

-

lui de alimentare.

Nu folosiţi aparatul dacă este dete

-

riorată fişa sau cablul de alimenta

-

re, dacă acesta funcţionează nere

-

gulat, sau dacă a căzut. Pentru

reparaţii apelaţi la un centru ser

-

vice autorizat.

Râşniţa de cafea este destinată

numai pentru uz casnic.

Înainte de prima utilizare

Scoateţi râşniţa de cafea din am-

balaj.

Înainte de conectare, asiguraţi-vă

că tensiunea în reţeaua electrică

corespunde cu tensiu nea de lucru

a aparatului.

Scoateţi capacul.

Scoateţi vasul pentru cafea (2)

rotindu-l în sens contrar acelor de

ceasornic.

Ştergeţi vasul pentru cafea (2),

având grijă la atingerea muchiilor

ascuţite ale cuţitelor, capacul (1) şi

corpul (5) cu o cârpă umedă, după

care ştergeţi cu o cârpă uscată.

Recomandări privind utilizarea

Râşniţa de cafea este destinată

numai pentru măcinarea boabelor

de cafea.

Nu măcinaţi alimente cu conţinut

mare de ulei (de exemplu arahi

-

dele) sau prea dure (de exemplu

orezul).

Instalaţi vasul pentru cafea (2) pe

corpul aparatului (5), aliniind ieşi

-

turile de pe corp cu adânciturile de

pe vas (2), rotiţi vasul (2) în sensul

acelor de ceasornic pentru fixare.

Umpleţi vasul (2) cu boabe de cafea

până la nivelul maxim (МАХ) (3).

Capacitatea râşniţei de cafea – cir

-

ca 60 grame de boabe de cafea.

Închideţi capacul (1).

Introduceţi fişa cablului de alimen

-

tare în priză.

Sprijinind râşniţa apăsaţi şi menţi

-

neţi apăsat butonul pornire (4), în

caz de necesitate puteţi opri în ori

-

ce moment procesul de măcinare a

boabelor de cafea eliberând buto

-

nul pornire (4).

În caz de încărcare maximă a vasu

-

lui (2) timpul de măcinare recoman

-

dat trebuie să constituie cel mult

30 de secunde. Mărirea timpului

de măcinare nu duce la un rezultat

mai bun, iar cafeaua obţinută în aşa

mod îşi pierde mai repede aroma.

Gradul de măcinare poate fi urmărit

prin capacul transparent (1).

După măcinarea boabelor de cafea

eliberaţi butonul (4).

Deconectaţi aparatul de la reţea.

Bateţi uşor pe capac (1) pentru ca

praful de cafea lipit pe acesta să se

scuture.

Scoateţi capacul râşniţei de cafea

(1), scoateţi vasul pentru cafea (2),

rotindu-l în sens contrar acelor de

ceasornic, turnaţi cafeaua măcinată

din vas (2) într-o tară potrivită.

Pentru a obţine un gust excelent

al băuturii se recomandă măcina

-

rea cantităţii necesare de boabe de

cafea nemijlocit înainte de fierbere.

Remarci:

Se recomandă să păstraţi cafea

-

ua măcinată în borcane bine închi

-

se sau ambalaje cu vacuum, pen

-

tru că oxigenul din aer influenţează

în mod negativ uleiurile cafelei şi

modifică aroma băuturii preparate.

Durata maximă de funcţionare a

râşniţei de cafea nu trebuie să

depăşească 30 de secunde, după

care este necesară o pauză de cel

puţin 2-3 minute.

Curăţirea şi întreţinerea

Deconectaţi aparatul de la reţea

înainte de curăţare.

Scoateţi vasul pentru cafea (2) şi

ştergeţi partea interioară a vasului

(2) cu o cârpă umedă având grijă

la atingerea muchiilor ascuţite ale

cuţitelor.

Ştergeţi corpul râşniţei de cafea cu

o cârpă umedă.

