Утюги Bosch TDA 7630 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

009 TDA76../09/12
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
Dansk
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa76 fra Bosch
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed fra analyse af
hele dets livscyklus, fra materialevalg med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer evalueres og fra
en teknisk, økonomisk og miljømæssig synsvinkel.
apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og opbevar den for fremtidig opslag.
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil lade.
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at
laden, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et
autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvaliiceret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller
ældre og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de overvåges eller gives instruktioner vedrørende
brug af apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af
børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller
køler ned.
•
FORSIGTIG! Varm overlade.
Overladen bliver varm under brug.
norsk
Takk for at du valgte et TDa76 dampstrykejern fra Bosch
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere
hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra et
teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende
vann etter bruk.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.
• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre
deg om at denne står på en stabil late.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvaliisert personale fra et
autorisert Teknisk Servicesenter.
• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte, slik at de
forstår potensielle fareelementer. Barn må ikke leke med
strykejernet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av
barn med mindre de er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig
for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått
på, eller når det kjøler seg ned.
Höyryasetus
e
Lämpötila-asetus
Suositeltu höyryasetus
••• - “max”
e ja
••
e
*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-silitysraudan
höyrytyksen maksimiasetukseen verrattuna
Huom: Lämpötila-asetuksessa “•” vesi ei ole riittävän kuumaa
höyryn muodostamista varten; höyrysäädin tulee asettaa tällöin
asentoon niin, ettei silityspohjasta tipu vettä.
sumutin
(4)
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske
(5)
Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon "•••".
Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Pystysuora höyry
(6)
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne ovat henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!
Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4:nen ruiskeen jälkeen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
(7)
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean”
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
3. Calc’nclean
“calc’nclean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia
höyrysäiliöstä. Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos
alueesi vesi on erityisen kovaa.
1. Irrota silitysrauta pääpistorasiasta, aseta höyrynsäädin
asentoon ja täytä vesisäiliö vedellä.
2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke silitysrauta
pistorasiaan.
3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalo sammuu.
Irrota silitysrauta tämän jälkeen pistorasiasta (erittäin
tärkeää!).
4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina “clean”-painiketta,
kunnes noin yksi kolmasosa vesisäiliön tilavuudesta on
haihtunut. Ulos tulee kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat
mukanaan mahdolliset saostumat.
5. Vapauta “clean”-painike ja ravista silitysrtautaa kevyesti
joidenkin sekuntien ajan,
6. Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes säiliö on tyhjä.
Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna se uudelleen,
kunnes loput vedestä haihtuvat pois.
7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan jäähtyä.
Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla puuvillakankaalla.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
automaattinen sammutustoiminto “secure” (8)
(Mallista riippuen)
Automaattinen “Secure” -sammutustoiminto kytkee
silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman
valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää
sen energian kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Løsninger på små problemer
Problem
sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet
opvarmes ikke.
1. Temperaturdrejeskive i meget lav position.
2. Ingen strømforsyning.
1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut
strygejernet til en anden stikkontakt.
Problemlösning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet blir inte
varmt.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ingen ström.
1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat vägguttag.
Kontrollampan tänds
inte.
1. Strykjärnet svalnar.
2. Strykjärnet blir inte varmt.
1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.
2. Se föregående stycke.
Tyget fastnar.
1. Alltför hög temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge och vänta tills
dess att strykjärnet svalnar.
Vatten kommer ut med
ångan.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och vänta tills
dess att kontrollampan släcks.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ingen ånga.
1. Ångreglaget i stängt läge .
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet
är inte aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.
3. Höj temperaturen, om tyget tål detta.
Sprayen fungerar inte.
1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism.
1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från
sulan när strykjärnet inte
är anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.
1. Ställ ångreglaget i läge .
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du har
strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången.
1. Smörjning av vissa inre delar.
1. Ingen fara. Detta upphör efter några minuter.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
Feilsøkingsguide
Problem
Mulig årsak
Løsning
Strykejernet varmer ikke.
