VITEK VT-1981 BN - Инструкция по эксплуатации

Весы VITEK VT-1981 BN - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

CÂNTAR DE PODEA

Descriere

1. 

Corpul

2. 

Capac locaş pentru baterii

3. 

Display

4. 

Butonul  «UNIT»  pentru  selectarea  unită

-

ţilor de măsură a greutăţii 

RECOMANDĂRI PENTRU UTILIZATORII

ATENŢIE!

Citiţi  cu  atenţie  prezenta  instrucţiune  de 

exploatare înainte de utilizarea aparatului şi 

păstraţi-o pentru consultări ulterioare.

Folosiţi aparatul conform destinaţiei şi în sco

-

purile  menţionate  în  prezenta  instrucţiune. 

Utilizarea greşită a aparatului poate duce la 

defectarea  acestuia,  cauzarea  de  prejudicii 

utilizatorului şi proprietăţii lui. 

• 

Folosiţi  cântarul  cu  acurateţe  la  fel  ca  şi 

orice alt aparat de măsurare, nu expuneţi 

la temperaturi înalte sau joase, umiditate 

ridicată, feriţi de razele directe ale soare

-

lui, nu scăpaţi cântarul.

• 

Utilizaţi cântarul departe de aparatele de 

încălzire.

• 

Nu permiteţi pătrunderea lichidului în inte

-

riorul corpului cântarului, acest aparat nu 

este impermeabil  la apă. Nu plăsaţi şi nu 

utilizaţi cântarul în locuri cu umiditate ridi

-

cată (mai mare de 80%), feriţi aparatul de 

contactul cu apa sau alte lichide pentru a 

nu influenţa gradul de precizie al cântaru

-

lui sau pentru a evita scoaterea acestuia 

din funcţiune.

• 

Înainte de a utiliza cântarul, scoateţi peli

-

cula  de  protecţie  pentru  a  evita  apariţia 

efectului static.

• 

Aşezaţi  cântarul  pe  o  suprafaţa  plană, 

uscată şi nealunecoasă.

• 

Nu utilizaţi cântarul pe covoare sau aco

-

perire de covor.

• 

Nu  urcaţi  pe  cântar  cu  picioarele  ume

-

de  sau  dacă  suprafaţa  cântarului  este 

umedă.  Puteţi  să  alunecaţi  şi  să  vă  tra

-

umatizaţi.

• 

Respectaţi  măsuri  de  precauţie  atunci 

când urcaţi pe cântar: mai întâi puneţi pe 

cântar un picior, asiguraţi-vă de stabilita

-

tea  acestuia,  şi  doar  apoi  puteţi  pune  al 

doilea picior.

• 

Urcaţi pe cântar şi distribuiţi în mod egal 

greutatea  Dvs.  Nu  mişcaţi  în  timpul  pro

-

cesului  de  cântărire.  Nu  săriţi  pe  supra

-

faţa cântarului.

• 

Scoateţi bateriile din compartimentul pen

-

tru baterii atunci când nu utilizaţi cântarul 

o perioadă mai lungă de timp.

• 

La  instalarea  bateriilor  respectaţi  riguros 

polaritatea în conformitate cu indicaţiile.

• 

Înlocuiţi bateriile la timp.

• 

Copiii  trebuie  supravegheaţi  pentru  a  nu 

se juca cu aparatul.

• 

Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pen

-

tru  a  fi  utilizat  de  către  copii  şi  persoane 

cu  dizabilităţi.  Aceştia  pot  utiliza  dispo

-

zitivul  doar  în  cazuri  în  care  persoana 

responsabilă  pentru  siguranţa  acestora 

le-a explicat instrucţiunile corespunzătoa

-

re de utilizare a dispozitivului şi pericole

-

le legate de utilizarea necorespunzatoare 

a acestuia.

• 

Nu reparaţi singuri cântarul. 

• 

În legătură cu orice aspecte ale deservirii 

tehnice adresaţi-vă la un centru autorizat 

de deservire.

• 

Din  motive  de  siguranţă  a  copiilor  nu 

lăsaţi fără supraveghere pungile de polie

-

tilenă folosite în calitate de ambalaj. 

• 

Atenţie!

 Nu permiteţi copiilor să se joace 

cu  pungile  de  polietilenă  sau  peliculă  de 

ambalare. 

Pericol de asfixiere!

• 

Păstraţi cântarul la un loc uscat,  răcoros, 

inaccesibil pentru copii.

APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI 

UZULUI CASNIC

UTILIZAREA CÂNTARULUI

În  cazul  transportării  sau  depozitării  dis

-

pozitivului  la  o  temperatură  scăzută  este 

necesar  să-l  menţineţi  la  temperatura 

camerei timp de cel puţin două ore.

– 

Ştergeţi cântarul cu o lavetă moale, uşor 

umezită.

Instalarea bateriilor

– 

Scoateţi cântarul din ambalaj, îndepărtaţi 

orice etichete care ar împiedica funcţiona

-

rea aparatului.

– 

Scoateţi  capacul  locaşului  pentru  bate

-

rii (2) şi instalaţi baterii de tip «CR2032» 

(este  inclusă  în  setul  de  livrare),  respec

-

tând strict polaritatea. 

– 

Instalaţi  capacul  locaşului  pentru  baterii 

(2) în poziţia iniţială.

Remarcă: 

La  prezenţa  în  compartimentul 

pentru  baterii  garniturei  izolante,  deschideţi 

capacul  compartimentului  pentru  baterii  (2), 

extrageţi  garnitura  şi  instalaţi  capacul  com

-

partimentului pentru baterii (2) la loc.

Înlocuirea bateriilor

– 

Dacă bateriile nu sunt suficient încărcate 

pe display (3) va apare menţiunea «Lo». 

– 

Deschideţi capacul locaşului pentru bate

-

rii (2), înlocuiţi baterii uzate cu baterii noi 

de tip «CR2032», respectând strict pola

-

ritatea,  închideţi capacul locaşului pentru 

baterii (2).