Pentru a îndepărta murdăria folo

-

siţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi

perii metalice sau agenţi de cură

-

ţare abrazivi.

Nu scufundaţi râşniţa de cafea în

apă sau în alte lichide.

Nu spălaţi râşniţa de cafea în maşi

-

na de spălat vase.

Păstraţi râşniţa de cafea la un loc

uscat şi răcoros, inaccesibil pen

-

tru copii.

Specificări

Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz

Putere: 180-220 W

Producătorul îşi rezervă dreptul să

modifice caracteristicile aparatelor

fără preaviz

Durata de funcţionare a aparatului

este de minim 5 ani

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru

produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la

distribuitorul regional sau la compania,

unde a fost procurat produsul dat. Ser

-

viciul de garanţie se realizează cu con

-

diţia prezentării bonului de plată sau

a oricărui alt document financiar, care

confirmă cumpărarea produsului dat.

Acest produs corespunde cerinţelor

EMC, întocmite în conformitate cu

Directiva 2004/108/ЕС i Directiva

cu privire la electrosecuritate/joasă

tensiune (2006/95/ЕС).

romÂnĂ/

Moldovenească

6

КОФЕТАРТҚЫШ

Кофетартқыштың негізгі

элементтері

1. Кофетартқыш қақпағы

2. Кофеге арналған ыдыс

3. Максималды деңгей белгісі (MAX)

4. Кофетартқышты іске қосу

батырмасы

5. Кофетартқыш корпусы

Қауіпсіз пайдалану ережелері

Кофетартқышты оның тікелей

міндеті бойынша ғана, яғни кофе

дәндерін ұсату үшін пайдалану

керек. Жармаларды, тұзды, қантты

және т.с.с.-ларды тартуға тыйым

салынады.

Құрылғыны пайдалану алдында

нұсқаулықты зейін қойып шығыңыз

Іске қосу алдында, электр желісінің

к е р н еу і қ ұ р ы л ғ ы н ы ң ж ұ м ы с

кернеуіне сәйкес келетініне көз

жеткізіңіз.

Ешқашан жұмыс істеп тұрған

аспапты қараусыз қалдырмаңыз.

Әрқашан пайдаланып болғаннан

кейін және тазалау алдында

аспапты желіден ажыратыңыз.

Желілік бауды ажырату үшін

тікелей айыр тетіктен ұстаңыз,

баудан тартпаңыз.

Желілік баудың айыр тетігін сулы

қолмен ұстамаңыз.

Б а л а л а р ғ ы к о ф ет а р т қ ы ш т ы

ойыншық ретінде пайдалануға

рұқсат етпеңіз.

Аспапты балалар немесе мүмкіндігі

шектеулі тұрлғалар пайдаланған

кезде аса назар болыңыз.

Берілген құрылғы балаларға

немесе мүмкіндіктері шектеулі

а д а м д а р ғ а

п а й д а л а н у ғ а

арналмаған. Ерекше жағдайларда,

олардың қаупсіздігі үшін жауап

беретін тұлға, құрылғыны қауіпсіз

пайдалану және оны дұрыс

пайдаланбаған кезде пайда бола

алатын қауіптер туралы сәйкес

және түсінікті нұсқаулықтар беруі

керек.

Орау ретінде пайдаланылатын

полиэтилен қаптар, қауіп төндіруі

мүмкін. Тұншығуға жол бермеу үшін

орауды сәбилер мен балалардан

алшақ ұстаңыз. Қап – ойыншық

емес.

Баудың тұтастығын мезгілімен

тексеріп тұрыңыз.

Желілік айыр тетіктің немесе

баудың бүлінуі кезінде, егер ол

іркіліспен істегенде немесе суға

түскеннен кейін фенді пайлануға

тыйым салынады. Барлық жөндеу

сұрақтары бойынша туындылас

( ө к і л ет т і ) қ ы з м ет к ө р с ет у

орталығына хабарласыңыз.

