VITEK VT-1226 B - Инструкция по эксплуатации

VITEK VT-1226 B

Утюг VITEK VT-1226 B - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

ÞÒÈß

Ñõåìà è îïèñàíèå íà þòèÿòà

1. Êàïàê íà îòâîðà çà âîäà

2. Ïóëâåðèçàòîð

3. Áóòîí çà íàâëàæíÿâàíå

4. Ðåçåðâóàð çà âîäà

5. Ôèëòúð

6. Îñíîâà ïîêðèòèå ïðîòèâ ïðèãàðÿíå

7. Äèñïëåé

8. Ìåðíà ÷àøà

Äèñïëåé

a. Ïîêàçàòåë íà òåðìîìåòúðà

b. Èíäèêàòîðè íà òåìïåðàòóðàòà

c. Èíäèêàòîð íà ïàðà

d. Ñêàëà, îïðåäåëÿùà ðàâíèùåòî íà âîäàòà

e. Èíäèêàòîð íà ôèëòúðà

f. Èíäèêàòîð “Àâòî/ïàóçà”

g. Áóòîí çà ïîäàâàíå íà ïàðàòà

h. Áóòîí çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà

i. Áóòîí çà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà

Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò

• Ïðåäè èçïîëçâàíå âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå

èíñòðóêöèÿòà, à ñúùî òàêà îáúðíåòå âíèìàíèå íà

ãðàôè÷íèòå èëþñòðàöèè.

• Èçïîëçâàéòå þòèÿòà çà öåëèòå, ïðåäâèäåíè â

èíñòðóêöèÿòà.

• Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà ïðèáîðà (âæ.

ìàðêèðîâêàòà) ñúîòâåòñòâà íà ëîêàëíîòî

íàïðåæåíèå â ìðåæàòà.

• Ïðè èçêëþ÷âàíå íà ïðèáîðà îò ìðåæàòà òåãëåòå

øòåïñåëà, à íå åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð.

• Íå èçïîëçâàéòå þòèÿòà ïðè ïîâðåäà íà

åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð, à ñúùî òàêà ïðè äðóãè

ïîâðåäè.

Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ðàçãëîáÿâàéòå

þòèÿòà. Ïðè ïîâðåäà çàíåñåòå þòèÿòà ïðè

êâàëèôèöèðàí ñïåöèàëèñò çà ðåìîíò.

• Èçïîëçâàéòå þòèÿòà ñàìî âúðõó äúñêà çà

ãëàäåíå.

• Ïðè èçëèçàíå îò ñòàÿòà âèíàãè èçêëþ÷âàéòå

þòèÿòà îò ìðåæàòà è ÿ ïîñòàâÿéòå íà íåéíàòà

îñíîâà.

• Íå îñòàâÿéòå þòèÿòà âêëþ÷åíà.

• Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ïîòàïÿéòå

þòèÿòà âúâ âîäà èëè â äðóãà òå÷íîñò.

• Ïðè äîêîñâàíå íà ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè íà

þòèÿòà èëè íà ãîðåùàòà âîäà, ìîæåòå äà ñå

èçãîðèòå.

• Øíóðúò íå òðÿáâà íà óâèñâà íàä êðàÿ íà äúñêàòà

çà ãëàäåíå, à ñúùî òàêà íå áèâà äà äîêîñâà

ãîðåùè ïîâúðõíîñòè.

Ïðåäè äà ïðèáåðåòå þòèÿòà, ÿ îñòàâåòå íàïúëíî

äà èçñòèíå, ñëåä êîåòî íàìîòàéòå åëåêòðè÷åñêèÿ

øíóð íà ñïåöèàëíî ïðèñïîñîáëåíèå.

• Ïðè íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà, âèíàãè ÿ

èçêëþ÷âàéòå îò ìðåæàòà.

• Çà äà íå ïðåòîâàðèòå ìðåæàòà, íå âêëþ÷âàéòå

åäíîâðåìåííî íÿêîëêî ïðèáîðà.

Íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà

• Óáåäåòå ñå, ÷å þòèÿòà å èçêëþ÷åíà îò ìðåæàòà.

• Îòâîðåòå ñåêòîðà çà íàïúëâàíå ñ âîäà.

• Ñ ïîìîùòà íà ìåðíàòà ÷àøà áàâíî íàëåéòå âîäà

â îòâîðà äî äåëåíèåòî “ÌÀՔ, ïîñòàâÿéêè þòèÿòà

âåðòèêàëíî.

Çàáåëåæêà:

 ñëó÷àé, ÷å âîäàòà å ìíîãî âàðîâèòà,

ïðåäïîðú÷âàìå äà èçïîëçâàòå äèñòèëèðàíà èëè

äåìèíåðàëèçèðàíà âîäà. Íå èçïîëçâàéòå äðóãè

òå÷íîñòè.

Ïúðâî èçïîëçâàíå

• Îòñòðàíåòå åòèêåòèòå îò îñíîâàòà è êîðïóñà íà

þòèÿòà. Ðàçâèéòå øíóðà.

• Íàïúëíåòå ðåçåðâóàðà ñ âîäà, êàêòî å ïîñî÷åíî â

ðàçäåëà “Íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà”.

• Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà, ïðè êîåòî

äèñïëåÿò ùå ñâåòíå è ùå ïðîçâó÷è ñèãíàë.

• Íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè ìèãàù ïîêàçàòåë íà

òåðìîìåòúðà, ìèíèìàëíî óñòàíîâÿâàíå íà

òåìïåðàòóðàòà (•) è ñðåäíà ïîçèöèÿ íà ïîäàâàíå

íà ïàðà (Ñ). Îñâåí òîâà íà åêðàíà ùå ñâåòíå

ïîêçàòåëÿò íà ñèñòåìàòà çà çàùèòà îò íàêèï.

Èçáîð íà âîäà

Þòèÿòà ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ îáèêíîâåíà ïèòåéíà

âîäà.

Àêî âúâ Âàøèÿ ðàéîí âîäàòà å âàðîâèòà, ïðåïîðú÷âà

ñå èçïîëçâàíåòî íà äèñòèëèðàíà âîäà, çà äà ñå

èçáåãíå çàìúðñÿâàíåòî íà ïðèáîðà ñ íàêèï. Íå

èñïîëçâàéòå õèìè÷åñêè ïðå÷èñòåíà âîäà.

Èçáîð íà ðåæèìà íà ãëàäåíå

• Ïðî÷åòåòå åòèêåòà íà èçäåëèåòî, êîåòî ùå

ãëàäèòå è âèíàãè èçïúëíÿâàéòå ïðàâèëàòà çà

ïîääúðæàíå íà èçäåëèåòî.

• Àêî èíñòðóêöèÿòà çà ãëàäåíå íà èçäåëèåòî

îòñúòñòâà è çíàåòå âèäà ïëàò, èçïîëçâàéòå

òàáëèöàòà çà òåìïåðàòóðèòå â êðàÿ íà

èíñòðóêöèÿòà.

• Òàáëèöàòà ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñàìî çà ïëàòîâå

è íå ïîäõîæäà çà óêðàñàòà íà èçäåëèÿòà (âîëàíè,

íàáîðè, áëåñòÿùè íàøèâêè è ò.ä.) Èçäåëèÿ ñ

ðàçíè âèäîâå óêðàñà ñå ïðåäïîðú÷âà äà ñå ãëàäÿò

ïðè íèñêè òåìïåðàòóðè.

• Ïúðâîíà÷àëíî ñîðòèðàéòå èçäåëèÿòà ïî

âèäîâåòå ïëàò: âúëíà, ïàìóê è ò.í.

• Þòèÿòà ñå íàãðÿâà ïî-áúðçî, îòêîëêîòî èçñòèâà,

çàòîâà ñå ïðåïîðú÷âà ãëàäåíåòî äà çàïî÷âà ñ

ïëàòâå, èçèñêâàùè ïî-íèñêà òåìïåðàòóðà íà

ãëàäåíå, íàïðèìåð ñèíòåòèêà.

• Àêî èçäåëèåòî å îò íÿêîëêî âèäà ïëàò, èçáèðàéòå

ìèíèìàëíà òåìïåðàòóðà çà òåçè êîìïîíåíòè.

(Íàïðèìåð, àêî èçäåëèåòî å 60% ñèíòåòèêà è

40% ïàìóê, ñå èçáèðà ïîëîæåíèåòî çà ãëàäåíå íà

ñèíòåòè÷íè ïëàòîâå (

·

) è ïðîöåñúò íà ãëàäåíå ñå

îñúùåñòâÿâà áåç ïàðà).

• Àêî íå çíàåòå ñúñòàâà íà èçäåëèåòî, íàìåðåòå íà

íåãî ìÿñòî, êîåòî íå ñå çàáåëÿçâà ïðè íîñåíå è

ñå îïèòàéòå äà ïîäáåðåòå ñúîòâåòñòâàùà

òåìïåðàòóðà çà ãëàäåíå, êàòî çàïî÷íåòå ñ

ìèíèìàëíàòà.

• Ïðè ãëàäåíå íà ïëàòîâå îò ÷èñòà âúëíà, þòèÿòà

òðÿáâà äà ñå ïîçèöèîíèðà â ïîëîæåíèå çà

ãëàäåíå ñ ïàðà. Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå

ïîçèöèîíèðà ðåãóëàòîðà çà îáðàáîòêà ñ ïàðà â

ìàêñèìàëíî ïîëîæåíèå è äà ñå ãëàäè ïðåç òúíêà

êúðïà.

Âúëíåíèòå èçäåëèÿ ìîãàò äà áëåñòÿò ñëåä

ãëàäåíå.

Çà äà èçáåãíåòå òîâà, ãëàäåòå èçäåëèÿòà îò

îïàêàòà ñòðàíà.

• Êàäèôåíè è áëÿñêàâè ïëàòîâå òðÿáâà äà ñå

ãëàäÿò â åäíà ïîñîêà.

• Íå çàäúðæàéòå þòèÿòà íà åäèí ó÷àñòúê íà

èçäåëèåòî.

Êîïðèíåíè è äðóãè áëÿñêâè ïëàòîâå å

íåîáõîäèìî äà ñå ãëàäÿò îò îïàêàòà ñòàðíà. Çà äà

ïðåîäòâðàòèòå ïîÿâàòà íà ïåòíà íà êîïðèíàòà è

äðóãèòå òúíêè ïëàòîâå íå èçïîëçâàéòå

ïóëâåðèçàöèÿ.

Èçáîð íà òåìïåðàòóðà

• Þòèÿòà å ãîòîâà çà ðàáîòà, ñëåä êàòî ïîêàçàòåëÿò

íà òåðìîìåòúðà ïðåñòàíå äà ìèãà è ïðîçâó÷è

ñèãíàë.

• Çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà íàòèñíåòå

êîíòðîëíèÿ áóòîí (d), ïðè òîâà âñåêè ïúò ùå èìà

çâóêîâ ñèãíàë.

• Ìîæåòå äà óñòàíîâèòå ñëåäâàùàòà òåìïåðàòóðà:

"ÌÀÕ - ••• - •• - •" ïðè òîâà íà äèñïëåÿ ùå ñå

ïîÿâè ñúîòâåòñòâàùèÿò èíäèêàòîð.

•  ïðîöåñà íà íàãðÿâàíå íà þòèÿòà äî

îïðåäåëåíàòà òåìïåðàòóðà ïîêàçàòåëÿò íà

òåðìîìåòúðà ùå ìèãà.

• Ñëåä êàòî íåîáõîæèìàòà òåìïåðàòóðà áúäå

äîñòèãíàòà, ïîêàçàòåëÿò (à) íà òåðìîìåòúðà ùå

ïðåñòàíå äà ìèãà è ùå ïðîçâó÷è ñèãíàë.

• Ïðè óäúðæàíå íà áóòîíà â íàòèñíàòî ïîëîæåíèå

ïîâå÷å îò äâå 2 ñåêóíäè, þòèÿòà ùå ñå èçêëþ÷è.

Çà ïîâòîðíî âêëþ÷âàíå íàòèñíåòå áóòîíà (h)

îòíîâî.

Èçáîð íà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà

• Þòèÿòà å ñíàáäåíà ñ 2 ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ

ïàðà: ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà (20 ãð/ìèí) è

ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà ïàðà (45 ãð/ìèí).

• Çà èçáîð íà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íå ïàðà

íàòèñíåòå âåäíúæ áóòîíà çà ðåæèìà íà

îáðàáîòêà ñ ïàðà (i), ñëåä êîåòî íà åêðàíà ùå ñå

ïîÿâè ïîêàçàòåëÿò íà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà

ïàðà (g).

• Çà âðúùàíå â ðåæèìà íà ñðåäíî ïîäàâàíå íà

ïàðà íàòèñíåòå áóòîíà çà ðåæèìà íà ïîâòîðíà

îáðàáîòêà ñ ïàðà (i).

• Ñëåä èçáîðà íà íåîáõîäèìèÿ ðåæèì íà

îáðàáîòêà ñ ïàðà íàòèñíåòå áóòîíà çà

âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïîäàâàíå íà ïàðà (g).

• Ñëåä òîâà ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ãëàäåíåòî. Íå å

íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî äà íàòèñêàòå áóòîíà çà

ïîäàâàíå íà ïàðà – äîñòàòú÷íî å äà ãî íàòèñíåòå

âåäíúæ – è ïàðàòà ùå ñå ïîäàâà íåïðåêúñíàòî.

• Çà ïðåêúñâàíå íà ïîäàâàíåòî íà ïàðàòà

íàòèñíåòå áóòîíà çà ïîäàâàíå íà ïàðà ïîâòîðíî

(g).

Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå: ÀÂÒÎ-ÏÀÓÇÀ

• Þòèÿòà å ñíàáäåíà ñúñ ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî

èçêëþ÷âàíå.

Ïðèáîðúò ñå èçêëþ÷âà 3 ìèíóòè ñëåä ïîñëåäíîòî

èçïîëçâàíå.  ìîìåíòà íà èçêëþ÷âàíå

ïðîçâó÷àâà ñèãíàë è íà äèñïëåÿ çàïî÷âà äà ìèãà

çíàê çà ïàóçà â ðàáîòàòà (f).

Çà äà çàðàáîòè þòèÿòà îòíîâî, ëåêî ÿ ïðåìåñòåòå

èëè íàòèñíåòå êîéòî è äà å áóòîí (g,h,i).

Ïðè èçïîëçâàíå íà þòèÿòà ñå ïðåïîðú÷âà:

• Çà âèäîâåòå ðåæèì • èëè •• ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå

èçáåðå ðåæèì íà ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà, à çà

••• è ÌÀÕ – ðåæèì çà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà

ïàðà.

• Êîãàòî ïîñòàâÿòå þòèÿòà âåðòèêàëíî, ñå

ïðåïîðú÷âà äà èçêëþ÷âàòå ïîäàâàíåòî à ïàðà

÷ðåç

íàòèñêàíå

íà

áóòîíà

çà

âêëþâàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïàðà (g).

• Ïðåäè ãëàäåíå, ïðè êîåòî èçïîëçâàòå îáðàáîòêà

ñ ïàðà, ñå óáåäåòå, ÷å ðåçåðâóàðúò íà þòèÿòà å

íàïúëíåí ñ âîäà.

• Çà ãëàäåíå áåç ïàðà íå å çàäúëæèòåëíî äà

èçëèâàòå âîäàòà îò ðåçåðâóàðà – ïðîñòî íå

íàòèñêàéòå áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà

ïîäàâàíå íà ïàðà (g).

Âåðòèêàëíà îáðàáîòêà ñ ïàðà

• Âåðòèêàëíàòà îáðàáîòêà ñ ïàðà ïîçâîëÿâà

èçãëàæäàíåòî íà ãúíêè ïî äðåõèòå, ïåðäåòàòà,

êîèòî ñå íàìèðàò âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå.

• Îêà÷åòå íà çàêà÷àëêàòà îíàçè äðåõà, êîÿòî ùå

îáðàáîòâàòå ñ ïàðà.

• Óáåäåòå ñå, ÷å â íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò íÿìà

õîðà, äðóãè ïðåäìåòè è äðåõè.

• Óñòàíîâåòå ••, ••• èëè ìàêñèìàëíàòà

òåìïåðàòóðà íà íàãðÿâàíå.

• Äðúæòå þòèÿòà âåðòèêàëíî íà ðàçñòîÿíèå 15-30

ñì îò äðåõàòà.

• Íàòèñíåòå áóòîíà çà îáðàáîòêà ñ ïàðà (g),

äâèæåéêè þòèÿòà ïî äúëæèíàòà íà ãúíêàòà.

• Ïîâòîðåòå ïðîöåäóðàòà íÿêîëêî ïúòè ñ íåãîëåìè

èíòåðâàëè.

Íàâëàæíÿâàíå

Íåçàâèñèìî îò òåìïåðàòóðàòà íà ãëàäåíå, çà äà

íàìîêðèòå ïëàòà, òðÿáâà äà íàòèñíåòå áóòîíà çà

íàâëàæíÿâàíå (3).

Ïðè òîâà â ðåçåðâîàðà âèíàãè òðÿáâà äà èìà âîäà.

Íàïúëâàíå íà ðåçåðâîàðà ñ âîäà

• 30 ñåêóíäè ñëåä êàòî âîäàòà â ðåçåðâîàðà

ñâúðøè, íà äèñïëåÿ ùå çàïî÷íå äà ìèãà

èíäèêàòîðúò (d), êîåòî ïîêàçâà, ÷å ðåçåðâóàðúò

òðÿáâà äà áúäå íàïúëíåí ñ âîäà.

• Àêî âîäàòà â ðåçåðâîàðà ñâúðøè, ïîìïàòà ùå ñå

èçêëþ÷è ñëåä 1 ìèí.  òîçè ñëó÷àé èçêëþ÷åòå

þòèÿòà îò ìðåæàòà è íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà ñ

ïîìîùòà íà ìåðíàòà ÷àøà (8), ñëåä êàòî

ïîñòàâèòå þòèÿòà âåðòêàëíî.

Ïî÷èñòâàíå

• Ïðåäè äà ïî÷èñòâàòå þòèÿòà, èçêëþ÷åòå ÿ îò

ìðåæàòà è ÿ îñòàâåòå äà èçñòèíå.

• Çàìúðñÿâàíåòî íà îñíîâàòà ìîæå äà ñå îòñòðàíè

ñ âëàæíà êúðïà.

• Èçáúðøåòå ñ âëàæíà êúðïà êîðïóñà íà þòèÿòà,

êàòî èçïîëçâàòå òå÷íî ìèåùî ñðåäñòâî, à ñëåä

òîâà ñúñ ñóõà êúðïà.

• Çà äà èçáåãíåòå ïîâðåäà, ïðè ïî÷èñòâàíå íà

îñíîâàòà íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ìàòåðèàëè,

õèìè÷åñêè ïðîäóêòè èëè ðàçòâîðè.

• Îñíîâàòà íå òðÿáâà äà âëèçà â ðÿçúê êîíòàêò ñ

ìåòàëíè îáåêòè.

Ñúõðàíÿâàíå

• Èçêëþ÷åòå þòèÿòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò

ìðåæàòà.

• Åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð ìîæå äà áúäå íàìîòàí íà

ñïåöèàëíî ïðèñïîñîáëåíèå, â êîåòî òîé ñå

ïðèáèðà.

• Ñúõðàíÿâàéòå

þòèÿòà

âúâ

âåðòèêàëíî

ïîëîæåíèå.

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

• Ïðåäè äà ïî÷èñòâàòå þòèÿòà, èçâàäåòå ùåïñåëà

îò ìðåæàòà è ÿ îñòàâåòå äà èçñòèíå.

• Çàìúðñÿâàíåòî íà îñíîâàòà ìîæå äà áúäå

îòñòðàíåíî ñ ãðóáà êúðïà, íàìîêðåíà â ðàçòâîð

íà îöåò ñ âîäà.

• Èçáúðøåòå êîðïóñà íà þòèÿòà ñ âëàæíà êúðïà,

êàòî èçïîëçâàòå òå÷íî ìèåùî ñðåäñòâî, ñëåä

êîåòî ãî èçáúðøåòå ñúñ ñóõà êúðïà.

• Çà ïî÷èñòâàíå íà îñíîâàòà íå èçïîëçâàéòå

îòñòúðãâàùè ìàòåðèàëè è àáðàçèâíè âåùåñòâà.

• Ñòàðàéòå ñå çà çàïàçèòå îñíîâàòà íà þòèÿòà

ãëàäêà. Íå äîïóñêàéòå ðÿçúê êîíòàêò ñ ìåòàëíè

îáåêòè.

Ñïåöèôèêàöèÿ

Çàõðàíâàíå

230Â ~ 50Õö

Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 2020 Âò

Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà èçìåíÿ

õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå áåç ïðåäâàðèòåëíî

óâåäîìÿâàíå.

Ñðîê íà óïîòðåáà íà þòèÿòà - íàä 5 ãîäèíè

Ãàðàíöèÿ

Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà áúäàò

ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë òàçè àïàðàòóðà.

Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà ñðîêà íà

äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å íåîáõîäèìî äà ñå

ïðåäñòàâè ÷åêà èëè êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.

Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà

èçèñêâàíèÿòà çà åëåêòðîìàãíèòíà

ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà

89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà Åâðîïà è

íà íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà

àïàðàòóðàòà ñ íèçêî íàïðåæåíèå.