1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning
1. Sett temperaturvelgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet
inn i en annen stikkontakt.
Kontrollampen slår seg
ikke på.
1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke.
1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige paragraf.
Klærne kleber seg fast.
1. Temperaturen er for høy.
1. Sett temperaturvelgeren til en lavere tempe ratur
og vent til strykejernet er avkjølt.
Det kommer vann ut med
dampen.
1. Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
med lav temperatur.
1. Still temperaturvelgeren til høyere temperatur
hvis tøyets merkelapp tillater det og vent til
kontrollampen slukkes.
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke damp.
1. Dampregulatoren er satt til lukket .
2. Ikke vann i tanken.
3. For lav temperatur. Antidryppsystemet
er ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Still temperaturvelgeren til høyere tempera tur
hvis tøyets merkelapp tillater det.
Sprayen virker ikke.
1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme.
1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig
lukket.
1. Sørg for at dampregulatoren er satt til .
Ikke glem å tømme vanntanken når du er ferdig
med å stryke.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes for
første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen blir
varme.
1. Dette er normalt og forsvinner etter få minutter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
sUoMI
kiitämme teitä Bosch TDa76-höyrysilitysraudan valitsemisesta
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen ekologisten kriteerien mukaisesti. koko sen käyttöikä on otettu
suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän lisäksi suunnittelussa
on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen, taloudellinen ja ympäristön näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä
sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden
käytön jälkeen.
ratkaisuja pieniin ongelmiin
ongelma
Mahdollinen syy
ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista laitetta
käyttäen tai kytkemällä laite toiseen pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty.
1. Silitysraudan jäähtyminen on
käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan.
1. Lämpötila on liian korkea.
1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle ja
odota, että silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa
asennossa ja lämpötila on alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos vaatekappale
sen sallii. Odota kunnes merkkivalo sammuu.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Höyrysäädin on suljetussa
asennossa .
2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Lämpötila on liian alhainen.
Vesisuoja ei ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos vaatekappale
sen sallii.
Sumutin ei toimi.
1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
PoLskI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDa76 marki Bosch
Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju; analizując
cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub recyklingu;
oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.
niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle.
należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby.
ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest
ona podłączona do sieci.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem
wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać
na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed
ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w
autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być
wykonane przez wykwaliikowanego pracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach izycznych, sensorycznych oraz
umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie
należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez
użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•
FORSIKTIG! Varm overlate.
Overlaten blir varm under bruk.
svenska
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa76 från Bosch
strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har
utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har utvärderats
tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.
apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.
allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut
överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.
• När den beinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om
att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
• Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at
spenningen på nettverketsamsvarer med den som står
indikertpå registreringsplaten på strykejernet.
• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du
bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at den har en
jordet,topolet 16 A stikkontakt.
• Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet lenger
kunne brukes. For å fåapparatet til å virke normalt igjen, må
strykejernetleveres på et autorisert servicesenter.
• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller luktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett
med en impedans på maksimum 0.27Ω.Om nødvendig,
kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor
impedansen er ved koplingspunktet
• Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.
• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du
har mistanke om feil.
• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut avstikkontakten.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, eller annen
lytende væske.
• Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold
(regn, sol, frost, etc.).
viktige advarsler
Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens
den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av Bosch)
da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre
deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt bør du sørge
for at den ikke kommer i kontakt med metallgjenstander. Bruk
aldri skuresvamper eller kjemiske produkter for å rengjøre
strykesålen.
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen.
Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max” mens
apparatet er frakoblet.
Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen ved
å sette dampregulatoren til “max” og trykke på knappen
gjentatte ganger.
Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første gangen den
benyttes, da det kan være smuss i dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan
det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom
strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.
slik bruker du strykejernet
Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp. Hvis du
ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan riktig
stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av plagget
som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller har det
på deg .
Start med å stryke de plaggene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske ibre.