Кофетартқыш үйде пайдалануға

ғана арналған.

Пайдалану алдында

Кофетартқышты ораудан шыға-

рыңыз.

Іске қосу алдында, электр желісінің

к е р н еу і қ ұ р ы л ғ ы н ы ң ж ұ м ы с

кернеуіне сәйкес келетініне көз

жеткізіңіз

.

Қақпақты ашыңыз.

Кофеге арналған ыдысты (2) сағат

тіліне қарсы бұрап, оны шешіңіз.

Пышақтардың өткір шеттерінен

абай болып, кофеге арналған

ыдысты (2), қақпақты (1) және

корпусты (5) ылғалды матамен

сүртіңіз, ал кейін құрғатып сүртіңіз.

Пайдалану бойынша ұсыныстар

Кофетартқыш кофе дәндерін ұсату

үшін арналған.

Құрамында майы көп (мысалы,

арахис) немесе тым қатты (мысалы,

күріш) тағамдарды ұсатуға тыйым

салынады.

К о р п у с т а ғ ы ш ы ғ ы ң қ ы л а р д ы

ы д ы с т а ғ ы ( 2 ) о й ы қ т а р м е н

сәйкестендіріп, кофеге арналған

ыдысты (2) құрылғы корпусына (5)

орнатыңыз, ыдысты (2) бекіту үшін

сағат тілі бойынша бұраңыз.

Ыдысқа (2) к офе д әнд ерін

максималды белгіге дейін (МАХ)

(3) толтырыңыз.

Кофетартқыш сыйымдылығы –

к о ф е д ә н д е р і н і ң ш а м а м е н

60 граммы.

Қақпақты (1) жабыңыз.

Желілік айыртетікті ашалыққа

салыңыз.

Кофетартқышты ұстап, іске қосу

батырмасын (4) басып ұстап

тұрыңыз, қажет болғанда іске қосу

батырмасын (4) жіберіп, кофе

дәндерін ұсату процессін кез-

келген мезетте тоқтатуға болады.

Ыдысты (2) максималды жүктеген

кезде ұсынылатын ұнтақтау уақыты

30 секундтан аспауы керек. Одан

ұзақ ұнтақтау уақыты анағұрлым

жақсы ұсатуға әкелмейді, ал

тартылған кофе хош иісін тез

жоғалтады. Ұнтақтау дәрежесін

М ө л д і р қ а қ п а қ ( 1 ) а р қ ы л ы

бақылауға болады.

К о ф е

д ә н д е р і н

т а р т у д ы

аяқтағаннан кейін пернені (4)

жіберу қажет.

Құрылғыны элек тр желісінен

ажыратыңыз.

Қақпаққа (1) жабысқан кофе ұнтағы

түсу үшін, оны сәл ұрыңыз.

Кофетартқыш қақпағын (1) ашыңыз,

кофеге арналған ыдысты (2) сағат

тіліне қарсы бұрап, оны шешіңіз,

тартылған кофені ыдыстан (2)

сәйкес ыдысқа төгіңіз.

Сусынның ең жақсы дәміне қол

жеткізу үшін кофе дәндерінің қажет

көлемін тікелей қайнату алдында

ұнтақтау ұсынылады.

Ескертулер:

Кофені тығыз жабылған банкаларда

немесе вакуумды қаптарда

сақтаңыз, себебі ауадағы оттегі

кофе майларына теріс әсерін

тигізіп, хош иісін нашарлатады.

Кофетартқыштың максималды

ж ұ м ы с і с т еу у а қ ы т ы –

30 секундтан артық емес,

міндетті 2-3 минуттық үзіліспен.

Тазалануы және күтімі

Тазалау алдында кофетартқышты

желіден ажырату керек.

Кофеге арналған ыдысты (2)

шешіңіз және пышақтардың өткір

шеттерінен абай болып, ыдыстың

(2) ішкі бетін дымқыл матамен

сүртіңіз.

Кофетартқыш корпусын дымқыл

матамен сүртіңіз.

Л а с т а н у л а р д ы

ж о ю

ү ш і н

жұмсақ тазалағыш заттарды

пайдаланыңыз, металл қылшақтар

мен қажағыштарды пайдаланбаңыз.

Кофетартқышты суға немесе басқа

сұйықтықтарға матырмаңыз.

Кофетартқышты ыдыс жуатын

машинаға салмаңыз.

Кофетартқышты құрғақ салқын,

балалардың қолы жетпейтін жерде

сақтаңыз.

Санаптары

Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц

Қуаты: 180-220 Вт

Өндіруші құрылғының сипаттама-

ларын алдын-ала ескертусіз өзгерту

құқығын сақтайды

Кофетартқыштың қызмет ету

мерзімі - 5 жылдан кем емес

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып

жатқан бөлшектер дилерден тек

сатып алынған адамға ғана берiледi.

Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi

шағымдалған жағдайда төлеген чек

немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

ҚАзАҚ

5

КОФЕМОЛК А

Основные элементы кофемолки

1. Крышка кофемолки
2. Емкость для кофе
3. Отметка максимального уровня

(MAX)

4. Клавиша включения кофемолки
5. Корпус кофемолки

Правила безопасного
использования

• Кофемолку следует использовать

только по прямому назначению,
т.е. для перемалывания кофейных
зерен. Запрещается перемалы-
вать крупы, соль, сахар и т.п.

• Перед использованием устрой-

ства внимательно ознакомьтесь с
инструкцией.

• Перед включением убедитесь, что

напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряже-
нию устройства.

• Никогда не оставляйте устройство,

включенное в сеть, без присмотра.

• Всегда отключайте устройство от

сети после использования, а также
перед чисткой.

• Вынимая вилку сетевого шнура из

розетки, не тяните за шнур, а дер-
житесь за вилку.

• Не беритесь за вилку сетевого

шнура мокрыми руками.

• Не разрешайте детям исполь-

зовать кофемолку в качестве
игрушки.

• Будьте особенно внимательны, ког-

да устройство используется рядом
с детьми или людьми с ограничен-
ными возможностями.

• Данное устройство не предназна-

чено для использования детьми
и людьми с ограниченными воз-
можностями. В исключительных
случаях лицо, отвечающее за без-
опасность, должно дать соответ-
ствующие и понятные инструк-
ции о безопасном использовании
устройства и тех опасностях, кото-
рые могу т возникать при его
неправильном использовании.

• Полиэтиленовые пакеты, исполь-

зуемые в качестве упаковки, могут
представлять опасность для детей.
Чтобы предотвратить беду, держи-
те упаковку подальше от младен-
цев и детей. Пакет – не игрушка.

• Периодически проверяйте состоя-

ние изоляции сетевого шнура.

• Запрещается использовать устрой-

ство при повреждении сетевой
вилки или шнура, если оно рабо-
тает с перебоями, а также после
его падения. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизо-
ванный (уполномоченный) сервис-
ный центр.

• Кофемолка предназначена только

для домашнего использования.

Перед использованием

– Извлеките кофемолку из упаковки.
– Перед включением убедитесь, что

напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряже-
нию кофемолки.

– Снимите крышку.
– Снимите емкость для кофе (2),

п о в е р н у в е ё п р о т и в ч а с о в о й
стрелки.

– Протрите емкость для кофе (2),

соблюдая осторожность при при-
косновении к острым кромкам
ножей, крышку (1) и корпус (5)
влажной тканью, а затем вытрите
насухо.

Рекомендации по использованию

– Кофемолка предназначена только

для измельчения кофе в зернах.

– Запрещается измельчать продук-

ты с высоким содержанием масла
(например, арахис) или слишком
твердые (например, рис).