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

8

PLANCHA

Esquema y descripción de la plancha

1. Tapa de la boca para el agua

2. Spray

3. Botón de spray

4. Depósito de agua

5. Filtro

6. Suela antiadherente

7. Display

8. Copa de medida

Display

a.

signo del termómetro

b.

Indicadores de temperatura

c.

Indicador de vapor

d.

Escala del nivel del agua

e.

Indicador del filtro

f.

Indicador de "Auto/pausa"

g.

Botón de suministro de vapor

h.

Botón de regulación de temperatura

i.

Botón del régimen de vapor

INFORMACION IMPORTANTE DE

SEGURIDAD

• Lea atentamente todas las instrucciones

antes de usar la plancha por primera vez, y

también preste atención a las ilustraciones

gráficas.

• Use la plancha sólo a los fines contemplados

en las instrucciones.

• Cerciórese que la tensión de la plancha (ver

las marcas), coincida con el voltaje de la cor-

riente eléctrica local.

• Al desconectar la plancha de la red eléctrica,

tire del enchufe y no del cable.

• No use la plancha con el cable deteriorado ni

con ninguna otra falla. Para evitar un golpe de

corriente eléctrica, no desarme la plancha. Si

la plancha presenta algún defecto, llévela a

un técnico calificado, para su reparación.

• Use la plancha solamente en una tabla de

planchar.

• Si necesita ausentarse, siempre desconecte

la plancha de la red eléctrica y colóquela en la

base de apoyo.

• No descuide la plancha enchufada.

• Para evitar un golpe de corriente eléctrica, no

sumerja la plancha en el agua u otros líqui-

dos.

• Al entrar en contacto con partes calientes de

la plancha o con el agua caliente le puede

causar quemaduras.

• Observe que el cable no cuelgue del borde de

la tabla de planchar, ni que entre en contacto

con superficies calientes. Antes de retirar la

plancha, déjela enfriar por completo, luego

enrolle el cable en el dispositivo especial.

• Cuando llene de agua el depósito de la plan-

cha, siempre desconéctela de la red eléctri-

ca.

• A fin de evitar la sobrecarga de la red eléctri-

ca, no conecte al unísono varios elec-

trodomésticos.

LLENADO DEL DEPOSITO DE AGUA

• Cerciórese que la plancha esté desconectada

de la red eléctrica.

• Abra la tapa del depósito de agua.

• Con ayuda de la copa medidora, llene lenta-

mente el depósito hasta la marca "MAX",

colocando la plancha en posición vertical.

OBSERVACION:

Si el agua es muy dura, se recomienda usar agua

destilada o desmineralizada. No use otros líqui-

dos.

EL USO DE LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ

• Quite la etiqueta de la suela y del cuerpo de la

plancha. Desenrolle el cable.

• Llene el depósito de agua, tal como se

describe en el punto "Llenado del depósito de

agua".

• Conecte la plancha a la red eléctrica; se ilumi-

na el display y suena la señal acústica.

• En el display aparece el signo del ter-

mómetro, la selección de la temperatura mín-

ima (•) y la posición media de suministro de

vapor (C). Además, en la pantalla se

enciende el signo del sistema antical.

SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA

• La plancha está lista para el trabajo, cuando

deje de centellear el signo del termómetro y

suena la señal acústica.

• Para regular la temperatura presione el botón

de control (b), en este caso, cada vez sonará

la señal acústica.

• Puede seleccionar las siguientes temperat-

uras: "MAX - ••• - •• - •", en el display

aparece el indicador correspondiente.

• Durante el calentamiento de la plancha hasta

una temperatura determinada, el signo del

termómetro centelleará.

• Luego que la temperatura necesaria ha sido

alcanzada, el signo (a) del termómetro dejará

de centellear, y sonará la señal acústica.

• Si se mantiene presionado el botón durante

más de 2 segundos, la plancha se desconec-

tará. Para volver a conectar la plancha, pre-

sione el botón (h) nuevamente.

SELECCIÓN DEL REGIMEN DE PLANCHADO A

VAPOR

Esta plancha tiene dos regímenes de vapor:

moderado (20 g/min.) y máximo (45 g/min.).

• Para seleccionar el vapor máximo, presione

una vez el botón del régimen de vapor (i),

luego de lo cual en la pantalla aparece el

signo de vapor máximo (g).

• Para volver al régimen de vapor moderado,

presione una vez más el botón del régimen de

vapor (i).

• Después de seleccionar el régimen de vapor

necesario, presione el botón de suministro

de vapor (g).

• Después de esto puede comenzar a planchar.

No es necesario presionar permanentemente

el botón de suministro de vapor; es suficiente

con presionarlo una vez, el vapor se generará

continuamente.

• Para suspender el suministro de vapor, pre-

sione el botón de suministro de vapor (g).

DESCONEXION AUTOMATICA: AUTO/PAUSA

Esta plancha posee un sistema de desconexión

automática. La misma se desconecta a los tres

minutos después del último uso. En el momento

de desconexión suena la señal acústica y en el

display comienza a centellar el indicador de

auto/pausa (f). Para el restablecimientop del fun-

cionamiento de la plancha, muévala ligeramente

de su lugar o presione cualquiera de los tres

botones (g, h, i).

RECOMENDACIONES PARA EL USO DE LA

PLANCHA

• Para los regímenes de temperatura • o •• se

recomienda seleccionar el régimen de vapor

moderado, y para los regímenes de temper-

atura ••• y MAX, el régimen de vapor máxi-

mo.

• Cuando la plancha se coloca en posición ver-

tical, se recomienda desconectar el sumin-

istro de vapor, presionando el botón de

conexión/desconexión del suministro de

vapor (g).

• Antes de planchar a vapor, verifique que el

depósito de agua esté lleno.

• Para el planchado en seco no es necesario

vaciar el agua del depósito; sencillamente no

presione el botón de conexión/desconexión

de suministro de vapor (g).

PLANCHADO A VAPOR, VERTICAL

El planchado a vapor, vertical, permite planchar

arrugas en la ropa, cortinas, que se encuentran

en posición vertical.

• Cuelgue en una percha la prenda que va a

planchar.

• Cerciórese que en las proximidades no haya

personas, otros objetos, ni ropa.

• Seleccione ••, ••• o la temperatura máxima

de calentamiento.

• Tenga la plancha en posición vertical a 15-30

cm de la prenda.

• Presione el botón de suministro de vapor (g),

moviendo la plancha a lo largo de la arruga.

• Repita este procedimiento varias veces con

pequeñas pausas.

FUNCION DE SPRAY

Para usar esta función con cualquier temperatu-

ra de planchado se debe presionar el botón de

spray (3). Para ello en el depósito siempre debe

haber agua.

LLENADO DEL DEPOSITO CON AGUA

• Cuando se termina el agua en el depósito,

después de 30 segundos en el display

comienza a centellear el indicador (d), aler-

tando que hay que llenar el depósito con

agua.

• Si el depósito se ha vaciado, la bomba se

desconecta luego de 1 minuto. En este caso

desconecte la plancha y llene el depósito con

agua con la ayuda de la copa medidora (8),

colocando la plancha en posición vertical.

LIMPIEZA DE LA PLANCHA

• Antes de limpiar la plancha, desconéctela de

la red eléctrica y déjela enfriar.

• Limpie la suciedad de la suela con un paño

húmedo.

• Frote el cuerpo de la plancha con un paño

humedecido con detergente, y luego con un

paño seco.

• Se prohíbe el uso de medios abrasivos, vina-

gre o productos químicos para la limpieza de

la suela de la plancha.

• Evite contactos de la suela con objetos

metálicos.

Especificaciones

Alimentación y frecuencia

230 V ~ 50 Hz

Potencia máxima

2020 W

El fabricante se reserva el derecho de modificar

las características de la plancha sin previo aviso.

La vida útil de la plancha es no menor a 5

años

Garantía

La garantía detallada es entregada por el vende-

dor de este aparato. Para efectuar cualquier

reclamo, dentro del plazo de vigencia de la pre-

sente garantía, se debe presentar el ticket o fac-

tura de compra de este aparato.

Este producto cumple con las

normas de compatibilidad elec-

tromagnética, de la directiva

89/336/EEC del Consejo de las

Comunidades Europeas, y las

reglamentaciones 73/23 CEE,

para los aparatos de bajo voltaje.

ESPAÑOL

7

FERRO DA STIRO

DESCRIZIONE GENERALE

1.

Tappo del foro per riempimento d’acqua

2.

Spruzzatore

3.

Microinterruttore comando umidificazione

4.

Serbatoio per l’acqua

5.

Filtro

6.

Piastra coperta con materiale antibruciante

7.

Display

8.

Misurino

Display

a.

Simbolo del termometro

b.

Spie luminose della temperatura

c.

Spia luminosa del vapore

d.

Scala di livello dell’acqua

e.

Spia luminosa del filtro

f.

Spia luminosa “Auto/pausa”

g.

Microinterruttore fornitura vapore

h.

Microinterruttore comando temperatura

i.

Microinterruttore regime stiratura a vapore

LE MISURE DI SICUREZZA

• Leggete attentamente tutte le istruzioni

seguenti prima di usare l’apparecchio ed

anche consultate le figure allegate.

• Usate il ferro esclusivamente ai fini previsti

dalle istruzioni presenti.

• Verificate che la tensione dell’apparecchio

(vedi la marcatura) corrisponda a quella della

rete di alimentazione di casa vostra.

• Staccate l’apparecchio dalla presa di alimen-

tazione tirando per la spina e non per il cavo

elettrico.

• Non usate mai il ferro il cavo di alimentazione

danneggiato oppure con qualsiasi altri guasti.

Per evitare le scosse elettriche non smontate

mai il ferro. Nel caso di guasto rivolgetevi

solamente ad un centro di assistenza tecnico

autorizzato dal costruttore.

• Usate il ferro solamente con un’asse da stiro.

• Prima di allontanarsi dal ferro, spegnetelo

sempre, staccate la spina di alimentazione

dalla rete ed appoggiatelo sulla base.

• Non lasciate mai il ferro funzionante non cus-

todito.

• Per evitare le scosse elettriche non immer-

gete mai il ferro nell’acqua oppure in qualsiasi

altro liquido.

• Il contatto con le parti calde del ferro o del-

l’acqua può provocare ustioni.

• Non permettete che il cavo di alimentazione

venga lasciato pendere fuori dal bordo dell’

asse da stiro oppure tocchi le superficie

calde. Prima di mettere il ferro in conser-

vazione, lasciatelo raffreddare completa-

mente e poi avvolgete il cavo elettrico su un

dispositivo speciale.

• Staccate il ferro dalla rete di alimentazione

quando vogliate riempirlo con l’acqua.