Silke, ull eller syntetiske materialer. stryk på baksiden av
stoffet for å unngå skinnende lekker.
•
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Fylle på vanntanken
Sett damregulatoren til
og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å
bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil
oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er la
get for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt
er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i
forholdet 1:2.
For å unngå at vann renner ut av apparatet i vertikal posisjon,
fyll aldri over merket som indikerer “max” vannnivå!
klargjøring
(1)
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykejernet.
stryking uten damp
(2)
stryking med damp
(3)
Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med
dampsymbolet.
Proenergy
(Avhengig av modell)
Dampinnstillingen “e” (innstilling for energisparing “e”:
sparer 24 % energi*) kan brukes for de leste stofftyper.
-dampinnstillingen bør bare brukes på tykke, skrukkete stoffer.
Dampinnstilling
e
Temperaturinnstilling
Anbefalt innstilling av
dampregulatoren
••• til “max”
e og
••
e
*sammenlignet med innstillingen for maksimal damp for et
vanlig maks. 2400 W strykejern fra Bosch
Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet varmt nok
til å produsere damp. Dampregulatoren bør derfor settes på
for å unngå at vann drypper fra strykejernsålen.
spray
(4)
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
"ekstra damp"
(5)
Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••"
Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
vertikal damp
(6)
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallen mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. "ekstra damp"-syklus.
Multippelt avkalkingssystem
(7)
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. Calc’n clean
“calc’n clean”-funksjonen hjelper med å fjerner kalkpartikler fra
dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca hver 2. uke, hvis
vannet i området er veldig hardt.
1. Trekk jernets støpsel ut av stikkontakten, sett
dampregulatoren i stillingen og fyll vanntanken med
vann.
2. Still temperaturvelgeren i stillingen ”max” og sett støpslet i
stikkontakten.
3. Etter den nødvendige oppvarmingsperioden, slukkes
lampen.
Trekk deretter støpslet ut av stikkontakten
(veldig viktig!).
4. Hold strykejernet over en vask. Trykk på knappen ”clean” til
ca. en tredjedel av vannet i tanken har fordampet. Kokende
vann og damp vil komme ut, og kan bringe med seg
kjelstein eller bunnfall.
5. Slipp knappen ”clean” og rist jernet forsiktig i noen sekunder,
6. Gjenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er tom. Plugg
deretter støpslet i stikkontakten og varm opp jernet igjen til
resten av vannet har fordampet.
7. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la såleplaten kjøles
ned. Tørk kun av såleplaten med en fuktig bomullsklut.
3. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all
kalken som dannes naturlig over tid.
“secure” auto shut-off-funksjon
(8)
(Avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står latt på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
antidryppsystem
(9)
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk
slås av for å unngå drypping.
Tekstilbeskyttende strykesåle
(10)
(Avhengig av modell)
Den tekstilbeskyttende strykesålen brukes for å unngå
skinnende lekker på mørkt tøy.
Det anbefales å først stryke en liten del på vrangen for å
kontrollere at man oppnår ønsket effekt.
Plasser spissen på strykejernet inni spissen på den
tekstilbeskyttende sålen for å koble den til, og trykk på den
bakre delen av den tekstilbeskyttende sålen til du hører et
“klikk”. For å løsne beskyttelsessålen drar du i merket plassert
bak på sålen og tar ut strykejernet.
Den tekstilbeskyttende strykesålen fås kjøpt gjennom vår
kundeservice eller i spesialbutikker.
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
i
käyttöohjeet
pl
Instrukcja obsługi
ru
Инструкции по эксплуатации
uk
Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro
Instructioni de folosire
аr
ليغشتلا تاداشرإ
M-2
TDA 76..
sensi
xx
B7
• apparatet er udstyret med et eU-
schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre
korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter.Denne
adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr.616581).
• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er
angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16
A bipolært stik med jordforbindelse.
• Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at
tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
• For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0.27Ω.Om nødvendigt
kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om
systemimpedansen ved grænseladepunktet
• