Vitek «Winx» WX-1101 - Инструкция по эксплуатации

Вафельницы Vitek «Winx» WX-1101 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

ATENŢIE!

Aparatul nu este o jucărie! Copiii trebuie 

• 

supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de 

• 

a folosi aparatul. Nu folosiţi aparatul în alte 
scopuri decât cele menţionate în această 
instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului 
poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de 
prejudicii consumatorului sau proprietăţii lui.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire 

• 

de către copii. Aparatul poate fi  folosit de copii 
NUMAI sub controlul persoanei responsabile 
cu securitatea lor, în cazul în care li se dau 
instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire 
la folosirea sigură a aparatului şi despre 
riscurile care pot apărea în caz de folosire 
inadecvată a aparatului.

Aparat de făcut vafe
Descriere

Indicator conectare la reţea

1. 

Indicator gata de utilizare 

2. 

Mâner 

3. 

Formă superioară

4. 

Formă inferioară

5. 

Beţişoare pentru vafe

6. 

MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ

Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu 
atenţie ghidul de utilitare şi păstraţi-l pe întreaga du-
rată de funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul doar 
în scopurile menţionate în acest ghid. Utilizarea greşi-
tă a aparatului poate duce la defectarea acestuia sau 
cauzarea prejudiciilor consumatorului sau proprietăţii 
acestuia. 

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca 

• 

cu aparatul. 
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de 

• 

către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în 
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare 
şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi 
despre riscurile care pot apărea în caz de folosire 
inadecvată de către persoana responsabilă de 
siguranţa lor.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că 

• 

tensiunea de funcţionare a acestuia corespunde 
cu tensiunea din reţeaua electrică.
Cordonul de alimentare este prevăzut cu fi şă de 

• 

standard european; conectaţi doar la o priză cu 
pământare sigură.
Pentru a evita producerea unui incendiu nu folosiţi 

• 

piese intermediare la cuplarea aparatului cu priza 
de reţea. 
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.

• 

Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze 

• 

nesupravegheat.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană, fermă şi 

• 

termorezistentă în aşa fel, încât accesul la priza de 
reţea să nu fi e blocat.
Folosiţi aparatul doar în încăperi bine ventilate. 

• 

Pentru a evita aprinderea nu poziţionaţi aparatul în 
apropiere de perdele şi draperii şi nu îl acoperiţi în 
timp ce funcţionează. 
Aveţi grijă: în timpul funcţionării corpul aparatului 

• 

atinge temperaturi înalte, nu atingeţi suprafeţele 
fi erbinţi. 
Aveţi grijă la aburii emişi din orifi 

ciile dintre 

• 

formele de lucru, fi ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile 
şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe 
marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.

ATENŢIE! Scoateţi vafele imediat după preparare, 
dacă vafele se află un timp îndelungat în aparatul 
pornit acestea se pot aprinde.

Niciodată nu extrageţi alimentele din aparat cu 

• 

obiecte ascuţite, acestea pot deteriora învelişul 
anti-aderent al formelor de lucru.
Nu mutaţi aparatul până acesta nu se va răci 

• 

complet.
Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de 

• 

curăţare, sau dacă nu îl folosiţi.
Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste 

• 

masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fi erbinţi sau 
muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie.
Aparatul se scoate din priză trăgând de fi şă şi nu 

• 

de cablul de alimentare.
Nu atingeţi fi şa cablului de alimentare cu mâinile 

• 

ude.
Nu folosiţi aparatul lângă chiuveta de bucătărie, nu 

• 

expuneţi la umiditate.
Pentru garantarea protecţiei complete, se 

• 

recomandă instalarea unui întrerupător diferenţial 
purtător de curent de intervenţie (max. 30 mA) în 
cadrul sistemului sursă. Pentru mai multe detalii, 
vă rugăm să contactaţi un electrician autorizat.
Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de 

• 

alimentare, fi şa sau aparatul în apă sau alte lichide. 
Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI 
aparatul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi 
numai după aceasta scoateţi-l din apă. Apelaţi  la 
un centru service autorizat pentru verifi carea sau 
reparaţia aparatului.
Periodic verifi caţi integritatea cablului de alimentare 

• 

şi a fi şei.
Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată fi şa, 

• 

cablul de alimentare, dacă  există nereguli în 
funcţionare, sau acesta a căzut de la înălţime. 
Nu reparaţi singuri aparatul. Pentru probleme de 
reparaţie apelaţi la un centru service autorizat.
Aparatul de făcut vafe este destinat numai pentru 

• 

uz casnic. 

Înainte de prima utilizare

-   Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că 

tensiunea din reţeaua electrică  corespunde cu 
tensiunea de funcţionare înscrisă pe aparat.

-   Ştergeţi învelişul anti-aderent cu o cârpă umedă 

sau cu un burete, după care ştergeţi cu o cârpă 
uscată.

-   La prima utilizare a aparatului aplicaţi o cantitate 

mică de ulei vegetal pe învelişul anti-aderent al 
formelor de lucru (4, 5) şi distribuiţi-l, excesul 
înlăturaţi-l cu un şerveţel de hârtie, închideţi 
aparatul şi introduceţi fi şa cablului de alimentare 
în priză pentru 5-10 minute, după care opriţi 
aparatul.

-   Aşteptaţi până formele de lucru (4, 5) se vor răci 

complet şi înlăturaţi restul de ulei vegetal.

Remarcă:

 

-

   La prima utilizare aparatul poate emana puţin fum 

şi poate apărea un miros specifi c. Acest lucru este 
normal. 

Utilizarea aparatului de făcut vafe

  Ungeţi cu puţin ulei învelişul anti-aderent al 

formelor de lucru (4, 5).

 Introduceţi fi 

şa cablului de alimentare în 

priză, indicatorul conectării la reţea (1) se va 
aprinde formele de lucru (4,5) vor începe să se 
încălzească.

-   La atingerea temperaturii setate se va aprinde 

indicatorul gata de utilizare (2), puteţi începe 
prepararea vafelor.

-   Apucând de mâner (3), ridicaţi forma superioară 

(4). 

-   Turnaţi cu grijă cantitatea necesară de aluat lichid 

preparat în prealabil (vedeţi reţetele) în centrul 
fi ecărei forme inferioare (5).

-   Aşezaţi beţişoarele pentru vafe (6) astfel, încât 

acestea să iasă peste marginile formelor de lucru, 
închideţi aparatul de făcut vafe.

Atenţie!

 

În caz de depăşire a cantităţii necesare de aluat 

• 

va fi  imposibilă închiderea completă a formei 
superioare (4) şi celei inferioare (5), în acest caz 
este necesar să înlăturat excesul de aluat şi să 
închideţi complet formele (4,5). 
Aveţi grijă la aburii emişi din orifi 

ciile dintre 

• 

formele de lucru, fi ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile 
şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe 
marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.
În timpul funcţionării indicatorul (2) se va stinge şi 

• 

se va aprinde semnalizând despre faptul că este 
menţinută temperatura setată a formelor de lucru 
(4, 5).

-   Aproximativ peste 1-2 minute verifi 

caţi gradul 

de pregătire al vafelor ridicând forma superioară 
(4) ţinând de mânerul (3), dacă vafele nu sunt 
gata, atunci închideţi aparatul şi aşteptaţi un timp 
oarecare. 

-   De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie 

extrageţi cu grijă vafele preparate ţinând de beţişor 
(6) şi, în caz de necesitate, folosiţi o spatulă din 
plastic sau lemn.

ATENŢIE! 
Scoateţi vafele imediat după preparare, dacă vafele 
se afl ă un timp îndelungat în aparatul pornit aces-
tea se pot aprinde.

Remarcă:

Timpul de preparare al vafelor se poate schimba în 

• 

funcţie de ingredientele folosite. 
Nu folosiţi obiecte ascuţite sau metalice (cuţite, 

• 

spatule metalice etc.) pentru a scoate vafele 
din formă, deoarece acest lucru poate duce la 
deteriorarea învelişului ant-aderent al formelor 
(4,5).

-   După utilizare, deconectaţi aparatul prin scoaterea 

fi şei cablului de alimentare din priză. Lăsaţi apara-
tul deschis şi permiteţi-i să se răcească.

Curăţare şi întreţinere

-   Opriţi aparatul de făcut vafe prin scoaterea fi şei de 

alimentare din priză.

-  Permiteţi aparatului să se răcească complet, 

pentru aceasta se recomandă să ridicaţi forma 
superioară (4).

-   Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul anti-

aderent cu o cârpă umedă, folosind un agent de 
curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă us-
cată.

 Nu folosiţi pentru curăţare substanţe abrazive sau 
bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul anti-
aderent din interior şi suprafaţa exterioară a apara-
tului.

-   Niciodată nu introduceţi aparatul în apă! 
-   Pentru a înlătura resturile de aluat folosiţi o perie 

moale.

Atenţie! Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi 
aparatul în apă sau alte lichide.

Păstrare 

Curăţaţi aparatul înainte de depozitare.

Înfăşuraţi cablul de alimentare.

Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inacce-
sibil pentru copii.

Vafe obişnuite

Ingrediente:

4 ouă

• 

1/2 l lapte

• 

500 g făină

• 

150 g unt sau margarină

• 

4 linguri de zahăr

• 

2 lingurile de praf de copt

• 

-   Separaţi albuşurile de gălbenuşuri şi bateţi frişca. 

Topiţi margarina şi răciţi-o puţin. 

-  Cerneţi făina, adăugaţi zahărul, praful de copt, 

margarina topită şi mestecaţi treptat. 

-  Introduceţi albuşurile continuând să amestecaţi, 

după care puneţi albuşurile. 

Coaceţi vafele pe formele încinse circa 3 minute. 

Specifi caţii tehnice

Tensiune  220-240 V  ~ 50/60 Hz
Putere  

900–1100

 W 

Durata de funcţionare - 3 ani

Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile 
aparatelor fără preaviz

Deservire de garanţie

Informaţii detaliate privind condiţiile deservirii de garan-
ţie pot fi  primite de la dealerul de la care a fost procurat 
acest produs. La apariţia cazului de garanţie, pentru 
reparaţii este necesar să prezentaţi cecul şi talonul de 
garanţie completat. 

Acest produs corespunde tuturor cerinţelor 
de bază aprobate prin Directiva Consiliului 
CEE 89/336/EEC şi normelor pentru echi-
pamente de joasă tensiune (73/23 EEC)

ROMÂNĂ

 

6

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!

Құрылғы балалардың ойыншығы болып 

• 

табылмайды! Балаларға құрылғымен 
ойнауға рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану 

• 

бойынша басшылықты зейін қойып 
оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықта 
көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей 
міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. 
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның 
бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның 
мүлкіне зиян əкелуі мүмкін.
Берілген құрылғыны балалар немесе 

• 

мүмкіндіктері шектеулі адамдардың 
пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі 
үшін жауап беретін тұлғамен оларға 
аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс 
пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер 
туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар 
берілген болмаса рұқсат етілмейді.

Вафли жасауға арналған ыдыс
Сипаттамасы

Желіге қосылу көрсеткіші

1. 

Дайын болу көрсеткіші

2. 

Сап 

3. 

Жоғарғы пішін

4. 

Төменгі пішін

5. 

Фавлиге арналған таяқшалар

6. 

ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Вафли жасауға арналған ыдысты пайдалану 
алдында, пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін 
қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықты 
пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек 
оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. 
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, 
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян əкелуі 
мүмкін.

Балаларға вафли жасауға арналған ыдысты 

• 

ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Берілген құрылғыны балалар немесе 

• 

мүмкіндіктері шектеулі адамдардың 
пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі үшін 
жауап беретін тұлғамен оларға аспапты қауіпсіз 
пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған 
кезде пайда болатын қауіптер туралы сəйкес 
жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса 
рұқсат етілмейді.
Алғашқы іске қосу алдында, құрылғының 

• 

кернеуі желідегі кернеуге сəйкес келетініне көз 
жеткізіңіз.
Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған, 

• 

оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар 
ашалыққа қосыңыз.
Өрт тəуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны 

• 

электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды 
пайдаланбаңыз. 
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.

• 

Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны 

• 

қараусыз қалдырмаңыз.
Құрылғыны құрғақ түзу жəне ыстыққа тұрақты 

• 

бетке орнатыңыз, желілік ашалыққа жол бос 
болуы керек.
Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде 

• 

пайдалныңыз. Тұтануға жол бермеу үшін 
ешбір жағдайда құрылғыны перделр мен 
шымылдықтардың қасында орналастырмаңыз. 
Абай болыңыз: жұмыс уақытында құрылғы 

• 

корпусы қатты қызады, ыстық беттерге 
қолыңызды тигізбеңіз. 
Жұмыс пішіндерінің арасындағы саңылаулардан 

• 

шығатын будан сақ болыңыз, сақ 
болыңыз,күйікке шалынуға жол бермеу үшін 
қолыңызды таямаңыз жəне дененің басқа ашық 
бөліктерін жұмыс пішіндерінің шеттеріне жақын 
орналастырмаңыз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! 
Вафли піскеннен кейін бірден шығарыңыз, 
вафелилер іске қосылған құрылғыда ұзвқ 
уақыт жатса, олар тұтануы мүмкін.

Ешқашан вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір 

• 

пайдаланбаңыз, олар жұмыс пішіндерінің күйікке 
қарсы қабатының бүлінуіне əкеледі.
Құрылғы толық салқындағанға дейін оны 

• 

тасымалдамаңыз.
Құрылғыны тазалау алдында немесе сіз 

• 

оны пайдаланбайтын болсаңыз желіден 
ажыратыңыз. 
Электр бауы үстелден салбырауына жол бермеңіз, 

• 

сонымен қатар оның үшкір бұрыштармен жəне 
ыстық беттермен жанаспауын қадағалаңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан 

• 

суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен 
ұстаңыз. 
Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен 

• 

ұстамаңыз.
Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей 

• 

қасында пайдаланбаңыз, оған ылғалдың əсерін 
тигізбеңіз.
Қосымша қорғаныс үшін құрылғының 

• 

қоректендіру желілеріне 30 мА аспайтын жұмыс 
істеу тоғы бар қорғаныс сөну құрылғысын 
(ҚСҚ) орнатқан жөн, ҚАҚ орнату үшін маманға 
хабарласыңыз.
Электр тоғы соққысына бермеу үшін попкорн 

• 

жасауға арналған ыдыс корпусын, желілік бауды 
немесе желілік баудың айыртетігін суға немесе 
кез-келген басқа сұйықтықтарға салмаңыз. 
Егер солай болса, Құрылғыға ҚОЛЫҢЫЗДЫ 
ТИГІЗБЕҢІЗ, оны жедел электр желісінен 
ажыратыңыз жəне содан кейін ғана судан 
шығарыңыз. Құрылғыны тексеру немесе жөндеу 
үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына 
хабарласыңыз.
Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын 

• 

мезгілімен тексеріп отырыңыз.
Құрылғыда ақаулықтар табылған кезде немесе 

• 

желілік бау бүлінген кезде, оны желіден 
ажыратыңыз жəне туындыгерлес қызмет көрсету 
орталығына хабарласыңыз. 
Вафли жасауға арналған ыдыс тек тұрмыста 

• 

пайдалануға ғана арналған. 

Алғашқы пайдаланар алдында

-  Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу, 

құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сəйкес 
келетініне көз жеткізіңіз.

Күйікке қарсы қабатты дымқыл матамен немесе 
ысқышпен сүртіңіз, содан кейін құрғатып 
сүртіңіз.

-  құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында 

жұмыс пішіндерінің (4,5) күйікке қарсы қабатына 
өсімдік майының біршама көлемін құйыңыз 
жəне оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен 
жойыңыз, құрылғыны жабыңыз жəне желілік 
баудың айыртетігін ашалыққа 5-10 минутқа 
қосыңыз,содан кейін сөндіріңіз.

-  Вафли пісіруге арналған ыдыстың жұмыс 

пішіндерінің (4, 5) толық салқындауын күтіңіз 
жəне өсімдік майының қалдығын жойңйз.

Ескерту:

 

 Құрылғыны алғашқы пайдалану кезінде 

қыздырғыш элементтер күйеді, сол кезде 
біршама түтін немесе ерекше иіс пайда бола-
ды -  бұл қалыпты құбылыс.

 

Вафли пісіруге арналған ыдысты пайдалану

-   Жұмыс пішіндерінің (4, 5) күйікке қарсы қабатын 

сəл маймен жағыңыз.

-    Жжелілік баудың айыртетігін ашалыққа қосыңыз, 

сол кезде желіге қосылу көрсеткіші (1) жанады, 
жұмыс пішіндері (4, 5) қыза бастайды.

-   Белгіленген температура жеткенде дайындық 

көрсеткіші (2) жанады, енді вафлиді пісіруге 
кірісуге болады.

-   Сабынан (3) ұстап, жоғарғы пішінді (4) көтеріңіз. 
-   Алдын–ала əзірленген сұйық қамырдың (дай-

ындау əдісін қар.) қажетті көлемін əрбір төменгі 
пішіннің (5) ортасына абайлап құйыңыз.

  Вафлиге арналған таяқшаларды (6), олар 

жұмыс пішіндерінің шеттеріне шығатындай 
етіп салыңыз, вафли пісіруге арналған ыдысты 
жабыңыз.

Назар аударыңыз!

 

Қамырдың қажетті көлемінен аса көп салғанда 

• 

жоғарғы (4) жəне төменгі (5) пішіндерді толық 
қысу мүмкін болмайды, бұл жағдайда қамырдың 
артығын жою жəне пішіндерді (4, 5) толық қысу 
қажет. 
Жұмыс пішіндерінің арасындағы саңылаулардан 

• 

шығатын будан сақ болыңыз, сақ 
болыңыз,күйікке шалынуға жол бермеу үшін 
қолыңызды таямаңыз жəне дененің басқа ашық 
бөліктерін жұмыс пішіндерінің шеттеріне 
жақын орналастырмаңыз.
Жұмыс уақытында көрсеткіш(2) жұмыс 

• 

пішіндерінің (4, 5) белгіленген температурасы 
сақталып жатқаны туралы белгі беріп сөнеді 
жəне жанады.

-   Шамамен 1-2 минуттан кейін жоғарғы пішінді (4) 

көтеріп, саптан (3) ұстап, вафлидің дайындығын 
тексеріңіз, егер вафли дайын болмаса, онда 
вафли пісіруге арналған ыдысты жабыңыз жəне 
біршама уақыт күтіңіз. 

-   Қамыр сарғыш түсті болғаннан кейін, таяқшадан 

(6) ұстап жəне қажет болған жағдайда, пластик 
немесе ағаш қалақшаны пайдаланып дайын 
болған вафлиді шығарыңыз.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! 
Вафли піскеннен кейін бірден шығарыңыз, 
вафелилер іске қосылған құрылғыда ұзвқ 
уақыт жатса, олар тұтануы мүмкін.

Ескерту:

Вафлилердің пісірілу уақыты пайдаланылатын 

• 

құрамдас бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін. 
Вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір немесе 

• 

металл заттарды(пышақтарды,металл 
қалақшаларды жəне т.с.с) пайдаланбаңыз, 
себебі бұл пішіндердің (4, 5) күйікке қарсы 
қабатының бүлінуіне əкеледі.

 Вафлилерді пісіруді аяқтағаннан кейін, 

желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыра-
тып құрылғыны сөндіріңіз. Құрылғыны ашық 
қалдырыңыз жəне оның салқындауына уақыт 
беріңіз.

Тазалануы мен күтімі

-   Желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыра-

тып, вафли пісіруге арналған ыдысты сөндіріңіз.

 Құрылғының толық салқындауына уақыт 

беріңіз, бұл үшін жоғарғы пішінді (4) көтеріп қою 
ұсынылады.

-   Қамырдың қалдықтарын жойыңыз, күйікке қарсы 

қабатты дымқыл матамен жұмсақ жуғыш затты 
пайдаланып сүртіңіз, содан кейін құрғатып 
сүртіңіз.

-    Тазалау үшін қажайтын заттарды немесе металл 

ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар 
арқылы құрылғының ішкі күйікке қарсы қабатын 
немесе сыртқы қабатын бүлдіруге болады.

-   Ешқашан құрылғыны суға матырмаңыз! 

  Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ 

қылшақты пайдаланыңыз.

 

Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол 
бермеу үшін, құрылғыны суға немесе басқа 
сұйықтықтарға матырмаңыз.

Сақталуы

-   Құрылғыны сақтауға қойғанға дейін, құрылғыны 

тазалаңыз.

 Желілік бауды ораңыз.

-   Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

Дəстүрлі вафли

Құрамдас бөліктері:
• 4 

жұмыртқа

• 

1/2 л сүт

• 

500 г ұн

• 

150 г май немесе маргарин

• 

4 ас қасық қант

• 

2 шай қасық қопсытқыш

-  Ақуыздарды сарыуыздардан бөліңіз жəне 

ақуыздарды бұлғаңыз. 

 

М аргаринді ерітіңіз жəне оны сəл 
салқындатыңыз. 

Ұнды себіңіз, қант, қопсытқыш, ерітілген марга-
рин қосыңыз жəне біртіндеп араластырыңыз. 

-  Араластыра отырып ақуыздарды салыңыз, 

содан кейін сарыуыздарды салыңыз. 

-  Вафлиді қыздырылған пішіндерде 3 минутқа 

жуық пісіріңіз. 

Техникалық сипаттамалары

Кернеуі  220-240 В  ~ 50/60 Гц
Қуаты  900–1100 Вт 

Қызмет ету мерзімі - 3 жыл

Өндіруші Құрылғылардың сипаттмаларын алдын-ала 
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды

Кепілді қызмет көрсету

Кепілді қызмет көрсету шарттарына тиісті нақты 
ақпарат, берліген бұйым сатып алынған таратушы-
дан алынуы мүмкін. Кепілді жағдай оын алғанда, 
хабарласқанда, чек пен толтырылған кепілді талон-
ды ұсыну керек. 

Берілген бұйым ЕЭО Кеңесінің 
8 9 / 3 3 6 / E E C   Д и р е к т и в а с ы м е н 
бекітілген барлық талаптарға жəне 
төменвольтты құралдардың норма-
ларына (73/23 EEC) сəйкес келеді

ҚАЗАҚ

5

ВНИМАНИЕ!

Устройство не является детской игрушкой! 

• 

Не разрешайте детям играть с устройством.
Перед использованием устройства внима-

• 

тельно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации. Используйте устройство только по его 
прямому назначению, как изложено в дан-
ной инструкции. Неправильное обращение с 
устройством может привести к его поломке, 
причинению вреда пользователю или его 
имуществу.
Данное устройство не предназначено для 

• 

использования детьми. Использование 
устройства детьми допускается ИСКЛЮЧИ-
ТЕЛЬНО под контролем лица, отвечающего 
за их безопасность, при условии, что этим 
лицом детям даны полные и понятные им 
инструкции о безопасном использовании 
устройства и тех опасностях, которые могут 
возникать при его неправильном пользова-
нии.

Вафельница
Описание

1.  Индикатор включения в сеть
2. Индикатор готовности
3. Ручка 
4. Верхняя форма
5. Нижняя форма
6.  Палочки для вафель

НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием вафельницы внимательно 
прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняй-
те ее в течение всего срока эксплуатации. Используй-
те устройство только по его прямому назначению, как 
изложено в данной инструкции. Неправильное обра-
щение с вафельницей может привести к ее поломке, 
причинению вреда пользователю или его имуществу. 

Не разрешайте детям использовать вафельницу в 

• 

качестве игрушки. 
Данное устройство не предназначено для ис-

• 

пользования детьми и людьми с ограниченны-
ми возможностями. В исключительных случаях 
лицо, отвечающее за их безопасность, должно 
дать соответствующие и понятные им инструкции 
о безопасном использовании устройства и тех 
опасностях, которые могут возникать при его не-
правильном использовании.
Перед включением в сеть убедитесь, что рабочее 

• 

напряжение устройства соответствует напряже-
нию в сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте 

• 

ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.
Во избежание риска возникновения пожара не 

• 

используйте переходники при подключении 
устройства к электрической розетке. 
Не используйте устройство вне помещений.

• 

Никогда не оставляйте работающее устройство 

• 

без присмотра.
Размещайте устройство на ровной устойчивой 

• 

теплостойкой поверхности  так, чтобы доступ к 
сетевой розетке был свободным.
Используйте устройство в местах с хорошей вен-

• 

тиляцией. Во избежание возгорания ни в коем 
случае не размещайте устройство рядом с за-
навесками или шторами и не накрывайте его во 
время работы. 
Будьте осторожны: во время работы корпус 

• 

устройства сильно нагревается, не дотрагивай-
тесь до горячих поверхностей. 
Остерегайтесь выхода пара из зазоров между ра-

• 

бочими формами, соблюдайте осторожность, не 
подносите руки и не располагайте другие откры-
тые участки тела близко к краям рабочих форм во 
избежание получения ожогов.

ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после при-
готовления. При длительном нахождении вафель 
во включенном устройстве может произойти их 
возгорание.

Никогда не извлекайте продукты из вафельницы 

• 

острыми предметами, чтобы не повредить анти-
пригарное покрытие рабочих форм.
Не перемещайте устройство, пока оно полностью 

• 

не остыло.
Отключайте устройство от сети перед чисткой 

• 

или в случае, если Вы им не пользуетесь.
Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, 

• 

а также его контакта с горячими поверхностями 
или острыми кромками кухонной мебели.
При отключении вилки сетевого шнура из розетки 

• 

не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми 

• 

руками.
Не пользуйтесь устройством в непосредственной 

• 

близости от кухонной раковины, не подвергайте 
его воздействию влаги.
Для дополнительной защиты целесообразно 

• 

установить  в цепи питания устройство защитного 
отключения (УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА, для установки 
УЗО обратитесь к специалисту.
Во избежание удара электрическим током не по-

• 

гружайте сетевой шнур, сетевую вилку или само 
устройство в воду или любые другие жидкости. 
Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за устрой-
ство, немедленно отключите его от электросети и 
только после этого достаньте из воды. Обратитесь 
в авторизованный (уполномоченный) сервисный 
центр для проверки или ремонта устройства.
Периодически проверяйте целостность сетевого 

• 

шнура и вилки.
Запрещается использовать устройство при по-

• 

вреждении сетевой вилки или шнура, если оно 
работает с перебоями, а также после его паде-
ния. Не пытайтесь самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. По всем вопросам ремонта об-
ращайтесь в авторизованный (уполномоченный)  
сервисный центр.
Вафельница предназначена только для бытового 

• 

использования. 

• 

Перед первым использованием

-   Перед включением убедитесь, что напряжение в 

электрической сети соответствует напряжению, 
указанному на корпусе устройства.

-   Протрите антипригарное покрытие влажной тка-

нью или губкой, после чего протрите насухо.

-   Перед использованием устройства в первый раз 

нанесите небольшое количество растительно-
го масла на антипригарное покрытие рабочих 
форм (4, 5) и распределите его, излишки удали-
те бумажной салфеткой, закройте устройство и 
вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 
минут, после чего отключите.

-   Дождитесь полного остывания рабочих форм (4, 

5) вафельницы и удалите остатки растительного 
масла.

Примечание:

 

-

  При первом использовании устройства нагре-

вательные элементы обгорают, при этом может 
появиться небольшой дымок или  специфический 
запах - это нормальное явление. 

Эксплуатация вафельницы

-  

Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие 
рабочих форм (4, 5).

-   Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при 

этом загорится индикатор включения в сеть (1), 
рабочие формы (4, 5) начнут нагреваться.

-   При достижении заданной температуры загорит-

ся индикатор готовности (2), теперь можно при-
ступать к приготовлению вафель.

-   Держась за ручку (3), приподнимите верхнюю 

форму (4). 

-   Осторожно налейте требуемое количество зара-

нее приготовленного жидкого теста (см. рецепты) 
в центр каждой нижней формы (5).

-  

Положите палочки для вафель (6) так, чтобы они 
выступали за края рабочих форм, закройте ва-
фельницу.

Внимание!

 

При превышении необходимого количества теста 

• 

будет невозможно полностью сомкнуть верхнюю 
(4) и нижнюю (5) формы, в этом случае необходи-
мо удалить излишки теста и полностью сомкнуть 
формы (4, 5).

 

Остерегайтесь выхода пара из зазоров между 

• 

рабочими формами, соблюдайте осторожность, 
не подносите руки и не располагайте другие 
открытые участки тела близко к краям рабочих 
форм во избежание получения ожогов.
Во время работы индикатор (2) будет гаснуть и 

• 

загораться, сигнализируя о том, что поддержива-
ется заданная температура рабочих форм (4, 5).

-   Примерно через 1-2 минуты проверьте готов-

ность вафель, приподняв верхнюю форму (4), 
держась за ручку (3), а если вафли не готовы, 
закройте вафельницу и подождите некоторое 
время. 

-   После того, как тесто приобретет золотистый 

цвет, аккуратно извлеките готовые вафли, дер-
жась за палочку (6) и в случае необходимости, 
используя пластиковую или деревянную лопатку.

ВНИМАНИЕ! 
Вынимайте вафли сразу после приготовления. 
При длительном нахождении вафель во включен-
ном устройстве может произойти их возгорание.

Примечание:

Продолжительность процесса приготовления ва-

• 

фель может меняться в зависимости от исполь-
зуемых ингредиентов. 
Не используйте острые или металлические 

• 

предметы (ножи, металлические лопатки и т.д.), 
чтобы вынуть вафли из формы, так как это при-
ведет к повреждению антипригарного покрытия 
форм (4, 5).

-   Завершив выпечку вафель, отключите устрой-

ство и извлеките вилку сетевого шнура из розет-
ки. Оставьте устройство открытым, и дайте ему 
остыть.

Чистка и уход

-   Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого 

шнура из розетки.

-   Дайте устройству полностью остыть, для этого 

рекомендуется поднять верхнюю форму (4).

-   Удалите остатки теста, протрите антипригарную 

поверхность влажной тканью, используя мягкое 
моющее средство, а затем вытрите насухо.