– 

Dacă  nu  utilizaţi  cântarul  un  timp  înde

-

lungat  scoateţi  baterii  din  locaşul  pentru 

baterii.

Recomandări

• 

Efectuaţi cântărirea la aceeaşi oră a zilei.

• 

După luarea mesei  trebue să treacă 2-3 

ore.

• 

Pentru a obţine la cântărire indicaţiile cele 

mai  precise  instalaţi  cântarul  pe  acelaşi 

loc.

Atenţie!

• 

Dacă pe display a apărut simbolul «Err», 

acest  lucru  înseamnă  că  cântarul  este 

supraîncărcat.  Coborâţi  imediat  de  pe 

cântar  pentru  a  evita  deteriorarea  aces

-

tuia.

Selectarea unităţilor de măsură

Pe partea de jos a cântarului se află butonul 

«UNIT» pentru selectarea unităţilor de măsu

-

ră  a  greutăţii  (4). Apăsînd  butonul,  selectaţi 

unităţi  de  măsură:  kilograme  («kg»),  funţi 

(«lb») sau stone şi funţi («st:lb»).

Determinarea greutăţii

1. 

Cântarul  se  va  conecta  automat  atunci 

când Dvs veţi urca pe cântar.

2. 

Pe display (3) vor apărea simbolurile «0.0 

kg», «0.0 lb» sau «0:0.0 st:lb» în depen

-

denţa  de  unităţile  de  măsură  a  greutăţii 

selectate.

3. 

Urcaţi pe cântar, staţi pe cântar în poziţie 

nemişcată.  În  timpul  cântăririi  indicaţiile 

pe display (3) vor clipi. Aşteptaţi momen

-

tul când indicaţiile îşi vor opri clipirea. 

4. 

Greutatea Dvs va fi afişată pe display cir

-

ca 10 secunde după ce dispozitivul se va 

deconecta automat.

Remarci

:

– 

Dacă  cântarul  funcţionează  incorect, 

încercaţi să deconectaţi sursa de alimen

-

tare,  pentru  a  face  acest  lucru  deschi

-

deţi  compartimentul  pentru  baterii  (2)  şi 

extrageţi bateriile.  După cîtva timp insta

-

laţi bateriile la loc.

– 

În legătură cu orice aspecte ale deservirii 

tehnice adresaţi-vă la un centru autorizat 

de deservire.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

– 

Ştergeţi cântarul cu o lavetă moale, uşor 

umezită.

– 

Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau 

solvenţi.

– 

Nu  scufundaţi  cântarul  în  apă  sau  alte 

lichide,  nu  introduceţi  în  maşina  de  spă

-

lat vase.

– 

Păstraţi cântarul la un loc uscat,  răcoros, 

inaccesibil pentru copii.

IMPORTANT

Compatibilitate electromagnetică

Cântarul    electronic  poate  fi  sensibil  la  radi

-

aţia  electromagnetică  emanată  de  alte  apa

-

rate  amplasate  in  apropiere  imediată    (de 

exemplu telefoane mobile, staţii radio porta

-

tive, telecomenzi radio şi cuptoare cu micro

-

unde). În cazul în care se resimte o astfel de 

acţiune  (pe  display  sunt  afişate  date  erona

-

te sau contradictorii) mutaţi cântarul la un alt 

loc  sau  deconectaţi-l  pentru  timpul  acţiunii 

de interferenţe.

CONŢINUTI PACHET

1. 

Cântar – 1 buc.

2. 

Bateria «CR2032» – 4 buc.

3. 

Instrucţiune – 1 buc.

CARACTERISTICI TEHNICE

Baterii: două baterii «CR2032», 3 V

Greutatea maximal admisibilă: 180 kg

Producătorul  îşi  rezervă  dreptul  să  modifice 

caracteristicile aparatului fără preaviz.

Durata de funcţionare a cântarului – 5 ani

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  pro

-

dusul  dat,  rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribu

-

itorul  regional  sau  la  compania,  unde  a  fost 

procurat  produsul  dat.  Serviciul  de  garanţie 

se realizează cu condiţia prezentării bonului 

de plată sau a oricărui alt document financi

-

ar, care confirmă cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde cerinţe

-

lor EMC, întocmite în conformitate 

cu  Directiva  89/336/EEC  i  Directi

-

va  cu  privire  la  electrosecuritate/

joasă tensiune (73/23 EEC).

romÂnĂ /

Moldovenească

6

ЕДЕНДІК ТАРАЗЫ

Сипаттамасы

1. 

Корпусы

2. 

Батареялық бөліктің қақпағы

3. 

Дисплей

4. 

«UNIT»  салмақ/көлем  өлшеу  бірліктерін 

таңдау батырмасы 

ТҰТЫНУШЫҒА ҰСЫНЫСТАР

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Электроприборды  пайдаланбас  бұрын, 

осы  пайдалану  нұсқаулығын  мұқият  оқып 

шығыңыз  да,  оны  анықтамалық  материал 

ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.

Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай 

т і к е л е й   м а қ с а т ы   б о й ы н ш а   ғ а н а 

пайдаланыңыз.  Приборды  дұрыс  қолданбау 

оның бұзылуына және пайдаланушыға неме

-

се  оның  мүлкіне  зиян  келтіруге  әкеп  соғуы 

мүмкін. 

•  Кез- келген өлшейтін аспапты сияқты, тара

-

зыны ұқыпты пайдаланыңыз, оған жоғары 

немесе  төмен  температуралардың, 

жоғары ылғалдылықтың әсерін тигізбеңіз, 

тікелей  күн  сәулелерінің  әсеріне  жол 

бермеңіз,  құрылғыны  құлатпаңыз  және 

соқпаңыз.

•  Таразыны  қыздырғыш  приборлардан 

алшақ жерде пайдаланыңыз.

•  Таразы  корпусының  ішіне  сұйықтың 

тиюіне  жол  бермеңіз,  берілгент  құрылғы 

су  өтпейтін  болып  есептелмейді. 

Таразыны  ылғалдығы  жоғары  (80%-

дан  жоғары)  жерлерде  қалдыруға 

немесе  пайдалануға  тыйым  салына

-

ды,  таразының  көрсеткіштерінің  дұрыс 

көрсетуін бұзып алмас үшін және олардың 

істен шығуын болдырмас үшін корпустың 

суға немесе басқа да сұйықтықтарға тиюін 

болдырмаңыз.

•  Пайдалану  алдында  статикалық  эффект 

пайда болмауы үшін таразыдан қорғаныс 

пленканы жойыңыз.

•  Таразыны түзу, құрғақ және сырғымайтын 

бетте орналастырыңыз.

•  Таразыңы кілемдерде немесе кілемді бет

-

терде пайдаланбаңыз.

•  Таразыға  суланған  аяқтармен  немесе 

таразының  дымқыл  бетіне  тұрмаңыз.  Сіз 

тайып  құлап,  жарақаттанып  қалуыңыз 

мүмкін.

•  Та р а з ы ғ а   т ұ р а т ы н   к е з д е   а б а й 

болыңыз:  таразының  үстіне  алды

-

мен  бір  аяғыңызбен  тұрыңыз,  оның 

тұрақтылығына  көз  жеткізіп  алғаннан 

кейін ғана екінші аяғыңызды қойыңыз.

•  Та р а з ы н ы ң   ү с і т н е   ш ы ғ ы п ,   ө з 

салмағыңызды  біркелкі  етіп  ұстаңыз. 

Таразыға тұрыңыз және өз салмағыңызды 

теңестіріп  орналастырыңыз.  Салмақты 

ө л ш еу   і с к е   а с ы р ы л ы п   ж ат қ а н д а , 

қозғалмай  тұрыңыз,  Таразы  бетінде 

секіруге тыйым салынады.

•  Егер  сіз  таразыны  ұзақ  уақыт  бойы  пай

-

даланбайтын болсаңыз, онда батареялық 

бөліктен  қоректендіру  элементтерін 

шығару қажет.

•  Қоректендіру  элементтерін  орнатқан  кез

-

де  белгілеулерге  сәйкес  үйектілікті  қатаң 

сақтаңыз.

•  Қоректендіру  элементтерін  уақытында 

айырбастап тұрыңыз.

•  Балаларға  таразыны  ойыншық  ретінде 

пайдалануға рұқсат етпеңіз.

•  Балалар  немесе  мүмкіндіктері  шектеулі 

адамдардың  қауіпсіздігі  үшін  жауап 

беретін тұлғамен аспапты қауіпсіз пайда

-

лану және оны дұрыс пайдаланбаған кез

-

де пайда болатын қауіптер туралы сәйкес 

және түсінікті нұсқаулықтар берілген бол

-

маса, берілген құрылғы олардың пайдала

-

нуына арналмаған.

•  Таразыны өз бетіңізбен бөлшектеуге және 

жөндеуге тыйым салынады. 

•  Техникалық  қызмет  көрсету  сұрақтары 

бойынша  туындыгерлес  (өкілетті)  қызмет 

көрсету орталығына хабарласыңыз.

•  Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау 

ретінде  пайдаланылатын  полиэтилен 

қаптарды қараусыз қалдырмаңыз. 

•  Назар  аударыңыз!

  Балаларға  полиэ

-

тилен  пакеттермен  немесе  қаптама 

үлдірмен  ойнауға  рұқсат  бермеңіз. 

Тұншығу қаупі!

•  Таразыны  құрғақ,  салқын,  балалардың 

қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ  ТЕК  ТҰРМЫСТЫҚ  ЖАҒДАЙДА 

ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН

ТАРАЗЫНЫ ПАЙДАЛАНУ

Қ ұ р ы л ғ ы н ы   т ө м е н   те м п е р а ту р а 

ж ағдайында  тасыма лдаған  неме се 

сақтаған  кезде  оны  кемінде  екі  сағат 

бөлме температурасында ұстау керек.

– 

Таразыны  сәл  дымқыл  жұмсақ  матамен 

сүртіңіз.

Қоректендіру элементтерін орнату

– 

Та р а з ы н ы   о р а уд а н   ш ы ғ а р ы ң ы з , 

құрылғының  жұмыс  ітеуіне  кедергі  бола

-

тын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.

– 

Батареялық бөліктің (2) қақпағын шешіңіз 

және  үйектілікті  қатаң  сақтап,  «CR2032» 

типті  қоректендіру  элементін  орнатыңыз 

(жеткізілім жинағына кіреді). 

– 

Батареялық бөлік (2) қақпағын орнатыңыз.

Ескерту: 

Батареялық бөлікте оқшаулағыш 

аралық  қабат  болған  кезде,  батареялық 

бөліктің  қапағын  (2)  ашыңыз,  аралық 

қабатты  шығарыңыз  және  батареялық 

бөліктің қапағын (2) жабыңыз.

Қоректендіру элементтерін ауыстыру

– 

Элементтердің  заряды  төмен  болғанда 

дисплейде  (3)  «Lo»  таңбасының  пайда 

болады. 

– 

Батареялық бөліктің қақпағын (2) шешіңіз, 

үйектілікті  қатаң  сақтап,  «CR2032» 

қорек тендіру  элементін  орнатыңыз 

және  батареялық  бөліктің  қақпағын  (2) 

жабыңыз.

– 

Егер  таразы  ұзақ  уақыт  бойы  пайдалан

-

байтын болса, қоректендіру элементтерін 

батареялық бөліктен алып тастаңыз.

Ұсыныстар

•  Салмағыңызды  өлшеуді  үнемі  тәуліктің 

бір мезігілінде іске асырыңыз.

•  Тамақ ішкеннен кейін 2-3 сағат өтуі керек.

•  Максималды  дәл  көрсетілімдер  алу  үшін 

салмақты өлшегенде таразыны белгілі бір 

орынға қойыңыз.

Назар аударыңыз!

•  Егер  дисплейде  “Err”  мәні  көрсетілсе, 

таразы  асыра  жүктелген.  Таразының 

бұзылуын алдын-алу үшін одан жедел 

түсіңіз.

Өлшем бірліктерін таңдау

Таразы корпусының төменгі жағында «UNIT» 

салмақ  өлшем  бірліктерін  таңдау  батырма

-

сы  (4)  бар.  Батырмасын  басып,  сіз  салмақ 

өлшем  бірліктері  ретінде  килограммдарды 

(«kg»),  фунттарды  («lb»)  немесе  стоундар

-

ды және фунттарды («st:lb») таңдай аласыз.

Салмақты анықтау

1. 

Сіз таразыға тұрғанда олар іске қосылады.

2. 

Дисплейде  (3)  таңдалған  өлшем 

бірліктерге  байланысты  «0.0  kg»,  «0.0 

lb»  немесе  «0:0.0  st:lb»  таңбалары  пай

-

да болады.

3. 

Таразыға  тұрыңыз,  таразыда  қозғалмай 

тұрыңыз.  Салмақты  өлшеу  уақытында 

дисплейдегі  (3)  салмақ  көрсетілімдері 

жанып-сөнеді.  Көрсетілімдердің  тұрақты 

жануын күтіңіз. 

4. 

Сіздің салмағыңыз 10 секунд бойы жана

-

ды, содан кейін аспап автоматты сөнеді.

Ескерту:

– 

Е г е р   т а р аз ы   д ұ р ы с   і с т е м е с е , 

батареялық  бөліктің  қақпағын  (2) 

ш е ш і ң і з   қ о р е к т е н д і ру   эл ем е н т і н 

ш ы ғ а р ы ң ы з .   Б і р ш а м а   у а қ ы т т а н 

кейін  қоретендіру  элементін  орнына 

орнатыңыз.

– 

Техникалық қызмет көрсету сұрақтары 

бойынша  туындыгерлес  (өкілетті) 

қ ы з м е т  

к ө р с е т у  

о р т а л ы ғ ы н а 

хабарласыңыз.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ

– 

Таразыны  сәл  дымқыл  жұмсақ  матамен 

сүртіңіз.

– 

Қажайтын  жуғыш  заттарды  немесе 

еріткіштерді  пайдалануға  тыйым  салы

-

нады.

– 

Таразыны  суға  немесе  кез-келген  басқа 

сұйықтықтарға  матыруға,  сонымен  қатар 

оны  ыдыс  жуатын  машинаға  салуға  тый

-

ым салынады.

– 

Таразыны  құрғақ,  салқын,  балалардың 

қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

МАҢЫЗДЫ

Электрмагниттік сыйымдылық

Эл е к т р о н д ы   та р аз ы   т і к ел е й   ж а қ ы н 

орналасқан  басқа  құрылғылардың    (мыса

-

лы,  мобильдік  телефондардың,  портативтік 

станциялардың, радиобасқару пульттарының 

ж ә н е   қ ы с қ а   т ол қ ы н д ы   п е ш т е рд і ң ) 

электромагниттік сәулелеріне сезімтал болуы 

мүмкін.  Егер  мұндай  әсердің  беогілері  пай

-

да болған жағдайда (дисплейде қате немесе 

қарама-қайшы мәліметтер көрсетілсе), тара

-

зыны басқа жерге орын ауыстырыңыз немесе 

бөгеттердің көзін біршама уақытқа сөндіріңіз.

ЖАБДЫҚТАЛУЫ

1. 

Таразы – 1 дн.

2. 

«CR2032» қоректендіру элементі – 4 дн.

3. 

Нұсқаулық – 1 дн.

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ

Қоректендіру  элементі:  «CR2032»,  3  В  типті 

екі қоректендіру элементі

Максималды шектелген салмақ: 180 кг.

Ө н д і ру ш і   а с п а п т ы ң   с и п а т т а м а л а

-

рын  алдын-ала  хабаралаусыз  өзгертуге 

құқықты сақтайды.

Таразының қызмет ету мерзімі – 5 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 

адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 

мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 

төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi 

қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 

сәйкес келедi негiзгi 

Мiндеттемелер 89/336/EEC  

Дерективаның ережелерiне 

енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 

Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚША

5

ВЕСЫ НАПОЛЬНЫЕ

Описание

1.  Корпус
2.  Крышка батарейного отсека
3.  Дисплей
4.  Кнопка «UNIT» для выбора единиц изме-

рения веса 

РЕКОМЕНДАЦИИ ПОТРЕБИТЕЛЮ
ВНИМАНИЕ!

Перед началом эксплуатации прибора вни-
мательно  прочитайте  настоящую  инструк-
цию  по  эксплуатации  и  сохраните  её  для 
использования  в  качестве  справочного 
материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому  назначению,  как  изложено  в  данной 
инструкции.  Неправильное  обращение  с 
прибором  может  привести  к  его  поломке, 
причинению  вреда  пользователю  или  его 
имуществу. 

• 

Обращайтесь  с  весами  аккуратно,  как 
с  любым  измерительным  прибором,  не 
подвергайте  весы  воздействию  высо-
ких или низких температур, повышенной 
влажности,  избегайте  воздействия  пря-
мых солнечных лучей  и не роняйте весы.

• 

Используйте весы подальше от нагрева-
тельных приборов.

• 

Не  допускайте  попадания  жидкости 
внутрь  корпуса  весов,  данное  устрой-
ство  не  является  водонепроницаемым. 
Запрещается  оставлять  или  использо-
вать весы в местах с повышенной влаж-
ностью  (более  80%),  не  допускайте 
контакта  корпуса  весов  с  водой  или  с 
другими жидкостями во избежание нару-
шения  правильности  показаний  весов 
или выхода их из строя.

• 

Перед  использованием  удалите  с  весов 
защитную  плёнку  во  избежание  возник-
новения статического эффекта.

• 

Размещайте  весы  на  ровной,  сухой  и 
нескользкой поверхности.

• 

Не  пользуйтесь  весами  на  коврах  или 
ковровых покрытиях.

• 

Не  вставайте  на  весы  мокрыми  ногами 
или  если  поверхность  весов  влажная. 
Вы  можете  поскользнуться  и  получить 
травму.

• 

Соблюдайте  осторожность,  когда  вста-
ете  на  весы:  встаньте  на  весы  сначала 
одной  ногой,  убедитесь  в  их  устойчиво-
сти,  и  только  после  этого  можно  поста-
вить вторую ногу.

• 

Встаньте  на  весы  и  равномерно  рас-
пределите  свой  вес.  Во  время  процес-
са  взвешивания  стойте  неподвижно. 
Запрещается  прыгать  на  поверхности 
весов.

• 

Если Вы не будете пользоваться весами 
в течение длительного времени, необхо-
димо извлечь элементы питания из бата-
рейного отсека.

• 

При установке элементов питания строго 
соблюдайте  полярность  в  соответствии 
с обозначениями.

• 

Своевременно  заменяйте  элементы 
питания.

• 

Не позволяйте детям использовать весы 
в качестве игрушки.

• 

Данное  устройство  не  предназначено 
для  использования  детьми  и  людьми  с 
ограниченными  возможностями,  если 
только  лицом,  отвечающим  за  их  безо-
пасность,  им  не  даны  соответствующие 
и понятные им инструкции о безопасном 
пользовании  устройством  и  тех  опасно-
стях,  которые  могут  возникать  при  его 
неправильном использовании.

• 

Запрещается  самостоятельно  ремонти-
ровать весы. 

• 

По  вопросам  технического  обслужи-
вания  обращайтесь  в  авторизованные 
(уполномоченные) сервисные центры.

• 

Из соображений безопасности детей не 
оставляйте  без  надзора  полиэтилено-
вые  пакеты,  используемые  в  качестве 
упаковки. 

• 

Внимание!

 Не разрешайте детям играть 

с  полиэтиленовыми  пакетами  или  упа-
ковочной пленкой. 

Опасность удушья!

• 

Храните весы в сухом прохладном месте, 
недоступном для детей.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО 
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕСОВ

После  транспортировки  или  хранения 
устройства  при  пониженной  темпера-
туре  необходимо  выдержать  его  при 
комнатной  температуре  не  менее  двух 
часов.

– 

Протрите  весы  мягкой,  слегка  влажной 
тканью.

Установка элементов питания

– 

Достаньте  весы  из  упаковки,  удали-
те  любые  наклейки,  мешающие  работе 
устройства.

– 

Снимите  крышку  батарейного  отсе-
ка  (2)  и  установите  элементы  питания 
«CR2032»  (входят  в  комплект  поставки), 
строго соблюдая полярность. 

– 

Установите  крышку  батарейного  отсека 
(2) на место.

Примечание: 

При  наличии  изолирующей 

прокладки  в  батарейном  отсеке  откройте 
крышку  батарейного  отсека  (2),  извлеките 
прокладку и установите крышку батарейно-
го отсека (2) на место.

Замена элементов питания

– 

При  низком  заряде  элементов  питания 
на дисплее (3) появится надпись «Lo». 

– 

Откройте  крышку  батарейного  отсека 
(2),  замените  старые  элементы  пита-
ния «CR2032» новыми, строго соблюдая 
полярность,    закройте  крышку  батарей-
ного отсека (2).

– 

Если  весы  не  используются  продол-
жительное  время,  извлеките  элементы 
питания из батарейного отсека.

Рекомендации

• 

Проводите  взвешивания  в  одно  и  то  же 
время суток.

• 

После  приема  пищи  должно  пройти  2-3 
часа.

• 

Для  получения  максимально  точных 
показаний  при  взвешивании  ставьте 
весы на одно и то же место.

Внимание!

• 

Если  на  дисплее  отобразилось 
значение  «Err»,  это  означает,  что 
весы  перегружены.  Срочно  сойди-
те  с  весов,  чтобы  предотвратить  их 
повреждение.

Выбор единиц измерения

На  нижней  стороне  корпуса  весов  есть 
кнопка  «UNIT»  для  выбора  единиц  измере-
ния  веса  (4)  .  Нажимая  на  кнопку,  выбери-
те единицы измерения: килограммы («kg»), 
фунты («lb») или стоуны и фунты(«st:lb»).

Определение веса

1.  Весы  автоматически  включаются,  когда 

вы на них встаёте.

2.  На дисплее (3) появляются символы «0.0 

kg»,  «0.0  lb»  или  «0:0.0  st:lb»,  в  зависи-
мости  от  выбранных  единиц  измере-
ния веса.

3.  Встаньте на весы, стойте на весах непод-

вижно.  Во  время  взвешивания  показа-
ния  веса  на  дисплее  (3)  будут  мигать. 
Дождитесь  момента,  когда  показания 
перестанут мигать. 

4.  Ваш  вес  будет  высвечиваться  на  дис-

плее около 10 секунд, после чего прибор 
автоматически отключится.

Примечания

:

– 

Если  весы  работают  неправильно, 
попробуйте отключить питание, для это-
го  откройте  крышку  батарейного  отсе-
ка  (2)  и  извлеките  элементы  питания. 
Через некоторое время установите эле-
менты питания на место.

– 

По  вопросам  технического  обслужи-
вания  обращайтесь  в  авторизованные 
(уполномоченные) сервисные центры.

ЧИСТК А И УХОД

– 

Протирайте  весы  мягкой,  слегка  влаж-
ной тканью.

– 

Запрещается  использовать  абразивные 
моющие средства или растворители.

– 

Запрещается погружать весы в воду или 
в любые другие жидкости, а также поме-
щать их в посудомоечную машину.

– 

Храните весы в сухом прохладном месте, 
недоступном для детей.

ВАЖНО
Электромагнитная совместимость

Электронные  весы  могут  быть  чувстви-
тельны  к  электромагнитному  излучению 
других  устройств,  расположенных  в  непо-
средственной  близости  (таких  как  мобиль-
ные телефоны, портативные радиостанции, 
пульты  радиоуправления  и  микроволно-
вые  печи).  В  том  случае,  если  появились 
признаки  такого  воздействия  (на  дисплее 
отображаются  ошибочные  или  противо-
речивые  данные),  переместите  весы  или 
отключите их на время действия помех.