– Установите емкость для кофе (2)

на корпус устройства (5), совме-
стив выступы на корпусе с углубле-
ниями на емкости (2), поверните
емкость (2) по часовой стрелке для
фиксации.

– Наполните емкость (2) кофейными

зернами до максимальной отмет-
ки (МАХ) (3).

– Вместимость кофемолки – около

60 граммов кофейных зерен.

– Закройте крышку (1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в

розетку.

– Придерживая кофемолку, нажми-

те и удерживайте клавишу вклю-
ч е н и я ( 4 ) , п р и н е о бх о д и м о -
сти процесс измельчения зерен
кофе можно остановить в любой
момент, отпустив клавишу вклю-
чения (4).

– П р и м а к с и м а л ь н о й з а гр у з к е

емкости (2) рекомендуемое вре-
мя помола должно составлять не
более 30 секунд. Более длитель-
ное время помола не приводит к
лучшему измельчению, а моло-
тый кофе быстрее теряет аромат.
Степень помола можно наблюдать
через прозрачную крышку (1).

– По завершении помола кофейных

зерен клавишу (4) следует отпу-
стить.

– Отключите устройство от электро-

сети.

– Слегка постучите по крышке (1),

чтобы осыпался прилипший к ней
порошок кофе.

– Снимите крышку кофемолки (1),

снимите емкость для кофе (2),
повернув её против часовой стрел-
ки, пересыпьте молотый кофе из
емкости (2) в подходящую тару.

– Для получения наилучшего вкуса

готового напитка рекомендуется
перемалывать требуемое количе-
ство кофейных зерен непосред-
ственно перед варкой кофе.

Примечания:

– Рекомендуется хранить кофе в

плотно закрытых банках или в
вакуумной упаковке, так как кис-
лород, содержащийся в воздухе,
оказывает негативное влияние на
кофейные масла и ухудшает аро-
мат готового напитка.

– Максимально допустимое вре-

мя работы кофемолки – не более
30 секунд, с обязательным пере-
рывом не менее 2-3 минут.

Чистка и уход

– Перед чисткой кофемолку следует

отключить от сети.

– Снимите емкость для кофе (2) и

протрите вну треннюю поверх-
ность емкости (2) влажной тка-
нью, соблюдая осторожность при
прикосновении к острым кромкам
ножей.

– Протрите корпус кофемолки влаж-

ной тканью.

– Для удаления загрязнений исполь-

зуйте мягкие чистящие средства,
не пользуй тесь металлическими
щетками и абразивными моющи-
ми средствами.

– Не погружайте кофемолку в воду

или другие жидкости.

– Не помещайте кофемолку в посу-

домоечную машину.

– Храните кофемолку в сухом про-

хладном месте, недоступном для
детей.

Спецификация

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Mощность: 180-220 Вт

Производитель оставляет за собой
право

изменять

характеристики

устройств без предварительного
уведомления

Срок службы кофемолки 5 лет

Данное изделие соответст-
вует всем требуемым евро-
пейским и российским стан-
дартам

безопасности

и

гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Сделано в Китае

РуССКий

4

KAFFEEMÜHLE

Grundelemente der Kaffeemühle

1. Deckel der Kaffeemühle

2. Kaffeebehälter

3. «MAX» Teilmarke

4. Ein-/Ausschalttaste

5. Gehäuse der Kaffeemühle

Sicherheitsmaßnahmen

Nutzen Sie die Kaffeemühle nur

bestimmungsgemäß, d.h. fürs Mahlen

der Kaffeebohnen. Es ist nicht gestat-

tet, Graupen, Salz und Zucker u.ä. zu

mahlen.

Vor der ersten Inbetriebnahme des

Geräts lesen Sie aufmerksam diese

Betriebsanleitung durch.

Vergewissern Sie sich vor der

Inbetriebnahme, dass die Spannung

des Geräts mit der Netzspannung

übereinstimmt.

Lassen Sie das in das Netz einge-

schaltete Gerät nie ohne Aufsicht.

Schalten Sie das Gerät nach dem

Gebrauch und vor der Reinigung vom

Stromnetz immer ab.

Es ist nicht gestattet, das Gerät

beim Abschalten vom Stromnetz am

Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am

Stecker.

Greifen Sie den Stecker des

Netzkabels mit den nassen Händen

nicht.

Es ist nicht gestattet, das Gerät den

Kindern als Spielzeug zu geben.

Besondere Vorsichtsmaßnahmen

sind in den Fällen angesagt, wenn

sich Kinder oder behinderte Personen

während der Nutzung des Geräts in

der Nähe aufhalten.

Dieses Gerät darf von Kindern und

behinderten Personen nicht genutzt

werden. In Ausnahmefällen soll die

Person, die für ihre Sicherheit ver-

antwortlich ist, entsprechende ver-

ständliche Anweisungen über die

sichere Nutzung des Geräts und

über die Gefahren geben, die bei

seiner falschen Nutzung entstehen

können.

Plastiktaschen, die als Verpackung

genutzt werden, können gefährlich

sein. Um das Ersticken zu vermei-

den, halten Sie die Verpackung von

Säuglingen und kleinen Kindern fern.

Die Plastiktasche ist kein Spielzeug.

Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das

Netzkabel des Geräts.

Es ist nicht gestattet, das Gerät zu

nutzen, wenn das Netzkabel oder

der Netzstecker beschädigt ist, wenn

Störungen auftreten und wenn es her-

untergefallen ist. Bitte wenden Sie

sich an einen autorisierten (bevoll-

mächtigten) Kundendienst, falls

Probleme mit dem Gerät auftreten.

Das Gerät ist nur für den Gebrauch im

Haushalt geeignet.

Vor der Inbetriebnahme

Nehmen Sie das Gerät aus der

Verpackung heraus.

Vergewissern Sie sich vor der

Inbetriebnahme, dass die Spannung

des Geräts mit der Netzspannung

übereinstimmt.

Nehmen Sie den Deckel ab.

Nehmen Sie den Kaffeebehälter (2)

ab, indem Sie ihn entgegen dem

Uhrzeigersinn drehen.

W ischen Sie den Kaffeebehälter

(2) ab, seien Sie vorsichtig bei der

Berührung mit scharfen Rändern

der Messer, den Deckel (1) und das

Gehäuse (5) mit einem feuchten Tuch,

danach wischen Sie diese mit einem

trockenen Tuch ab.

Empfehlungen zur Nutzung der

Kaffeemühle

Kaffeemühle ist nur fürs Mahlen der

Kaffeebohnen geeignet.

Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel

m i t e i n e m h o h e n Ö l g e h a l t

(z.B. Erdnüsse) oder zu har te

Nahrungsmittel (z.B. Reis) zu mahlen.

Stellen Sie den Kaf feebehälter

(2) aufs Gehäuse des Geräts (5),

indem Sie die Vorsprünge mit den

Aussparungen am Kaffeebehälter

(2) zusammenführen, und drehen

Sie ihn (2) im Uhrzeigersinn bis zum

Einrasten.

Füllen Sie den Kaffeebehälter (2) mit

Kaffeebohnen bis zum maximalen

Füllstand „MAX“ (3) auf.

Fassungsvermögen der Kaffeemühle –

etwa 60 Gramm Kaffeebohnen

Schließen Sie den Deckel (1).

Stecken Sie den Stecker des

Netzkabels in die Steckdose.

Halten Sie die Kaffeemühle, drücken

Sie die Ein-/Ausschalttaste (4), bei

der Notwendigkeit kann das Mahlen

der Kaffeebohnen jederzeit unterbro-

chen werden, lassen Sie indem die

Ein-/Ausschalttaste (4).