-  

Не используйте для чистки абразивные вещества 
или металлические мочалки, так как ими можно 
повредить внутреннюю антипригарную или внеш-
нюю поверхности устройства.

-  

Никогда не погружайте устройство в воду! 

-  

Для удаления остатков теста используйте мягкую 
щетку.

Внимание! Во избежание удара электрическим 
током не погружайте устройство в воду или дру -
гие жидкости

.

Хранение

-   Перед тем как убрать устройство на хранение, 

выполните чистку устройства.

-  

Смотайте шнур питания.

-   Храните устройство в сухом прохладном месте, 

недоступном для детей.

Обычные вафли

Ингредиенты:

4 яйца

• 

1/2 л молока

• 

500 г муки

• 

150 г масла или маргарина

• 

4 ст. ложки сахара

• 

2 ч. ложки разрыхлителя

• 

-  

Отделите белки от желтков и взбейте белки. 

-  

Растопите маргарин и немного остудите его. 

-   Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, 

растопленный маргарин и постепенно переме-
шайте. 

-   Введите белки, продолжая перемешивать, а за-

тем желтки. 

-  

Выпекайте вафли при разогретых формах около 3 
минут. 

Технические характеристики

Электропитание: 220-240 В  ~ 50/60 Гц

Мощность: 

900–1100

 Вт 

Срок службы вафельницы - 3 года

Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики устройств  без предварительного уве-
домления

Производитель оставляет за собой право изменять 
характеристики устройств  без предварительного 
уведомления

  

Данное изделие соответствует всемтре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

ACHTUNG!

Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Es ist nicht ge -

• 

stattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu 
geben.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des 

• 

Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam 
durch. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung 
beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung 
des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen 
gesundheitlichen und materiellen Schaden beim 
Nutzer hervorrufen.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Kinder 

• 

nicht geeignet. Dieses Gerät kann von Kindern 
AUSSCHLIESSLICH unter vollständiger Kontrolle 
der Person genutzt werden, die für seine Sicher-
heit verantwortlich ist, falls diese Person den Kin-
dern umfangreiche und verständliche Anweisun-
gen über die sichere Nutzung des Geräts und die 
Gefahren seiner falschen Nutzung gegeben hat.

Waffeleisen
Beschreibung

Einschaltindikator

1. 

Betriebsbereitschaftsanzeige

2. 

Handgriff

3. 

Obere Form

4. 

Untere Form

5. 

Stäbchen für Waffeln

6. 

NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung 
aufmerksam durch und bewahren sie diese Betriebsan-
leitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts. 
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in 
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ord-
nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung 
führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden 
beim Nutzer hervorrufen. 

Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspiel-

• 

zeug zu nutzen. 
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-

• 

sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine 
angemessene und verständliche Anweisung über die 
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner 
falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Si-
cherheit verantwortlich ist.
Vergewissern Sie sich 

• 

vor dem Einschalten des 

Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung 
Ihres Geräts übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-

• 

tet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer 
Erdung ein.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Ansch-

• 

ließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko 
zu vermeiden. 
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räum-

• 

lichkeiten zu nutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-

• 

tigt.
Stellen Sie das Gerät auf der stabilen Oberfläche 

• 

so auf, dass freier Zugang zur Steckdose gewährt 
wird. 

Nutzen Sie das Gerät nur in den Orten mit einer 

• 

ausreichenden Lüftung. 

Um das Brandrisiko zu ver-

meiden, ist es nicht gestattet, das Gerät neben Vor-
hängen oder Gardinen aufzustellen und  es während 
des Betriebs abzudecken.  
Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das 

• 

Gehäuse des Geräts stark erhitzt, berühren Sie nie 
heiße Stellen des Geräts. 
Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Sch-

• 

litzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre 
Hände und andere offene Körperteile an den Rändern 
der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu vermei-
den.

ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zu-
bereitung heraus, ihr längeres Auffi nden im einge-
schalteten Gerät kann zur ihrer Entfl ammung führen.

Es ist nicht gestattet, fertige Produkte aus dem Waf-

• 

feleisen mit scharfen Gegenständen herauszuneh-
men, diese können zur Beschädigung der Antihaftbe-
schichtung führen. 
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu transportieren, be-

• 

vor es komplett abgekühlt wird.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie 

• 

es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch 

• 

nicht frei hängt, sowie heiße Oberfl ächen oder scharfe 
Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom 

• 

Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am 
Stecker.
 Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen 

• 

aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom 

• 

Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit 
auszusetzen.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-

• 

Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Strom-
versorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür 
an einen Spezialisten;
Tauchen Sie nie das Netzkabel, den Netzstecker oder 

• 

das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um 
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Wenn es trotzdem 
der Fall ist, BERÜHREN SIE AUF KEINEN FALL das 
Gerät, schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab und 
danach holen Sie es aus dem Wasser.  Wenden Sie 
sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um 
das Gerät zu prüfen und zu reparieren.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel und den 

• 

Netzstecker.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das 

• 

Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn 
Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen 
ist. Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu 
reparieren. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes 
Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät 
auftreten.
Das Waffeleisen ist nur für den Gebrauch im Haushalt 

• 

geeignet. 

Vor dem ersten Gebrauch 

-   

Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, 
dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts 
übereinstimmt, die am Gehäuse des Geräts steht.

-   W ischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem 

feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trock-
nen Sie es.

-   Vor der ersten Nutzung des Geräts schmieren Sie die 

Antihaftbeschichtung der Formen (4, 5) mit kleiner 
Menge Pfl anzenöl ein und verteilen Sie es gleichmäßig, 
entfernen Sie das Restpfl anzenöl mit einem Papier-
tuch, klappen Sie das Gerät zu und schalten Sie den 
Netzstecker in die Steckdose für 5-10 Minuten ein, 
danach schalten Sie das Gerät aus. 

-   Warten Sie ab, bis die Formen (4,5) komplett ab-

gekühlt werden und entfernen Sie Pfl anzenölreste. 

Anmerkung:

 

-   Beim ersten Einschalten des Geräts verbrennen Hei-

zelemente, es kann zur Entstehung des Rauches oder 
eines fremden Geruchs führen – es ist normal.