КОМПЛЕКТАЦИЯ

1.  Весы – 1 шт.
2.  Элементы питания «CR2032»– 4 шт.
3.  Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Элементы  питания:  два  элемента  питания 
«CR2032», 3 В
Максимальный предельный вес: 180 кг.

Производитель  оставляет  за  собой  пра-
во  изменять  характеристики  прибора  без 
предварительного уведомления.

Срок службы весов – 5 лет

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИй

4

PERSONENWAAGE

Beschreibung

1. 

Gehäuse

2. 

Batteriefachdeckel

3. 

Bildschirm

4. 

Wahltaste der Gewichtseinheiten „UNIT“ 

BETRIEBSANLEITUNG

ACHTUNG!

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts 
lesen  Sie  diese  Bedienungsanleitung  auf-
merksam  durch  und  bewahren  Sie  diese  für 
weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungs-
mäßig  und  laut  der  Bedienungsanleitung. 
Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts 
kann zu seiner Störung führen, einen gesund-
heitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim 
Nutzer hervorrufen. 

• 

Gehen  Sie  mit  der  Waage  wie  mit  jedem 
Meßgerät  vorsichtig  um,  setzen  Sie  das 
Gerät hohen oder niedrigen Temperaturen, 
e r h ö h t e r  

F e u c h t i g k e i t ,  

d i r e k t e n 

Sonnenstrahlen  nicht  aus  und  lassen  Sie 
die Waage nicht fallen.

• 

Verwenden  Sie  die  Waage  abseits  von 
Heizgeräten.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  keine  Flüssigkeit 
ins Waagegehäuse eindringt, dieses Gerät 
ist  nicht  wasserdicht.  Es  ist  nicht  gestat-
tet,  die  Waage  in  den  Räumen  mit  erhöh-
ter Feuchtigkeit (über 80%) zu lassen oder 
zu  benutzen,  vermeiden  Sie  Kontakt  des 
Waagegehäuses  mit  Wasser  oder  ande-
ren  Flüssigkeiten,  um  die  Waage  und 
Korrektheit ihrer Anzeige nicht zu beschä-
digen.

• 

Vor  der  ersten  Inbetriebnahme,  entfernen 
Sie  die  Schutzfolie  von  der  Waage,  damit 
keine statische Wirkung entsteht.

• 

Stellen Sie die Waage auf eine gerade, tro-
ckene und rutschfeste Oberfläche.

• 

Verwenden  Sie  die  Waage  auf  Teppichen 
oder Teppichböden nicht.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  mit  nassen  Füssen 
auf  die  Waage  oder  auf  die  nasse 
Oberfläche  der  Waage  zu  treten.  Sie  kön-
nen rutschen und sich verletzen.

• 

Seien  Sie  vorsichtig,  wenn  Sie  auf  die 
Waage  treten:  zuerst  treten  Sie  auf  die 
Waage  mit  einem  Fuß,  vergewissern  Sie 
sich, dass die Waage standfest ist, und erst 
danach treten Sie mit dem anderem Fuß.

• 

Treten Sie auf die Waage und verteilen Sie 
Ihr  Gewicht  gleichmäßig.  Während  des 
Abwiegens  bewegen  Sie  sich  nicht.  Es  ist 
nicht  gestattet,  auf  der  Oberfläche  der 
Waage zu springen.

• 

Falls Sie die Waage längere Zeit nicht nut-
zen,  nehmen  Sie  die  Batterien  aus  dem 
Batteriefach heraus.

• 

Beachten  Sie  beim  Batteriewechsel 
d i e   Po l a r i t ä t   e n t s p re c h e n d   d e n 
Bezeichnungen.

• 

Wechseln Sie Batterien rechtzeitig aus.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Waage  den 
Kindern als Spielzeug zu geben.

• 

Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  und  behin-
derten  Personen  nicht  genutzt  wer-
den,  außer  wenn  die  Person,  die  für 
ihre  Sicherheit  verantwortlich  ist,  ihnen 
e n t s p re c h e n d e   u n d   v e rs t ä n d l i c h e 
Anweisungen  über  sichere  Nutzung  des 
Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  fal-
schen Nutzung gibt.

• 

Selbständige Reparatur der Waage ist ver-
boten. 

• 

Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des 
Geräts  haben,  wenden  Sie  sich  an  einen 
autorisierten Kundendienst.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie 
Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwen-
det werden, nie ohne Aufsicht. 

• 

Achtung! 

Lassen  Sie  Kinder  mit 

Plastiktüten  oder  Folien  nicht  spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Bewahren Sie die Waage in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM 

HAUSHALT GEEIGNET

INBETRIEBNAHME DER WAAGE

Nachdem  das  Gerät  unter  niedrigen 
Temperaturen  transportiert  oder  aufbewahrt 
wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der 
Raumtemperatur  für  nicht  weniger  als  zwei 
Stunden bleiben.

– 

Wischen Sie die Waage mit einem weichen, 
leicht angefeuchteten Tuch ab.

Einsetzen der Batterien

– 

Nehmen   Sie  die  Waag e  au s  der 
Verpackung heraus und entfernen Sie alle 
Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stö-
ren.

– 

Machen  Sie  den  Batteriefachdeckel  (2) 
auf und setzen Sie die «CR2032»-Batterien 
(mitgeliefert)  ein,  beachten  Sie  dabei  die 
Polarität. 

– 

Stellen  Sie  den  Batteriefachdeckel  (2) 
zurück auf.

Anmerkung: 

Falls  es  eine  Isolierbeilage 

im  Batteriefach  gibt,  machen  Sie  den 

Bat teriefachdeckel  (2)  auf,  entfernen 

Sie  die  Isolierbeilage  und  Stellen  Sie  den 

Batteriefachdeckel (2) zurück auf.