• Per evitare il sovraccarico della rete di alimen-

tazione non accendete tanti apparecchi con-

temporaneamente.

RIEMPIMENTO DEL FERRO CON L’ACQUA

• Verificate che il ferro sia scollegato dalla rete

di alimentazione.

• Aprite il compartimento per l’acqua.

• Riempite l’acqua nel foro lentamente fino

all’indicatore “MAX” con un misurino, appog-

giando il ferro in posizione verticale.

NOTA BENE:

Nel caso se l’acqua sia troppo dura vi con-

sigliamo di riempire il ferro con l’acqua distillata o

dimineralizzata. Non usate altri liquidi.

PRIMO UTILIZZO

• Togliete le etichette dalla piastra e dal corpo

del ferro. Svolgete il cavo di alimentazione.

• Riempite il serbatoio con l’acqua come

descritto nella sezione “Riempimento del

ferro con l’acqua”.

• Inserite la spina di alimentazione nella presa,

si accenderà il display e voi sentite un segnale

acustico.

• Sul display apparirà il simbolo lampeggiante

di temperatura, il livello minimo di temperatu-

ra (•) e la posizione media (C) di fornitura del

vapore. Si appare anche il simbolo del sis-

tema protettivo dal calcare.

SELEZIONE DELLA TEMPERATURA

• Il ferro è pronto per l’uso dopo che il simbolo

del termometro smetterà di lampeggiare e voi

sentirete un segnale acustico.

• Per selezionare la temperatura premete il

microinterruttore di controllo (d) per alcune

volte e ogni volta sentirete un segnale acusti-

co.

• Potete regolare la temperatura seguente:

“MAX - ••• - •• - •” e sul display si appare il

rispettivo simbolo.

• Durante la procedura di riscaldamento fino al

raggiungimento della temperatura desiderata

il simbolo del termometro continuerà a lam-

peggiare.

• Al raggiungimento della temperatura desider-

ata il simbolo (a) del termometro smetterà di

lampeggiare e si sentirà un segnale acustico.

• Tenendo premuto il microinterruttore per più

di 2 secondi il ferro si spegnerà. Per riaccen-

derlo premete il microinterruttore (h) di

nuovo.

SELEZIONE DEL REGIME DI STIRATURA A

VAPORE

Il ferro è capace dioperare in 2 regimi di stiratura

a vapore: la fornitura del vapore media (20

gr/min) massima (45 gr/min).

• Per la selezione di fornitura vapore massima

premete il microinterruttore dei regimi di sti-

ratura a vapore (i) per una volta, sul display

apparirà il simbolo di fornitura del vapore

massima (g).

• Per tornare al regime di stiratura a vapore

medio premete il microinterruttore dei regimi

di stiratura a vapore (i) di nuovo.

• Dopo la selezione del regime di stiratura a

vapore desiderato premete il microinterrut-

tore acceso/spento di fornitura del vapore

(g).

• Dopo di che si può cominciare a stirare. Non

c’è la necessità di premere il microinterruttore

di fornitura del vapore in continuazione – è

sufficiente premerlo una volta – ed il vapore

viene fornito costantemente.

• Per terminare la fornitura del vapore premete

il microinterruttore di fornitura del vapore (g)

di nuovo.

SPEGNIMENTO AUTOMATICO:

AUTO-PAUSA

Il ferro è dotato di un sistema di spegnimento

automatico. L’apparecchio si spegne dopo 3

minuti dall’ultimo uso. Al momento di spegnimen-

to potete sentire un segnale acustico ed il simbo-

lo della pausa (f) comincerà a lampeggiare. Per

riprendere un normale funzionamento dell’ap-

parecchio è sufficiente spostarlo leggermente

oppure premere qualsiasi dei 3 microinterruttori

(g, h, i).

CONSIGLI PER L’USO DEL FERRO

• Per i regimi di temperatura • oppure •• è con-

sigliato di selezionare la fornitura del vapore

media, invece per i regimi ••• e MAX – la for-

nitura del vapore massima.

• Appoggiando il ferro in posizione verticale è

consigliato di chiudere la fornitura del vapore

premendo il microinterruttore di fornitura del

vapore acceso/spento (g).

• Prima di iniziare la stiratura verificate che il

serbatoio sia riempito d’acqua.

• Pe rla stiratura senza il vapore non è neces-

sario di svuotare l’acqua dal serbatoio – sem-

plicemente non premete il microinterruttore di

fornitura del vapore acceso/spento (g).

STIRATURA A VAPORE VERTICALE

Stiratura a vapore verticale permette di stirare le

pieghe sui capi, sulle tende che si trovano in

posizione verticale.

• Appendete il capo da stirare su attaccapanni.

• Verificate che non ci siano le persone, altri

oggetti oppure i capi nelle vicinanze del ferro.

• Regolate ••, ••• oppure la temperatura mas-

sima di riscaldamento.

• Posizionate il ferro verticalmente a distanza di

15-30 cm dal capo.

• Premete il microinterruttore di stiratira a

vapore (g), muovando il ferro lungo la piega.

• Ripetete la procedura per qualche volta con

alcuni intervalli.

UMIDIFICAZIONE

Per bagnare il tessuto a qualsiasi temperatura di

stiratura premete il microinterruttore comando

umidificazione (3). Ricordate di riempire sempre

il serbatoio con l’acqua.

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO CON

L’ACQUA

• 30 secondi dopo che l’acqua nel serbatoio

finisca, la spia luminosa (d) inizierà a lampeg-

giare sul display indicando la necessità di

riempire il serbatoio con l’acqua.

• La pompa del serbatoio vuoto si bloccherà

dopo 1 minuto. In questo caso è necessario

scollegare il ferro dalla rete di alimentazione e

riempire il serbatoio con l’acqua con il misuri-

no (8) appogiando il ferro in posizione verti-

cale.

PULIZIA

• Prima di pulire il ferro, toglietelo dalla rete di

alimentazione e lasciatelo raffreddare.

• Pulite lo sporco dalla piastra con un panno

bagnato.

• Pulite il corpo del ferro con un panno bagna-

to, usando un detersivo liquido non agressivo

e poi asciugatelo con un panno secco.

• Non usate i materiali abrasivi, sostanze

chimiche oppure altre soluzioni per la pulizia

della piastra onde evitare di danneggiare l’ap-

parecchio. Evitate di provocare i contatti

bruschi della piastra con oggetti in metallo.

Caratteristiche tecniche

Alimentazione

230 V – 50 Hz

Potenza massima

2020 Watts

La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare

le caratterictiche tecniche dell’apparecchio

senza alcun preavviso.

Il periodo di utilizzo del ferro è non meno di

5 anni

Garanzia

Le condizioni dettagliate della garanzia si pos-

sono richiedere al rivenditore dell’apparecchio.

Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima

della scadenza della garanzia e deve essere

accompagnato dallo scontrino fiscale oppure da

un altro documento che attesti l’acquisto.

Questo prodotto corrisponde ai

requisiti di compatibilità elettro-

magnetica stabiliti dalla direttiva

89/336/EEC

del

Consiglio

Europeo e dalla Direttiva 73/23

CEE sugli apparecchi di bassa

tensione.

ITALIANO

6

FER À REPASSER

Schéma et description du fer à repasser

1. Couvercle de l’orifice à l’eau

2. Pulvérisateur

3. Touche d’humidification

4. Réservoir pour l’eau

5. Filtre

6. Semelle avec une couche protectrice

7. Ecran

8. Godet de mesure

Ecran

a. Insigne du thermomètre

b. Témoin de température

c. Témoin de vapeur

d. Echelle du niveau de l’eau

e. Témoin du filtre

f. Témoin “Auto/pause”

g. Touche de projection de vapeur

h. Touche de sélection de la température

i. Touche du régime de repassage à vapeur

MESURES DE SECURITE

• Avant l’utilisation lisez attentivement la notice

d’utilisation et faites aussi attention aux illus-

trations graphiques.

• Utilisez le fer à repasser à sa destination

prévue par la notice d’utilisation.

• Assurez-vous que la tension de l’appareil

(voire l’étiquette) correspond à la tension du

secteur de votre maison.

• En déconnectant l’appareil du secteur tirez-le

par la fiche et non pas par le cordon.

• N’utilisez pas le fer à repasser avec le cordon

endommagé ou avec autres défaillances

techniques. Pour éviter le risque du choc

électrique ne démontez pas le fer à repasser,

en cas de panne adressez-vous aux spécial-

istes qualifiés.

• N’utilisez le fer que sur la planche à repasser.

• Si vous devez absenter pendant quelque

temps débranchez le fer à repasser, décon-

nectez-le du secteur et placez-le sur le socle.

• Ne laissez pas le fer branché sans surveil-

lance.

• Au risque du choc électrique ne plongez pas

l’appareil dans l’eau ou autre liquide.

• Le contact avec des parties chaudes du fer à

repasser ou avec l’eau chaude peuvent

causer de brûlures.

• Faites attention à ce que le cordon d’alimen-

tation ne se penche pas de la planche à

repasser et ne touche pas des surfaces

chaudes. Avant d’emporter le fer à repasser

laisser-le se refroidir complètement ensuite

enroulez le cordon d’alimentation autour d’un

dispositif spécial.

• En remplissant le fer d’eau déconnectez-le

toujours du secteur.

• Pour éviter des surcharges du secteur ne

branchez pas plusieurs appareils en même

temps.

REMPLISSAGE DU FER A REPASSER

• Assurez-vous que le fer à repasser est

débranché du secteur.

• Ouvrez l’orifice de remplissage.

• A l’aide du godet de mesure versez de l’eau

dans le fer jusqu’à la marque "MAX". Le fer

doit être placé verticalement.

NOTE:

Si l’eau est trop dure nous vous conseillons d’u-

tiliser l’eau distillée ou l’eau déminéralisée.

N’utilisez pas d’autres liquides.

PREMIERE UTILISATION

• Enlevez des étiquettes du corps et de la

semelle du fer à repasser. Redressez le cor-

don d’alimentation.

• Remplissez le réservoir de l’eau, en suivant

les indications de l’article "Remplissage du

fer à repasser".

• Branchez l’appareil au secteur, l’écran s’al-

lumera et un signale sonore retentira.

• Vous verrez l’insigne du thermomètre cligno-

tant, l’insigne de la température minimale (•)

et de la position moyenne de projection de

vapeur (Ñ). En outres l’insigne du système de

protection anticalcaire apparaîtra à l’écran.

CHOIX DE TEMPERATURE

• Le fer à repasser est prêt au fonctionnement

après que l’insigne du thermomètre arrête de

clignoter et un signale sonore retentisse.

• Pour la régulation de la température pressez

la touche de contrôle (d), un signale sonore

accompagnera chaque pression.

• Vous pouvez choisir les températures suiv-

antes: "MAX - ••• - •• - •" le témoin corre-

spondant apparaîtra à l’écran.