Bei der maximalen Ladung des

Kaffeebehälters (2) ist das empfoh-

lene Mahlen maximal 30 Sekunden

zu sein. Längeres Mahlen führt zur

besseren Zerkleinerung nicht, und

gemahlener Kaffee schneller verliert

sein Aroma. Stufe des Mahlens kön-

nen Sie durch den durchsichtigen

Deckel (1) kontrollieren.

Lassen Sie die Ein-/Ausschalttaste (4)

nach der Beendigung des Mahlens

der Kaffeebohnen.

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz

ab.

Klopfen Sie leicht auf den Deckel (1),

damit anhaftendes Kaffeepulver sich

abkrümelt.

Nehmen Sie den Deckel der

Kaffeemühle (1) ab, nehmen Sie den

Kaffeebehälter (2) ab, indem Sie ihn

entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,

schütten Sie den gemahlenen Kaffee

aus dem Kaffeebehälter (2) in den

geeigneten Behälter.

Um besten Geschmack zu erreichen,

mahlen Sie die notwendige Menge

der Kaffeebohnen direkt vor dem

Kaffeekochen.

Anmerkungen:

– Es wird empfohlen, den Kaffee in

dicht geschlossenen Büchsen oder

luftleeren Verpackungen aufzube-

wahren, weil Sauerstoff, den die Luft

enthält, einen negativen Einfluss auf

Kaffeebohnenöle hat und das Aroma

des fertigen Getränkes verschlechtert.

– Höchst zulässige Zeit für den ununter-

brochenen Betrieb der Kaffeemühle

beträgt maximal 30 Minuten mit einer

mindestens 2-3 Minuten langen

Pause.

Reinigen und Wartung

Schalten Sie die Kaffeemühle vor der

Reinigung vom Stromnetz ab.

Nehmen Sie den Kaffeebehälter (2)

ab und wischen Sie die Innenseite des

Kaffeebehälters (2) mit einem feuch-

ten Tuch ab, seien Sie vorsichtig bei

der Berührung mit scharfen Rändern

der Messer.

W ischen Sie das Gehäuse der

Kaffeemühle mit einem feuchten Tuch

ab.

Um die Verschmutzungen zu entfernen,

benutzen Sie milde Reinigungsmittel,

benutzen Sie keine Metallbürsten oder

Schleifreinigungsmittel.

Tauchen Sie nie das Gerät im Wasser

oder andere Flüssigkeiten.

Reinigen Sie die Kaffeemühle nicht im

Geschirrspüler.

Bewahren Sie das Gerät in einem tro-

ckenen und für Kinder unzugängli-

chem Ort auf.

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz

Leistung: 180-220 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor,

Veränderungen in der Konstruktion des

Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung

vorzunehmen.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt

mindestens 5 Jahre.

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Ge-

währleistung kann man beim Dealer,

der diese Geräte verkauft hat, bekom-

men. Bei beliebiger Anspruchserhe-

bung soll man während der Laufzeit

der vorliegenden Gewährleistung den

Check oder die Quittung über den An-

kauf vorzulegen.

Das

vorliegende

Produkt

entspricht den Forderungen der

elektromagnetischen Verträglichkeit,

die in 2004/108/EC – Richtlinie des

Rates und den Vorschriften 2006/95/

EC über die Niederspannungsgeräte

vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

COFFEE GRINDER

The main parts of the coffee
grinder

1. Lid
2. Container for coffee
3. Indication for maximal level (MAX)
4. On/Off button
5. Housing of the coffee grinder

SaFE OpERaTION RulES

• The coffee grinder is to be used

for intended purposes only i.e.
for grinding coffee beans. It is
not allowed to use it for grinding
cereals, salt, sugar etc.

• Before using the unit read these

instructions carefully.

• Before switching on make sure

that the voltage of the electric
network corresponds to the oper-
ating voltage of the unit.

• It is prohibited to leave the unit

plugged into the mains unattend-
ed.

• Always unplug the unit imme-

diately after using and before
cleaning.

• When unplugging, do not pull the

cord, take the plug.