Batteriewechsel

– 

Bei  der  Batterieentladung  erscheint  die 
Aufschrift «Lo» auf dem Bildschirm (3). 

– 

Machen  Sie  den  Batteriefachdeckel  (2) 
auf,  ersetzen  Sie  die  alten  Batterien  mit 
den neuen «CR2032»-Batterien, beachten 
Sie dabei die Polarität, und stellen Sie den 
Batteriefachdeckel (2) zurück auf.

– 

Wenn  die  Waage  längere  Zeit  nicht 
gebraucht  wird,  nehmen  Sie  die  Batterien 
aus dem Batteriefach heraus.

Empfehlungen

• 

W iegen  Sie  sich  immer  in  derselben 
Tageszeit.

• 

Es  sollen  2-3  Stunden  nach  der  Mahlzeit 
vergehen.

• 

Um  höchst  genaue  Messwerte  beim 
Abwiegen  zu  bekommen,  stellen  Sie  die 
Waage immer auf dieselbe Stelle.

Achtung!

• 

Wenn  „Err“  auf  dem  Bildschirm 

erscheint,  ist  die  Waage  überlastet. 

Gehen  Sie  sofort  von  der  Waage  hin-

unter, um ihre Störung zu vermeiden.

Wählen der Gewichtseinheiten

An  der  unteren  Seite  des  Waagegehäuses 
gibt  es  eine  Wahltaste  der  Gewichtseinheiten 
„UNIT“  (4).  Drücken  Sie  die  Taste,  um  die 
Messeinheiten  zu  wählen:  Kilogramm  („kg“), 
Pfunde  („lb“)  oder  Stones  und  Pfunde 
(„st:lb“).

Gewichtsbestimmung

1. 

Die  Waage  schaltet  sich  automatisch  ein, 
wenn Sie darauf treten.

2. 

Die  Symbole  «0.0  kg»,  «0.0  lb»  oder  «0:0 
st:lb»  erscheinen  auf  dem  Bildschirm  (3) 
je nach der gewählten Gewichtseinheit.

3. 

Treten  Sie  auf  die  Waage,  bewegen  Sie 
sich  auf  der  Waage  nicht.  Während  des 
Abwiegens  wird  die  Gewichtsanzeige  auf 
dem  Bildschirm  (3)  blinken.  Warten  Sie, 
bis die Anzeige auf dem Bildschirm zu blin-
ken aufhört. 

4. 

Ihr Gewicht wird auf dem Bildschirm für ca. 
10  Sekunden  angezeigt,  danach  schaltet 
sich das Gerät automatisch aus.

Anmerkungen:

– 

Wenn  die  Waage  nicht  korrekt  funktio-
niert,  versuchen  Sie  die  Batteriebetrieb 
auszuschalten,  machen  Sie  dafür  den 
Batteriefachdeckel (2) auf und nehmen Sie 
die Batterien aus. Nach einiger Zeit setzen 
Sie die Batterien zurück ein.

– 

Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des 
Geräts  haben,  wenden  Sie  sich  bitte  an 
einen autorisierten Kundendienst.

REINIGUNG UND PFLEGE

– 

Wischen Sie die Waage mit einem weichen, 
leicht angefeuchteten Tuch ab.

– 

Es  ist  nicht  gestattet,  Abrasiv-  oder 
Lösungsmittel zu benutzen.

– 

Es ist nicht gestattet, die Waage ins Wasser 
oder  andere  Flüssigkeiten  zu  tauchen, 
sowie  sie  in  der  Geschirrspülmaschine  zu 
waschen

– 

Bewahren Sie die Waage in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

WICHTIG

Elektromagnetische Verträglichkeit

Die  elektronische  Waage  kann  gegen 
e l e k t ro m a g n e t i s c h e   A u s s t ra h l u n g   v o n 
anderen  Geräten  (wie  Mobiltelefonen, 
Kleinfunkgeräten,  Radioschaltpulten  und 
Mikrowellenöfen), die sich in der Nähe befin-
den, empfindlich sein. Falls die Merkmale sol-
cher  Einwirkung  erscheinen  (falsche  oder 
einander widersprechende Angaben auf dem 
Bildschirm),  stellen  Sie  die  Waage  an  eine 
andere Stelle um oder schalten Sie sie auf die 
Wirkungszeit der Störungen aus.

LIEFERUMFANG

1. 

Waage – 1 St.

2. 

“CR2032”-Batterien – 4 St.

3. 

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Batterien: zwei “CR2032”-Batterien, 3 V
Maximale Belastbarkeit: 180 kg.

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor, 

Design  und  technische  Eigenschaften  des 

Geräts  ohne  Vorbenachrichtigung  zu  verän-

dern.

Die Nutzungsdauer der Waage beträgt 

5 Jahre

Gewährleistung   

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte 
verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen. 

Das  vorliegende  Produkt    ent-

spricht den Forderungen der elek-

tromagnetischen  Verträglichkeit, 

die  in  89/336/EWG  -Richtlinie  des 

Rates und den Vorschriften 73/23/

EWG  über  die  Niederspannungs-

geräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

PERSONAL SCALE

Description

1.  Body
2.  Battery compartment lid
3.  Display
4.  Weight measurement unit selection but-

ton «UNIT» 

RECOMMENDATIONS FOR CUSTOMER
AT TENTION!

Before  using  the  unit,  read  this  instruction 
carefully. Keep this instruction for future ref-
erence.
Use  the  unit  according  to  its  intended  pur-
pose only, as it is stated in this user manual. 
Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  break-
age and cause harm to the user or damage 
to his/her property. 

• 

Handle  your  scale  with  care,  as  it  is  a 
precision  instrument,  do  not  subject  it 
to  high  or  low  temperatures  and  high 
humidity,  avoid  its  exposure  to  direct 
sunlight and do not drop the scale.

• 

Use the scale away from heating units.