• Pendant le chauffage du fer à repasser l’in-

signe de température clignotera.

• Après que la température nécessaire sera

atteinte l’insigne (a) du thermomètre arrêtera

de clignoter et un signal sonore retentira.

• Si la pression sur la touche dure plus de 2

secondes le fer à repasser se débranchera.

Pour le brancher de nouveau il faudra presser

la touche (h) encore une fois.

CHOIX DU REGIME DE REPASSAGE A

VAPEUR

Le présent fer à repasser est équipé de 2 régimes

de repassage à vapeur: débit moyen (20 gr/min)

et débit maximal (45 gr/min).

• Pour choisir le débit maximal pressez une fois

la touche du régime de repassage à vapeur

(i), l’insigne du débit maximal (g) apparaîtra à

l’écran.

• Pour reprendre le régime du débit moyen

pressez encore une fois la touche du régime

de repassage à vapeur (i).

• Après le chois du régime nécessaire pressez

la touche de marche./arrêt de projection de

vapeur (g).

• Maintenant vous pouvez commencer à

repasser. Vous ne devez pas presser toujours

la touche de projection de vapeur – il suffit de

le faire une fois et la vapeur sera projetée de

manière continu.

• Pour arrêter le débit de vapeur pressez le

bouton encore un fois (g).

DECLENCHEMENT AUTOMATIQUE: PAUSE

AUTOMATIQUE

Ce fer à repasser est équipé du système de

déclenchement automatique. L’appareil est

débranché 3 minutes après sa dernière utilisa-

tion. Le moment du déclenchement sera accom-

pagné d’un signal sonore et l’insigne de pause au

fonctionnement (f) commencera à clignoter à

l’écran. Pour reprendre le repassage il suffit de

bouger le fer à repasser ou presser l’une des 3

touches (g,h,i).

CONSEILS D’UTILISATION DU FER A

REPASSER

• Pour des régimes de température • ou •• il

est conseillé de choisir le régime du débit

moyen de la vapeur, et pour les régimes de

température ••• et MAX – le régime du débit

maximal.

• Il est conseillé de désactiver la projection de

la vapeur quant vous le placez verticalement

pour cela il faut presser la touche

marche./arrêt de projection de vapeur (g).

• Avant de commencer le repassage à vapeur

assurez-vous que le réservoir est rempli

d’eau.

• Pour repasser sans vapeur il n’est pas obliga-

toire de vider le réservoir – tout simplement

n’activez pas la touche marche./arrêt de pro-

jection de vapeur (g).

DEFROISSAGE VERTICAL

Le défroissage verticale permet d’enlever des

plies sur des vêtements des rideaux se trouvant

en position verticale.

• Mettez sur le cintre l’objet que vous voulez

défroisser.

• Assurez-vous qu’il n’y a pas de gens ou d’an-

imaux à coté.

• Choisissez la température de chauffage, •••

ou la température maximale.

• Tenez le fer verticalement à la distance de 15-

30 cm du vêtement.

• Pressez la touche de repassage à vapeur (g),

en actionnant le fer le long de la plie.

• Renouvelez la procédure plusieurs fois avec

de petites pauses.

HUMIDIFICATION

Avec n’importe quelle température de repassage

pour humidifier le tissu il faut presser la touche

d’humidification (3). Le réservoir doit contenir de

l’eau.

REMPLISSAGE DU RESERVOIR

• 30 secondes après l’épuisement de l’eau

dans le réservoir le témoin (d) commencera à

clignoter à l’écran en indiquent qu’il faut

ajouter de l’eau dans le réservoir.

• Si le réservoir est vide la pompe sera

débranchée dans 1 minute. Alors débranchez

le fer à repasser du secteur et, ayant placé le

fer verticalement, remplissez le réservoir à

l’aide du godet (8).

NETTOYAGE

• Avant de nettoyer le fer à repasser décon-

nectez-le du secteur et laissez-le se refroidir.

• L’encrassement sur la semelle peut être

enlevé avec un torchon humide.

• Le corps du fer à repasser est à nettoyer avec

un torchon humide en utilisant des détergents

liquides, ensuite essuyé avec un torchon sec.

• N’utilisez pas de matières abrasives ou des

agents et solutions chimiques pour le nettoy-

age de la semelle.

• Evitez de brusques contacts de la semelle

avec des objets de fer.

Cahier des charges

Alimentation

230V ~ 50Hz

Puissance maxi

2020 W

Le producteur se réserve le droit de changer les

caractéristiques des appareils sans préavis.

Durée d’emploi pas moins de 5 ans

Garantie

Pour des conditions de garantie plus détaillées

adressez-vous au distributeur qui vous a vendu

l’appareil. En cas de toute sorte de prétention

pendant la période de la présente garantie il fau-

dra présenter le ticket quittance de l’achat.

Le présent appareil satisfait aux

exigences de compatibilité élec-

tromagnétique en vertu de la

directive 89/336/EEC du conseil

de l’Europe et la préscription

73/23 EEC pour l’appareillage de

bas voltage.

FRANÇAIS

5

ÓÒÞÃ ÑÎ ÂÑÒÐÎÅÍÍÛÌ ÏÀÐÎÃÅÍÅÐÀÒÎÐÎÌ

Áëàãîäàðèì âàñ çà ïîêóïêó óòþãà êîìïàíèè Vitek.

Îòëè÷èòåëüíàÿ îñîáåííîñòü äàííîé ìîäåëè óòþãà

- ýòî âñòðîåííûé ïàðîãåíåðàòîð, êîòîðûé

îáåñïå÷èâàåò ïîñòîÿííóþ ïîäà÷ó ïàðà ïðè ëþáîé

òåìïåðàòóðå ïîäîøâû óòþãà.

Ñõåìà è îïèñàíèå óòþãà

1. Êðûøêà çàëèâíîãî îòâåðñòèÿ

2. Ðàñïûëèòåëüíàÿ ôîðñóíêà

3. Êíîïêà ðàçáðûçãèâàòåëÿ âîäû

4. Ðåçåðâóàð äëÿ âîäû

5. Êàðòðèäæ ñèñòåìû "ANTICALC"

6. Ïðîòèâîñêîëüçÿùèå âñòàâêè

7. LCD - äèñïëåé ñ ïîäñâåòêîé

8. Ìåðíûé ñòàêàí÷èê äëÿ âîäû

Äèñïëåé

a. Çíà÷îê òåðìîìåòðà

b. Çíà÷êè âûáîðà òåìïåðàòóðû

c. Ðåæèìû ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà

d. Çíà÷îê îêîí÷àíèÿ âîäû â ðåçåðâóàðå

e. Çíà÷îê ñèñòåìû "ANTICALC"

f. Ðåæèì "Àâòî/ïàóçà"

g. Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà

h. Êíîïêà óñòàíîâêè òåìïåðàòóðû

i. Êíîïêà âûáîðà ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è

ïàðà

ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ

• Ïåðåä

ýêñïëóàòàöèåé

âíèìàòåëüíî

ïðî÷èòàéòå âñþ èíñòðóêöèþ, à òàêæå îáðàòèòå

âíèìàíèå íà èëëþñòðàöèè.

• Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óòþãà, óáåäèòåñü, ÷òî

íàïðÿæåíèå â ñåòè, ñîîòâåòñòâóåò ðàáî÷åìó

íàïðÿæåíèþ óòþãà.

• Èñïîëüçóéòå

óòþã

òîëüêî

â

öåëÿõ,

ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé.

• Ïîëüçóéòåñü óòþãîì òîëüêî íà ãëàäèëüíîé

äîñêå.

• Ïðè íàïîëíåíèè ðåçåðâóàðà óòþãà âîäîé,

âñåãäà îòêëþ÷àéòå åãî îò ñåòè.

• Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé óòþã áåç

ïðèñìîòðà.

• Âñåãäà îòêëþ÷àéòå óòþã îò ñåòè, åñëè íå

ïîëüçóåòåñü èì.

• ×òîáû èçáåæàòü ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì

òîêîì, íå ïîãðóæàéòå óòþã â âîäó èëè â ëþáóþ

äðóãóþ æèäêîñòü.

• Èçáåãàéòå êîíòàêòà îòêðûòûõ ó÷àñòêîâ êîæè ñ

ãîðÿ÷èìè

ïîâåðõíîñòÿìè

óòþãà

èëè

âûõîäÿùèì ïàðîì, âî èçáåæàíèå ïîëó÷åíèÿ

îæîãîâ.

• Ñëåäèòå, ÷òîáû ñåòåâîé øíóð íå ñâåøèâàëñÿ

ñ êðàÿ ãëàäèëüíîé äîñêè, à òàêæå íå êàñàëñÿ

ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé.

• Ïðè îòêëþ÷åíèè óòþãà îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

âñåãäà äåðæèòåñü çà ñåòåâóþ âèëêó, íèêîãäà

íå òÿíèòå çà ñåòåâîé øíóð.

• Ïåðåä òåì êàê óáðàòü óòþã, äàéòå åìó

ïîëíîñòüþ îñòûòü, çàòåì íàìîòàéòå ñåòåâîé

øíóð íà çàäíþþ ÷àñòü êîðïóñà.

• Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé

ñåòè, íå âêëþ÷àéòå îäíîâðåìåííî íåñêîëüêî

ïðèáîðîâ

ñ

áîëüøîé

ïîòðåáëÿåìîé

ìîùíîñòüþ.

• Íå èñïîëüçóéòå óòþã ñ ïîâðåæäåííîé ñåòåâîé

âèëêîé, ñåòåâûì øíóðîì, à òàêæå ñ ëþáûìè

äðóãèìè íåèñïðàâíîñòÿìè.

• Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì

òîêîì, íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå óòþã

ñàìîñòîÿòåëüíî, ïðè îáíàðóæåíèè

íåèñïðàâíîñòè îáðàùàéòåñü â

àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð.

ÍÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÓÒÞÃÀ ÂÎÄÎÉ

• Óáåäèòåñü, ÷òî óòþã îòêëþ÷åí îò ñåòè.

• Îòêðîéòå êðûøêó çàëèâíîãî îòâåðñòèÿ (1).

• Óñòàíîâèòå óòþã âåðòèêàëüíî è ñ ïîìîùüþ

ìåðíîãî ñòàêàí÷èêà ìåäëåííî íàëåéòå âîäó â

çàëèâíîå îòâåðñòèå äî îòìåòêè "MAX".

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:

Çàïðåùàåòñÿ íàëèâàòü â ðåçåðâóàð äëÿ âîäû

àðîìàòèçèðóþùèå æèäêîñòè, óêñóñ, ðàñòâîð

êðàõìàëà, ðåàãåíòû äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè,

äîáàâêè äëÿ ãëàæåíèÿ, õèìè÷åñêèå âåùåñòâà èëè

äðóãèå æèäêîñòè.