• Do not touch the cable plug with

wet hands.

• Never allow children to use the

unit as a toy.

• Be especially careful if the unit is

used by children or disabled per-
sons.

• This unit is not intended for usage

by children or disabled persons.
In exceptional cases a person
who is responsible for safety
should give them all the neces-
sary instructions on safety mea-
sures and information about dan-
ger, which can be caused by
improper usage of the unit.

• Polyethylene bags, used as pack-

aging, can be dangerous for
babies and children. To prevent
stifle keep the packaging away
from babies and children. A plas-
tic bag is not a toy.

• Periodically check the integrity of

the power cord.

• Never use the unit if the power

cord, the plug is damaged; if the
unit malfunctions or after it fell
into water. Apply to the authorized
service centre for repair.

• Coffee grinder is intended for

household usage only.

Before use

– Unpack coffee grinder.
– Before switching on make sure

that the voltage of the electric
network corresponds to the oper-
ating voltage of the unit.

– Remove the lid.
– Remove the container for cof-

fee (2) by turning it counterclock-
wise.

– Wipe the container for coffee (2),

the lid (1) and the housing (5) with
damp cloth and then wipe them
dry. Be careful when touching the
sharp blades of the knives.

Recommendations on usage

– Coffee grinder is intended for

grinding coffee beans only.

– Do not grind products with high

oil content (e.g. peanuts) or too
hard products (e.g. rice).

– Install the container for coffee

(2) in the housing (5) of the unit
aligning the clamps on the hous-
ing with the grooves on the con-
tainer (2), and turn the container
(2) clockwise till full latching.

– Fill the container for coffee (2)

with coffee beans till the “MAX”
mark (3).

– Coffee grinder capacity is about

60 grams of coffee beans.

– Close the lid (1).
– Insert the plug into the socket.
– Holding the coffee grinder, press

the On/Off button (4). You can
stop the grinding process at any
moment by simply releasing the
On/Off button (4).

– When the container (2) is loaded

to the maximum capacity the rec-
ommended grinding time should
be not more than 30 seconds.
Longer grinding time does not
result in finer grinding, but makes
the milled coffee lose its aroma
faster. The degree of fineness
can be seen through the trans-
parent lid (1).

– After you have finished grinding

release the On/Off button (4).

– Unplug the unit.
– Knock at the lid (1) slightly to

shake off the coffee powder that
got stuck to it.

– Remove the lid (1), remove the

container for coffee (2), turning it
counterclockwise, and empty the
grided coffee from the container
(2) into a convenient storage tare.

– It is recommended to grind

required amount of coffee beans
immediately before preparing
coffee for better taste.

Notes:

– It is recommended to keep cof-

fee in air-tight containers or vac-
uum-packed, as oxygen in the air
can have negative effect on cof-
fee oils and spoil the aroma of
brewed coffee.

– Maximal time of continuous

operation is not more than 30
seconds, with no less than 2-3
minutes interval.

Clean and care

– Unplug the motor unit before

cleaning.

– Remove the container for coffee

(2) and wipe the internal surface
of the container (2) with a damp
cloth being especially careful
when touching the sharp blades
of the knives.

– W ipe mill housing of the coffee

grinder with a damp cloth.

– For removal of dirt use soft deter-

gents; do not use metallic brush-
es and abrasive detergents.

– Do not immerse the coffee grind-

er into water or other liquids.

– Do not put the coffee grinder into

a dishwasher.

– Store the mill in a cool and dry

place out of reach of children.

Specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 180-220 W

The manufacture preserves the
right to change the specifications
of the unit without a preliminary
notification.

Service life of the unit is 5 years.

Guarantee

Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the deal-
er from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guar-
antee.

This product conforms to the
EMC-Requirements

as

laid

down by the Council Directive
2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGlISH

2

VT-1547.indd 1

09.12.2013 16:53:15

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Кофемолки VITEK

Все кофемолки VITEK