 

Inbetriebnahme des Waffeleisens

-   Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen 

(4,5) mit ein bisschen Pfl anzenöl.

-  

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-
dose, dabei leuchtet der Einschaltindikator (1) auf, die 
Formen beginnen aufzuwärmen.

-  

Wenn die gewünschte Temperaturerreicht wird, leuch-
tet die Betriebsbereitschaftsanzeige (2) auf, danach 
können Sie mit der Zubereitung von Waffel beginnen.  

-   Heben Sie leicht die obere Form (4), halten Sie sich 

am Griff (3). 

-   Gießen Sie vorsichtig die notwendige Menge des im 

voraus vorbereiteten Flüssigteigs (Siehe Rezepte) ins 
Zentrum jeder unteren Form (5) ein.

-   Legen Sie Stäbchen für Waffeln (6) so auf, dass sie 

vom Rand der Formen austreten, schließen Sie das 
Waffeleisen zu.

Achtung!

 

Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich 

• 

sein, die obere (4) und die untere (5) Form zusam-
mendrücken, in diesem Falle entfernen Sie den 
Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (4,5) 
zusammen.

 

Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den 

• 

Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten 
Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile an den 
Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu 
vermeiden.
Die Betriebsbereitschaftsanzeige (2) wird erlischen 

• 

und aufl euchten, was bedeutet, dass die notwendige 
Temperatur der Formen (4,5) erhalten wird.

-   Prüfe Sie in 1-2 Minuten die Bereitschaft von Waffeln, 

indem Sie die obere Form (4) heben und sich am Griff 
(3) halten; falls Waffel noch nicht fertig sind, schließen 
Sie das Waffeleisen zu und warten Sie einige Zeit ab. 

-   Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie vor-

sichtig fertige Waffeln heraus, indem Sie sich am 
Stäbchen (6) halten und falls notwendig ist, nutzen 
Sie eine Plastik- oder Holzschaufel.

ACHTUNG! 
Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung he-
raus, ihr längeres Auffi nden im eingeschalteten Gerät 
kann zur ihrer Entfl ammung führen.

Anmerkung:

Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach 

• 

den genutzten Zutaten ab. 
Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen 

• 

mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer, 
Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur 
Beschädigung Antihaftbeschichtung  der Formen 
(4,5) führen. 

-   Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach 

der Beendigung der Zubereitung von Waffeln. - Las-
sen Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.

Reinigung und Pfl ege

-   Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den 

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

-   Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie 

dafür die obere Form (4).

-   Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbe-

schichtung mit einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei 
ein weiches Reinigungsmittel, danach wischen Sie 
diese mit einem trockenen Tuch ab.

-   Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmit-

tel für die Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbe-
schichtung oder die Außenfl äche des Geräts dadurch 
beschädigt werden können.  

-   Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins 

Wasser zu tauchen! 

-   Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von 

Teigresten.

Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder 
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu 
vermeiden.

Aufbewahrung

-  

Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, lassen Sie es komplett reinigen.

-  

W ickeln Sie das Netzkabel zusammen.

-   Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, kühlen 

und für Kinder unzugänglichem Ort auf.

 Normale Waffeln

Zutaten:

4 Eier

• 

1/2 Liter Milch

• 

500 g Mehl

• 

150 g Pfl anzenöl oder Margarine

• 

4 Esslöffel Zucker

• 

2 Teelöffel Quellmehl

• 

Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie 
Eiweiße. 

Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie 
sie ein wenig ab. 

Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl, 
geschmolzene Margarine zu und mischen Sie alles 
durch. 

Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung 
durch, danach geben Sie Eigelb zu.  

Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3 
Minuten zu. 

Technische Eigenschaften

Stromversorgung:  220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung:  900–1100 W

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt - 3 Jahre.

Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in 
die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrich-
tigung vornehmen zu dürfen.

Garantieleistungen

Eine detaillierte Information über die Garantieleistungen 
können Sie beim Händler erhalten, bei dem das Gerät er-
worben wurde. Im Garantiefall muss der Kassenbon und 
der ausgefüllte Garantieschein vorgelegt werden. 

Dieses Produkt erfüllt alle Anforderungen der 
Richtlinie des Europäischen Rates der EG 
89/336/EEC und die Normen für Niederspan-
nungsgeräte (73/23 EEC).

DEUTSCH

3

AT TENTION!

The unit is not a toy! Do not allow children to 

• 

play with the unit.

Read these instructions carefully before us-

• 

ing the unit. Use the unit only for its intend-

ed purposes as described in this manual. 

Improper usage of the unit can lead to its 

damage; do harm to a user or his/her prop-

erty.  

This unit is not intended for usage by chil-

• 

dren.  Children can use the unit ONLY under 

supervision of a person, who is responsible 

for their safety, and if they are given all the 

necessary instructions on safety measures 

and information about danger, which can be 

caused by improper usage of the unit.

Wafer maker

Description

Power indicator

1. 

Ready-to-cook indicator

2. 

Handle

3. 

Upper form

4. 

Lower form

5. 

Sticks for wafers

6. 

NECESSARY SAFETY MEASURES

Read these instructions carefully before using the 
unit. Use the unit only for its intended purposes as 
described in this manual. Improper usage of the unit 
can lead to its damage, do harm to a user or his/her 
property.  

Do not allow children to use the unit as a toy. 

• 

This unit is not intended for usage by children 

• 

or disabled persons unless they are given all the 
necessary instructions on safety measures and 
information about danger, which can be caused 
by improper usage of the unit.
Before using the appliance for the first time, 

• 

make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage specified on the unit.
The power cord is equipped with a “euro plug”; 

• 

insert it into the socket with a secure ground-
ing.
In order to avoid risk of fire, do not use adapters 

• 

when connecting the unit to the socket. 
Do not use the unit outdoors.

• 

Never leave the operating unit unattended.

• 

Place the unit on the flat stable heat-resistant 

• 

surface in a way that the access to the power 
socket is easy.
Use the unit in places with proper ventilation. To 

• 

avoid fire do not place the unit near the curtains 
or draperies, do not cover it during the opera-
tion. 
Be careful: during operation the body of the unit 

• 

heats up, do not touch hot surfaces. 
Avoid steam output from clearances between 

• 

the operating forms, be careful, do not touch 
and do not place open parts of your body near 
the edges of the operating forms in order to 
avoid getting of burns.