Åñëè âîäîïðîâîäíàÿ âîäà æåñòêàÿ, òî

ðåêîìåíäóåòñÿ ñìåøèâàòü åå ñ

äèñòèëëèðîâàííîé âîäîé â ñîîòíîøåíèè 1 : 1,

ïðè î÷åíü æåñòêîé âîäå, ñìåøèâàéòå åå ñ

äèñòèëëèðîâàííîé âîäîé â ñîîòíîøåíèè

1 : 2.

Ñèñòåìà "ANTICALC" ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ

óìåíüøåíèÿ èçâåñòêîâûõ îòëîæåíèé â

èñïàðèòåëüíîé êàìåðå ïàðîãåíåðàòîðà, íî

ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ñèñòåìà "ANTICALC" íå

ïðåêðàùàåò îêîí÷àòåëüíî åñòåñòâåííûé ïðîöåññ

îáðàçîâàíèÿ íàêèïè.

Äëÿ ïîääåðæàíèÿ ñèñòåìû "ANTICALC" íà

äîëæíîì óðîâíå, íåîáõîäèìî ìåíÿòü

ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà (5) ðàç â ãîä, à òàêæå

ñîáëþäàòü ïðèâåäåííûå èíñòðóêöèè ïî

ñìÿã÷åíèþ âîäîïðîâîäíîé âîäû.

Äëÿ çàìåíû ñîäåðæèìîãî êàðòðèäæà:

- Âûêëþ÷èòå óòþã, îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè è

äîæäèòåñü ïîëíîãî îñòûâàíèÿ.

- Ñëåéòå îñòàâøóþñÿ âîäó èç ðåçåðâóàðà.

- Ïîâåðíèòå êàðòðèäæ (5) ïðîòèâ ÷àñîâîé

ñòðåëêè è èçâëåêèòå åãî.

- Ïðè ïîìîùè çàîñòðåííîãî ïðåäìåòà íàæìèòå

íà äâà ôèêñàòîðà íà êàðòðèäæå è ðàçáåðèòå

åãî.

- Çàìåíèòå ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà.

- Ñîáåðèòå êàðòðèäæ è óñòàíîâèòå åãî íà

ìåñòî, äëÿ ýòîãî äåðæèòå êàðòðèäæ

óêàçàòåëåì âíèç, âñòàâüòå åãî â îòâåðñòèå â

çàäíåé êðûøêå óòþãà è ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîé

ñòðåëêå äî óïîðà.

Âíèìàíèå: åñëè âû âî âðåìÿ íå çàìåíèëè

ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà, ýòî íå îçíà÷àåò ïîòåðþ

ðàáîòîñïîñîáíîñòè

óòþãà,

íî

áóäåò

ñïîñîáñòâîâàòü

áîëåå

èíòåíñèâíîìó

îáðàçîâàíèþ

èçâåñòêîâûõ

îòëîæåíèé

â

èñïàðèòåëüíîé êàìåðå ïàðîãåíåðàòîðà, êàê â

îáû÷íîì óòþãå.

ÏÅÐÂÎÅ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ

• Óäàëèòå ýòèêåòêè ñ ïîäîøâû è êîðïóñà óòþãà.

• Íàïîëíèòå ðåçåðâóàð âîäîé, êàê îïèñàíî â

ðàçäåëå "Íàïîëíåíèå óòþãà âîäîé".

• Âêëþ÷èòå ïðèáîð â ñåòü, ïðè ýòîì âêëþ÷èòñÿ

äèñïëåé è ïðîçâó÷èò çâóêîâîé ñèãíàë.

• Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìèãàþùèé çíà÷îê

òåðìîìåòðà (à), óòþã âêëþ÷èòüñÿ íà

ìèíèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó íàãðåâà (o) è

ñðåäíþþ ïîäà÷ó ïàðà (ñ), à òàê æå íà äèñïëåå

â òå÷åíèå 30 ñåêóíä áóäåò îòîáðàæàòüñÿ

çíà÷îê ñèñòåìû "ANTICALC", êîòîðûé

óêàçûâàåò, ÷òî äàííàÿ ìîäåëü óòþãà èìååò

ñèñòåìó çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà îò íàêèïè.

ÂÛÁÎÐ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ

• Äëÿ ðåãóëèðîâêè òåìïåðàòóðû, íàæèìàéòå

êíîïêó (d), ïðè ýòîì íà äèñïëåå áóäóò

èçìåíÿòüñÿ çíà÷êè òåìïåðàòóðû (b), è ïðè

êàæäîì íàæàòèè íà êíîïêó áóäåò çâó÷àòü

çâóêîâîé ñèãíàë.

• Âû

ìîæåòå

óñòàíîâèòü

ñëåäóþùóþ

òåìïåðàòóðó: "• - •• - ••• - ÌÀÕ - •" - ýòè

ïîêàçàíèÿ áóäóò îòîáðàæàòüñÿ íà äèñïëåå.

•  ïðîöåññå íàãðåâàíèÿ óòþãà äî çàäàííîé

òåìïåðàòóðû çíà÷îê òåðìîìåòðà (à) áóäåò

ìèãàòü.

• Ïîñëå òîãî, êàê çàäàííàÿ òåìïåðàòóðà áóäåò

äîñòèãíóòà,

çíà÷îê

òåðìîìåòðà

(a)

ïåðåñòàíåò ìèãàòü, è ïðîçâó÷èò çâóêîâîé

ñèãíàë.

• Ïðè óäåðæèâàíèè êíîïêè (h) â íàæàòîì

ïîëîæåíèè áîëåå 2 ñåêóíä, óòþã âûêëþ÷èòñÿ.

Äëÿ ïîâòîðíîãî âêëþ÷åíèÿ åùå ðàç íàæìèòå

êíîïêó (h).

ÂÛÁÎÐ ÐÅÆÈÌÀ ÎÒÏÀÐÈÂÀÍÈß

Óòþã èìååò äâà ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà:

ñðåäíÿÿ ïîäà÷à ïàðà (20 ãð/ìèí) è ìàêñèìàëüíàÿ

ïîäà÷à ïàðà (45 ãð/ìèí).

• Äëÿ âûáîðà ðåæèìà ïîäà÷è ïàðà íàæìèòå

êíîïêó

(i),

íà

äèñïëåå

ïîÿâèòñÿ

ñîîòâåòñòâóþùèé çíà÷îê (ñ).

• Äëÿ âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ ïîñòîÿííîé

ïîäà÷è ïàðà íàæìèòå êíîïêó (g).

• Âî âðåìÿ ãëàæåíèÿ êíîïêîé (i) ìîæíî

âûáèðàòü íåîáõîäèìûé ðåæèì ïîñòîÿííîé

ïîäà÷è ïàðà, à êíîïêîé (g) âêëþ÷àòü èëè

âûêëþ÷àòü ðåæèì ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà.

ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÒÊËÞ×ÅÍÈÅ: ÀÂÒÎ-

ÏÀÓÇÀ

Óòþã îáîðóäîâàí ñèñòåìîé àâòîìàòè÷åñêîãî

îòêëþ÷åíèÿ, åñëè âû óñòàíîâèëè óòþã

âåðòèêàëüíî è íå ïîëüçóåòåñü èì â òå÷åíèå 3-õ

ìèíóò, òî îí àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòüñÿ,

ðàçäàñòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë, è íà äèñïëåå áóäåò

ìèãàòü çíà÷îê, îáîçíà÷àþùèé ïàóçó â ðàáîòå (f).

Äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ ðàáîòû óòþãà ïðèâåäèòå åãî â

ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå èëè íàæìèòå íà

ëþáóþ êíîïêó (g,h,i).

ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ

ÓÒÞÃÀ

• Äëÿ òåìïåðàòóðíûõ ðåæèìîâ o èëè oo

ðåêîìåíäóåòñÿ âûáèðàòü ðåæèì ñðåäíåé

ïîäà÷è ïàðà, à äëÿ òåìïåðàòóðíûõ ðåæèìîâ

ooo è MAX - ðåæèì ìàêñèìàëüíîé ïîäà÷è

ïàðà.

• Ïðè óñòàíîâêå óòþãà â âåðòèêàëüíîå

ïîëîæåíèå íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü ðåæèì

ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà êíîïêîé (g).

• Ïåðåä ãëàæåíèåì ñ îòïàðèâàíèåì óáåäèòåñü,

÷òî ðåçåðâóàð óòþãà íàïîëíåí âîäîé.

• Äëÿ ãëàæåíèÿ áåç ïàðà íå îáÿçàòåëüíî

âûëèâàòü âîäó èç ðåçåðâóàðà, íàæìèòå êíîïêó

(g) äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ðåæèìà ïîñòîÿííîé

ïîäà÷è ïàðà.

ÂÅÐÒÈÊÀËÜÍÎÅ ÎÒÏÀÐÈÂÀÍÈÅ

Âåðòèêàëüíîå

îòïàðèâàíèå

ïîçâîëÿåò

ðàçãëàæèâàòü ñêëàäêè íà îäåæäå èëè øòîðàõ,

âèñÿùèõ íà êàðíèçå.

• Ïîâåñüòå íà âåøàëêó òîò ïðåäìåò îäåæäû,

êîòîðûé Âû ñîáèðàåòåñü îòïàðèòü.

• Óáåäèòåñü, ÷òî â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè

íå íàõîäÿòñÿ ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü

ïîâðåæäåíû ãîðÿ÷èì ïàðîì.

• Óñòàíîâèòå êíîïêîé (h) òåìïåðàòóðó oo, ooo

èëè MAX .

• Äåðæèòå óòþã âåðòèêàëüíî íà ðàññòîÿíèè 15-

30 ñì îò îäåæäû.

• Íàæìèòå íà êíîïêó âêëþ÷åíèÿ ïîäà÷è ïàðà

(g), ïåðåìåùàéòå óòþã âäîëü ñêëàäêè.

• Ïîâòîðèòå ïðîöåäóðó íåñêîëüêî ðàç ñ

íåáîëüøèìè ïðîìåæóòêàìè.

Âíèìàíèå: çàïðåùàåòñÿ îòïàðèâàòü îäåæäó,

êîòîðàÿ îäåòà íà ÷åëîâåêå.

ÓÂËÀÆÍÅÍÈÅ

Äëÿ óâëàæíåíèÿ òêàíè íàæìèòå íà êíîïêó

ðàçáðûçãèâàòåëÿ âîäû (3), äàííóþ ïðîöåäóðó

ìîæíî ïðîâîäèòü ïðè ëþáîé òåìïåðàòóðå óòþãà,

íå çàáóäüòå, ÷òî ïðè ýòîì â ðåçåðâóàðå äîëæíà

áûòü âîäà.