• 

Avoid  getting  of  liquids  into  the  scale, 
this  appliance  is  not  waterproof.  Do  not 
store or use the scale in a room with high 
humidity  (above  80%),  make  sure  that 
the  scale  does  not  come  into  contact 
with  water  or  other  liquids  as  this  may 
cause  failure  of  scale  indication  or  its 
damage.

• 

Remove  the  protective  film  from  the 
scale  before  using  to  avoid  the  appear-
ance of static effect.

• 

Place  the  scale  on  a  flat,  dry  and  non-
slip surface.

• 

Do not use the scale on carpets or rugs.

• 

Do not step on the scale with wet feet or 
if the scale surface is damp. You can slip 
and get injured.

• 

Be  careful  while  stepping  on  the  scale: 
step  on  the  scale  first  with  one  foot; 
make  sure  that  the  scale  is  steady  and 
only then step on it with both feet.

• 

Stand  on  the  scale  and  dispose  your 
weight evenly. Stand still while weighing. 
Do not jump on the scale.

• 

If  you  are  not  planning  to  use  the  scale 
for  a  long  time,  remove  the  batteries 
from the battery compartment.

• 

Strictly  follow  the  polarity  according  to 
the  markings  when  replacing  the  bat-
teries.

• 

Replace the batteries in time.

• 

Never  allow  children  to  use  the  scale  as 
a toy.

• 

This  unit  is  not  intended  for  usage  by 
children or disabled persons unless they 
are  given  all  the  necessary  and  under-
standable  instructions  by  a  person  who 
is  responsible  for  their  safety  on  safety 
measures and information about danger 
that  can  be  caused  by  improper  usage 
of the unit.

• 

Do not repair the scale by yourself. 

• 

Refer  to  authorized  service  centers  for 
maintenance.

• 

For children safety reasons do not leave 
polyethylene bags, used as a packaging, 
unattended. 

• 

Attention!

 Do not allow children to play 

with  polyethylene  bags  or  packaging 
film. 

Danger of suffocation!

• 

Keep  the  scale  away  from  children  in  a 
dry cool place.

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD 
USAGE ONLY

USING OF SCALE

After  unit  transportation  or  storage  at 
low temperature it is necessary to keep 
it for at least two hours at room temper-
ature before switching on.

– 

Wipe  the  scale  with  a  soft  slightly  damp 
cloth.

Battery installation

– 

Unpack  the  scale,  remove  any  stickers 
that can prevent unit operation.

– 

Remove  the  battery  compartment  lid 
(2)  and  insert  the  “CR2032”  batteries 
(included), following the polarity. 

– 

Install  the  battery  compartment  lid  (2) 
back to its place.

Note: 

If  there  is  an  isolation  insert  in  the 

battery  compartment,  open  the  battery 
compartment  lid  (2),  remove  the  isolation 
insert  and  install  battery  compartment  lid 
(2) back to its place.

Battery replacement

– 

When the batteries are low the display (3) 
will show ”Lo”. 

– 

Remove the battery compartment lid (2), 
take out the old «CR2032» batteries and 
insert the new ones, strictly following the 
polarity, install the battery compartment 
lid (2) back to its place.

– 

If  you  do  not  use  the  scale  for  a  long 
time, remove the batteries from the bat-
tery compartment.

Recommendations

• 

Weigh yourself at one and the same time 
of the day.

• 

2-3 hours should pass after the meal.

• 

Place  the  scale  on  one  and  the  same 
place to get the most precise result.

Attention!

• 

«Err» indication on the display means 
that  the  scale  is  overloaded.  Step 
off the scale immediately to avoid its 
damage.

Measurement unit selection

Weight  measurement  unit  selection  button 
«UNIT»  (4)  is  located  on  the  bottom  of  the 
scale.  Press  the  button  to  select  the  mea-
surement  unit:  kilograms  («kg»),  pounds 
(«lb») or stones and pounds («st:lb»).

Weight measurement

1.  The  unit  is  switched  on  automatically 

when you step on it.

2.  The  symbols  «0.0  kg»,  «0.0  lb»  or  «0:0 

st:lb» appear on the display (3), depend-
ing on the selected measurement units.

3.  Step  on  the  scale  and  stay  still.  The 

weight indications on the display (3) will 
flash during weighing. Wait till the indica-
tions stop flashing. 

4.  Your weight will be shown on the display 

for  about  10  seconds,  and  then  the  unit 
will be switched off automatically.

Notes:

– 

If  the  scale  works  improperly,  try  to 
switch off the power; to do this, remove 
the battery compartment lid (2) and pull 
out batteries. After some time install the 
batteries back in their place.

– 

Refer  to  authorized  service  centers  for 
maintenance.

CLEANING AND CARE

– 

Wipe  the  scale  with  a  soft  slightly  damp 
cloth.

– 

Never use abrasives or solvents.

– 

Do not immerse the scale in water or any 
other  liquids,  do  not  wash  it  in  a  dish-
washing machine.

– 

Keep  the  scale  away  from  children  in  a 
dry cool place.

IMPORTANT:
Electromagnetic compatibility

Electronic scale can be sensitive to the elec-
tromagnetic emission of other units located 
in  close  proximity  (such  as  mobile  phones, 
portable  radio  transmitters,  radio  control-
lers and microwave ovens). In cases of such 
emission (false or inconsistent data indica-
tion  on  the  display),  relocate  the  scale  or 
switch it off for the time of the interference.

DELIVERY SET

1.  Scale – 1 pc.
2.  CR2032 batteries – 4 pcs.
3.  Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power supply: two CR2032 batteries, 3 V
Max. capacity: 180 kg.

The  manufacturer  preserves  the  right  to 
change  the  specifications  of  the  unit  with-
out a preliminary notification.

Scale operating life is 5 years

Guarantee

 

Details regarding guarantee conditions can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale 
or  receipt  must  be  produced  when  making 
any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the 
Council Directive 89/336/EEC and 
to  the  Low  Voltage  Regulation 
(73/23 EEC)

ENGLISH

2

VT-1981_IM.indd   1

29.03.2013   12:02:42

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к VITEK VT-1981 BN?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"