AT TENTION! Take out wafers immediately after 

operation, when wafers are in the switched on 

unit for a long time, it can lead to their burning.

Never remove products from the unit with sharp 

• 

objects; they can damage the non-stick coating 
of the operating forms.
Do not move the unit until it completely cools 

• 

off.
Unplug the unit before cleaning or when you do 

• 

not use it.
Provide that the power cord does not hang over 

• 

the table, contact hot surfaces or sharp edges 
of kitchen furniture.
When disconnecting the unit from a socket, do 

• 

not pull the cord; hold the plug with your hand.
Do not touch the plug with wet hands.

• 

Do not use the unit near a kitchen sink; do not 

• 

subject it to moisture.
For additional protection you can install a resid-

• 

ual current device with nominal current of oper-
ation, not exceeding 30 mA into the mains, refer 
to a specialist to install residual current device.
In order to avoid risk of electric shock do not 

• 

immerse the power cord, the power plug or the 
unit into water or other liquids. If it happens, DO 
NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and 
apply to the authorized service center for test-
ing or repair.
Periodically check the integrity of the power 

• 

cord.
Do not use the unit if the power cord or the 

• 

power plug is damaged, in case of malfunction, 
and if the unit fell down. Do not try to repair the 
unit yourself. For repair apply to the authorized 
service center.
The wafer maker is intended for household us-

• 

age only. 

Before using the unit for the first time

-  Before using the appliance for the first time, 

make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage specified on the unit.

W ipe the non-stick coating with a damp cloth or 
a sponge and then wipe dry.

Before using the unit for the first time, add a little 
plant oil on the non-stick coating of the operat-
ing forms (4, 5) and spread it, wipe the surplus 
of oil with a paper cloth, close the unit and insert 
the plug into the socket for 5-10 minutes and 
then unplug the unit.

Wait until the operating forms (4, 5) of the wafer 
maker cool off completely and remove the re-
mains of plant oil.

Note:

 

-   At the first usage of the unit the heating ele-

ments burn, some smoke or a specific odor can 
appear – it is normal.

 

Using the wafer maker

-   Slightly lubricate the non-stick coating of the 

operating forms (4, 5).

-   Insert the plug into the socket, the power indica-

tor (1) will light up, the operating forms (4,5) will 
start heating up.

-   When the preset temperature is reached the 

ready-to-cook indicator (2) will light up, now you 
can start making wafers.

-   Holding the handle (3), lift the upper form (4). 
-   Carefully pour out the required amount of the 

preliminary made liquid dough (see the recipes) 
into the center of each lower form (5).

-   Put the sticks for wafers (6) in a way that they go 

out of the edges of the operating forms, close 
the wafer maker.

Attention!

 

If the necessary amount of dough is exceeded 

• 

it will be impossible to press together the up-
per (4) and the lower (5) forms, in this case it is 
necessary to remove the surplus of dough and 
press the forms (4,5) together. 
Avoid  steam output from clearances between 

• 

the operating forms, be careful, do not touch 
and do not place open parts of your body near 
the edges of the operating forms in order to 
avoid getting of burns.
During operation the indicator (2) will go out and 

• 

light up, indicating that the preset temperature 
of the operating forms (4, 5) is maintained.

-   Approximately in 1-2 minutes check readiness 

of the wafers, by lifting the upper form (4), hold-
ing the handle (3), if the wafers are not ready, 
close the unit and wait for some time. 

-   When the dough gets gold color carefully re-

move the ready wafers, holding the stick (6) and 
if necessary use a plastic or a wooden spatula.

AT TENTION! 

Take out wafers immediately after operation, 

when wafers are in the switched on unit for a 

long time, it can lead to their burning.

Note:

Cooking time can change depending on the in-

• 

gredients used. 
Do not use sharp or metal objects (knives, metal  

• 

spatulas etc.) to remove wafers from the forms, 
as it leads to damaging of the non-stick coating 
of the operating forms (4,5).

-   When you stop baking wafers, switch off the 

unit, taking the plug out of the socket. Leave the 
unit opened and let it cool down.

Cleaning and care

-   Switch off the unit and take the plug out of the 

socket.

-   Let the unit cool down completely, to do it, lift 

the upper form (4).

Remove the remaining of the dough, wipe the 
non-stick coating with a damp cloth, using a 
soft detergent, and wipe them dry.

-   Do not use abrasive cleaners and metal spong-

es as it can damage the inner and the outer sur-
faces of the unit.

-   Never immerse the unit into water! 
-   Use a soft brush to remove the remaining of 

dough.

Attention! To avoid electric shock, do not im-

merse the unit into water or other liquids.

Storage

-   Clean the unit before taking it away for storage.
-   Wind the power cord.
-   Keep the unit in a dry cool place out of reach of 

children.

Common wafers

Ingredients:

4 eggs

• 

1/2 l of milk

• 

500 g of flour

• 

150 g of butter or margarine

• 

4 table spoons of sugar

• 

2 tea spoons of leaven

• 

-   Divide whites of the eggs from yolks and beat 

the whites. 

-   Melt margarine and cool it a bit. 
-   Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine 

and gradually stir. 

-   Add the whites, continuing stirring and then add 

the yolks. 

-   Bake wafers in the heated forms for 3 minutes. 

Specifications

Power supply  220-240 V ~ 50/60 Hz
Power 900–1100 W

Life line is - 3 years

The manufacturer preserves the right to change 
the specifications of the unit without a preliminary 
notification. 

Warranty maintenance

Detailed information, concerning the warranty 
maintenance, can be received at the dealer, from 
which this unit was bought. In case of a warranty 
case, you should present a check and the filled in 
warranty card. 

This unit corresponds to all require-
ments, approved by the Directive of the 
UES union 89/336/EEC and standards of 
low-voltage equipment (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2

3

4

5

6

WX 1101_BL.indd   1

WX 1101_BL.indd   1

29.07.2011   15:26:09

29.07.2011   15:26:09

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Vitek «Winx» WX-1101?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"