ÏÎÂÒÎÐÍÎÅ ÍÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÐÅÇÅÐÂÓÀÐÀ

ÂÎÄÎÉ

• ×åðåç 30 ñåêóíä ïîñëå îêîí÷àíèÿ âîäû â

ðåçåðâóàðå, íà äèñïëåå íà÷íåò ìèãàòü

èíäèêàòîð (d), óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî íåîáõîäèìî

äîëèòü âîäó.

• Ïðè îêîí÷àíèè âîäû íàñîñ îòêëþ÷èòüñÿ ÷åðåç

1 ìèí.

• Îòêëþ÷èòå óòþã îò ñåòè.

• Óñòàíîâèòå óòþã âåðòèêàëüíî è íàïîëíèòå

ðåçåðâóàð âîäîé ïðè ïîìîùè ìåðíîãî

ñòàêàí÷èêà (8).

×ÈÑÒÊÀ

• Ïåðåä òåì êàê ÷èñòèòü óòþã, îòêëþ÷èòå åãî îò

ñåòè è äàéòå åìó ïîëíîñòüþ îñòûòü.

• Çàãðÿçíåíèå íà ïîäîøâå óäàëÿéòå âëàæíîé

òêàíüþ,

íå

èñïîëüçóéòå

àáðàçèâíûå

ìàòåðèàëû, õèìè÷åñêèå âåùåñòâà èëè

ðàñòâîðû âî èçáåæàíèå ïîð÷è ïðèáîðà.

• Êîðïóñ óòþãà ïðîòèðàéòå âëàæíîé òêàíüþ,

èñïîëüçóÿ æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî, çàòåì

ñóõîé òêàíüþ.

• Èçáåãàéòå êîíòàêòîâ ïîäîøâû óòþãà ñ

îñòðûìè ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè.

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè

Ïèòàíèå: 220-230Â ~ 50Ãö

Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü: 2020 Âò

Ìàêñèìàëüíàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü

ïàðîãåíåðàòîðà: 45ãð/ìèí

Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî

èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâ áåç

ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ.

Ñðîê ñëóæáû óòþãà ñî âñòðîåííûì

ïàðîãåíåðàòîðîì íå ìåíåå 5-òè ëåò

Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò

âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì

è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì

áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû.

Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ,

Àâñòðèÿ

Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ

ÐÓÑÑÊÈÉ

4

BÜGELEISEN

Schema und Beschreibung des Bügeleisens

1. Deckel der Öffnung für das Wasser

2. Spritzeinrichtung

3. Knopf der Befeuchtung

4. Wassertank

5. Filter

6. Sohle mit der Antihaftbeschichtung

7. Display

8. Messbecher

Display

a. Zeichen des Thermometers

b. Kontrollleuchten der Temperatur

c. Kontrollleuchte des Dampfes

d. Skala des Wasserstandes

e. Kontrollleuchte des Filters

f. Kontrollleuchte "Auto / Pause "

g. Knopf der Dampfzufuhr

h. Knopf der Regulierung der Temperatur

i. Knopf der Betriebsart des Dämpfens

SICHERHEITSMASSNAHMEN

• Vor dem Betrieb lesen Sie aufmerksam die

ganze Betriebsanleitung, und auch beachten

Sie die graphischen Illustrationen.

• Verwenden Sie das Bügeleisen für die in der

Betriebsanleitung vorgesehen Zwecke.

• Überzeugen Sie sich, dass die Spannung des

Gerätes (siehe Markierung) der lokalen

Spannung des Netzwerkes in Ihrem Haus

entspricht.

• Bei der Ausschaltung des Gerätes vom

Netzwerk ziehen Sie am Stecker, und nicht an

der elektrischen Schnur.

• Verwenden Sie das Bügeleisen mit einer

beschädigten elektrischen Schnur, sowie mit

anderem beliebigem Defekt nicht. Um die

Verletzung durch einen elektrischen Schlag zu

vermeiden, bauen Sie das Bügeleisen nicht

aus. Im Falle eines Defektes übergeben Sie das

Bügeleisen den qualifizierten Fachleuten für die

Reparatur.

• Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf der

Bügeltischplatte.

• Wenn Sie weg müssen, schalten Sie immer das

Bügeleisen aus, schließen Sie es vom Netzwerk

ab und setzen Sie es auf die Grundplatte.

• Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen ohne

Aufsicht nicht.

• Zur

Vermeidung

des

elektrischen

Stromschlages tauchen Sie das Bügeleisen ins

Wasser oder andere beliebige Flüssigkeit nicht

ein.

• Bei Berührung der heißen Oberflächen des

Bügeleisens oder des heißen Wassers können

Sie eine Brandwunde bekommen.

• Passen Sie auf, dass die elektrische Schnur

vom Rande der Bügeltischplatte nicht herab-

hängt, sowie, dass sie die heißen Oberflächen

nicht berührt. Bevor das Bügeleisen weg-

geräumt wird, lassen Sie es vollständig

abkühlen, dann wickeln Sie elektrische Schnur

auf spezielle Vorrichtung auf.

• Bei Befüllung des Bügeleisens mit Wasser

schalten Sie es immer vom Netzwerk ab.

• Um Überlastung des Netzwerkes zu meiden,

schalten Sie gleichzeitig einige Geräte nicht ein.

BEFÜLLUNG DES BÜGELEISENS MIT WASSER

• Überzeugen Sie sich, dass das Bügeleisen vom

Netzwerk abgeschaltet ist.

• Öffnen Sie die Abteilung für die Befüllung mit

Wasser.

• Mit Hilfe des Messbechers gießen Sie langsam

Wasser in die Öffnung bis zur Marke "MAX" ein,

dabei halten Sie das Bügeleisen senkrecht.

ANMERKUNG:

Wenn das Wasser sehr hart ist, empfehlen wir des-

tilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwen-

den. Verwenden Sie andere Flüssigkeiten nicht.

ERSTE NUTZUNG

• Entfernen Sie Etikette von der Sohle und vom

Gehäuse des Bügeleisens. Winden Sie die

Schnur los.

• Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser, wie es

im Abschnitt " Befüllung des Bügeleisens mit

Wasser " beschrieben ist.

• Schließen Sie das Gerät an das Netzwerk an,

dabei wird das Display aufleuchten und das

Signal erklingen.

• Auf dem Display erscheint ein blinkendes

Zeichen des Thermometers, minimale

Einstellung der Temperatur (•) und mittlere

Position der Dampfzufuhr. Außer leuchtet das

Zeichen des Schutzsystems gegen Ansatz auf

dem Bildschirm auf.

AUSWAHL DER TEMPERATUR

• Das Bügeleisen ist betriebsbereit, nachdem das

Zeichen des Thermometers aufhört zu blinken

und das Signal erklingt.

• Für die Regulierung der Temperatur drücken

Sie auf den Kontrollknopf (d), dabei wird jedes

Mal das akustische Signal erklingen.

• Sie können folgende Temperatur einstellen:

"MAX - ••• - •• - •", es erscheint dabei auf

dem

Display

die

entsprechende

Kontrollleuchte.

• Im Laufe der Erwärmung des Bügeleisens bis zu

einer bestimmten Temperatur wird das Zeichen

des Thermometers blinken.

• Nachdem die gewünschte Temperatur erreicht

wird, hört das Zeichen (a) des Thermometers

auf zu blinken, und es erklingt das Signal.

• Beim Halten des Knopfes in der gedrückten

Lage mehr als 2 Sekunden, schaltet sich das

Bügeleisen aus. Für die nochmalige

Einschaltung drücken Sie auf den Knopf (h) von

neuem.

AUSWAHL DER BETRIEBSART DES DÄMPFENS

Das gegebene Bügeleisen ist mit 2 Betriebsarten

des Dämpfens ausgestattet: mittlere Dampfzufuhr

(20 Gr/min) und maximale Dampfzufuhr (45

Gr/min).

• Für die Auswahl der maximalen Dampfzufuhr

drücken Sie einmal auf den Knopf der

Betriebsart des Dämpfens (i), danach erscheint

das Zeichen der maximalen Dampfzufuhr (g)

auf dem Bildschirm.

• Für die Rückkehr zur Betriebsart der mittleren

Dampfzufuhr drücken Sie auf den Knopf der

Betriebsart des Dämpfens ein zweites Mal (i).

• Nach der Auswahl der notwendigen Betriebsart

des Dämpfens drücken Sie auf den Knopf der

Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr

(g).

• Danach kann man beginnen zu bügeln. Es ist

nicht erforderlich, auf den Knopf der

Dampfzufuhr ständig zu drücken – es genü-

gend darauf einmal zu drücken und der Dampf

wird ununterbrochen zugeführt.

• Für die Einstellung der Dampfzufuhr drücken

Sie auf den Knopf der Dampfzufuhr ein weiteres

Mal (g).

AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG: DIE AUTO-

PAUSE

Das gegebene Bügeleisen ist mit einem System der

automatischen Ausschaltung ausgestattet. Das

Gerät schaltet sich nach 3 Minuten nach der letzten

Nutzung ab. Zur Zeit der Abschaltung erklingt ein

akustisches Signal und auf dem Display beginnt die

Bezeichnung der Pause in der Arbeit (f) zu blinken.

Für die Aufnahme der Arbeit des Gerätes rücken

Sie es leicht von der Stelle oder drücken Sie auf

einen der 3 Knöpfe (g, h, i).

EMPFEHLUNGEN ZU DER NUTZUNG DES

BÜGELEISENS

• Es wird empfehlen für die

Temperaturbetriebsarten • oder ••, die

Betriebsart der mittleren Dampfzufuhr, und für

die Temperaturbetriebsarten ••• und MAX die

Betriebsart der maximalen Dampfzufuhr zu

wählen.

• Es wird empfehlen während der senkrechten

Aufstellung des Bügeleisens die Dampfzufuhr

mittels Drucks auf den Knopf der Einschaltung /

Ausschaltung der Dampfzufuhr (g) abzuschal-

ten.

• Vor Bügeln mit Dämpfen überzeugen Sie sich,

dass der Wassertank des Bügeleisens mit

Wasser befüllt ist.

• Es ist nicht nötig für Bügeln ohne Dampf das

Wasser aus dem Wassertank auszugießen - ein-

fach drücken Sie auf den Knopf der

Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr

nicht (g.)

SENKRECHTES DÄMPFEN

Das senkrechte Dämpfen lässt Falten auf Kleidung,

Vorhänge, die sich in der senkrechten Lage befind-

en, glatt bügeln.

• Hängen Sie auf den Bügel das Kleidungsstück

auf, das Sie dämpfen wollen.

• Überzeugen Sie sich, dass sich in der unmittel-

baren Nähe keine Leute, keine anderen

Gegenstände und keine Kleidung befinden.

• Stellen Sie ••, ••• oder die maximale

Temperatur der Erwärmung ein.

• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 15-30 cm

vom Kleidungsstück entfernt.

• Drücken Sie auf den Knopf des Dämpfens (g)

mit der Bewegung des Bügeleisens der Falte

entlang.

• Wiederholen Sie die Prozedur einige Male in

kleinen Abständen.

BEFEUCHTUNG

Bei beliebiger Temperatur des Bügelns muss man,

um den Stoff anzufeuchten, auf den Knopf der

Befeuchtung (3) drücken. Dabei soll sich im

Wassertank immer das Wasser enthalten.

BEFÜLLUNG DES WASSERTANKS MIT WASSER

• Nach 30 sek., nachdem das Wasser im

Wassertank zu Ende ist, beginnt die

Kontrollleuchte (d) auf dem Display zu blinken,

sie weist darauf hin, dass der Wassertank mit

Wasser befüllt werden soll.

• Wenn der Wassertank leer ist, so schaltet sich

die Pumpe in 1 Minute ab. In diesem Fall schal-

ten Sie das Bügeleisen vom Netzwerk ab und

befüllen Sie den Wassertank mit Hilfe des

Messbechers (8), dabei stellen Sie das

Bügeleisen senkrecht auf.

REINIGEN

• Vor der Reinigung des Bügeleisens schalten

Sie es vom Netzwerk ab und lassen Sie es

abkühlen.

• Verschmutzung auf der Sohle kann mit einem

feuchten Tuch entfern werden.

• Das Gehäuse des Bügeleisens reiben Sie mit

feuchtem Stoff unter Verwendung von flüs-

sigem Waschmittel dann mit trockenem Stoff

ab.

• Zur Vermeidung der Beschädigung des Gerätes

verwenden Sie für das Reinigen der Sohle keine

Schleifstoffe, chemische Produkte oder

Lösungen.

• Vermeiden Sie plötzliche Kontakte der Sohle

mit Metallobjekten.

Spezifikation

Stromversorgung

230V ~ 50Hz

Maximale Leistung

2020 Watt

Der Produzent behält sich das Recht vor, die

Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung

zu ändern.

Benutzungsdauer des Bügeleisens nicht

weniger als 5 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung

kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft

hat, bekommen. Bei beliebiger

Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit

der vorliegenden Gewährleistung den Check oder

die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt

entspricht den Forderungen der

elektromagnetischen

Verträglichkeit, die in 89/336/EWG

-Richtlinie des Rates und den

Vorschriften 73/23/EWG über die

Niederspannungsgeräte vorgese-

hen sind.

DEUTSCH

3

IRON

1. Water filter hole cap

2. Spray outlet

3. Spray button

4. Water tank

5. Removable anti-calc filter

6. Non-slip legs

7. LCD display (fig 2)

8. Beaker

a. Temperature change indicator

b. Temperature selector

c. Steam selector

d. Water filling indicator

e. Anti-calc filter icon

f. Automatic Auto-Pause icon

g. Steam On-Off switch

h. Temperature selector button

i. Steam flow selector button

SAFETY PRECAUTIONS

• Before using your CVG (Compact Vapor

Generator), remove all the paper or plastic

bags, plastic sheets, cards and possible

stickers that may be on the outside or inside

of the appliance that acted as handling pro-

tection or sales promotion material.

• Read these instructions before first using your

appliance.

• Do not plug it in without checking that the volt-

age of the appliance is the same as your

home electrical voltage.

• Check that the electrical outlet has a suitable

ground connection.

• Take care that the cord does not touch the hot

parts of the appliance.

• If you are going to iron with steam, refer to the

section "BEFORE STARTING TO IRON" to

extend the life of the independent steam

chamber.

• To fill your Compact Vapor Generator (CVG)

or refill it during ironing, follow the instructions

in the section "BEFORE STARTING TO IRON,"

unplugging it from the electrical outlet and

using the accompanying beaker.

• Do not worry if the appliance gives off a little

smoke during first use; this is normal and will

soon cease.

• Store your CVG with the steam button Off

when you are not ironing. Do not press the

steam On-Off switch Fig. 2 (g) without water

in the tank as it could damage the micro-

pump and shorten the life of your CVG.

• Do not spray "vertical" steam on a garment

hanging in the wardrobe or on a person.

Vertical ironing must be done with the gar-

ment on a hanger and away from other gar-

ments, elements or persons.

• Stand the CVG in the vertical position, resting

on its heel, when storing. It is advisable to use

a stable ironing board.

• When you finish ironing, always empty the

water from the tank. If you want to drain it

while ironing, always unplug the appliance

from the electrical outlet first.

• To disconnect the CVG, never pull on the

power cord, but on the plug.

• Do not leave the appliance unattended. Keep

it out of the reach of children.

BEFORE STARTING TO IRON

• With your Compact Vapor Generator

unplugged from the electrical outlet, open the

filler hole cap by turning it backwards.

• Due to the importance of keeping the inde-

pendent steam chamber evacuation system

in proper condition, it is NOT recommended

to use tap water. Depending on the hardness

of the water in your home, you have the fol-

lowing options. If you are unaware of the hard-

ness of the water in your home, ask your local

council for information.

• Fill the tank, without exceeding the maximum

level, with the beaker supplied, keeping the

CVG in the vertical position, resting on the

non-slip rear cover legs.

OPERATION

Plug the Compact Vapor Generator into the

electrical outlet. A buzzer will sound, the dis-

play will light up automatically and the ther-

mometer symbol will appear and blink along-

side temperature position 1 (•) and the medi-

um steam position. In addition, an icon will

appear with the scale-preventing cartridge,

for 30 sec, indicating that your iron has a

scale-prevention system.

TEMPERATURE SELECTION

With your Compact Vapor Generator you will

easily know when it reaches the selected tem-

perature and is ready for ironing, as on the

communication display the thermometer icon

will cease to blink and at the same time a

buzzer will sound.

The CVG has 4 temperature positions for you

to choose between by pressing the tempera-

ture selector button (h). If you press once,

another dot will appear alongside the one

already there (••), indicating that it is at tem-

perature level 2. The thermometer will blink

again until the selected temperature is

reached. When it reached, the warning buzzer

will sound and the thermometer (à )will cease

to blink. Temperature levels 3 and MAX are

selected in the same way.

From the MAX temperature position, if you

press the button again, the iron will revert to

the initial position with 1 temperature dot, and

so on. Press the temperature button for 2 sec-

onds to turn off the iron. To restart it, simply

press the button (h) again.

STEAM SELECTION

The Compact Vapor Generator has two steam

positions; medium steam (20 gr/min) and

maximum steam (45 gr/min). The medium

value always appears by default when the iron

is switched on. To obtain maximum steam,

simply press the steam selector button once

(i), and the steam icon (g) will appear in the

display at its highest flow. To revert to medium

flow, you just have to press the selector but-

ton again (i). When you have chosen the

appropriate temperature and steam flow for

the garment, press the steam On-Off switch

(g) once and you may start to iron. It is not

necessary to push the steam button continu-

ally; just press once and the steam will flow

without interruption. To cut off steam output,

press the steam On-Off switch (g) again and it

will cease automatically.

AUTOMATIC OFF: AUTO - PAUSE

The Compact Vapor Generator has an auto-

matic-off system. It is switched off automati-

cally 3 minutes after the last time it was used.

This means that once the device is actuated,

the CVG ceases to heat and begins to cool

down. At that moment a buzzer will sound and

the icon (f) will appear and blink for 5 seconds

on the illuminated display, and it will continue

blinking afterwards on the display when it is

not lit up, indicating that the appliance has

been switched off. To switch it back on, just

move it slightly or else press any of the three

control buttons (g, h, i). The CVG will revert to

the temperature and steam position it had

before being switched off. Remember that the

period between being switched off and

switched back on again will affect the time

that the CVG may need to regain the temper-

ature selected previously.

IRONING RECOMMENDATIONS

Since the operation of this model is similar to

an ironing center and due to its strong flow of

steam at Max, 45 gr/min, we recommend that

you iron with medium steam at temperature

positions 1 and 2, and maximum steam for

temperature positions 3 and Max. We also

recommend that you first iron with steam (the

level appropriate to the garment you are

going to iron) and then go over the clothes

with a dry iron to remove the moisture and

obtain results comparable with professional

pressing. Whenever you leave the Compact

Vapor Generator in the vertical position, we

recommend you shut off the steam output by

pressing the steam On-Off switch once.

Attention: Make sure that the water does not

drop below the minimum mark on the tank, as

it could damage the micro-pump and shorten

the life of the CVG.

• To iron without steam, simply do NOT press

the steam On-Off switch (g); it is NOT neces-

sary to drain the water tank.

VERTICAL IRONING

• Vertical ironing enables you to remove creas-

es from delicate garments without having to

lay them on the ironing board: jackets, coats,

curtains, suede garments, etc.

• Place the garment on a hanger, away from

other garments or persons.

• Set the temperature selector to the (••),

(•••) or (Max) position. Place the iron in the

vertical position and press the button. At posi-

tion (••) you will obtain a more humid white

steam which will be more apparent, whereas

at setting (•••) and (Max) the steam is drier

and, although the same flow is maintained, it

will be harder for you to see.

SPRAY

• With water in the tank, you may spray water

over the garment by pressing the button (3).

FILLING WITH WATER

If the water is running out, after approx. 30

seconds, the filling icon will blink to indicate

that the water tank must be refilled (d). If the

tank is not filled, the pump will stop automati-

cally within 1 minute to prevent damage.

Unplug the CVG and fill the tank with the

beaker that is supplied (8), in the vertical

position.

CLEANING

A) Soleplate: Unplug the iron and let it cool

down. Use environment-friendly products to

clean the sole-plate.

B) Outside: To clean the outside of your CVG,

use a cloth moistened in soapy water.

Do not clean with abrasive chemical products

or solvents as it may attack certain plastic

parts and / or remove some of the marks and

/ or indications.

SPECIFICATION

Power requirement

230 V ~ 50 Hz

Max. power

2200 W

The manufacturer reserves its right to modify the

device's technical characteristics without prior

notice.

SERVICE LIFE OF THE COMPACT VAPOR

GENERATOR IS NOT LESS THAN 5 YEARS

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be

obtained from the dealer from whom the appli-

ance was purchased. The bill of sale or receipt

must be produced when making any claim under

the terms of this guarantee.

This product conforms to the

EMC-Requirements as laid down

by

the

Council

Directive

89/336/EEC and to the Low

Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

syntetic

syntetic

syntetic

silk

wool

cotton

linen

acrylyc

modacryl

polypropilene

polyurethane

acetate

triasetat

metallised

curpo

polyamide(nylon)

polyester

modal

viscose(rayon)

silk

wool

cotton

linen

1226.qxd 18.03.05 10:59 Page 1

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Утюги VITEK

Все утюги VITEK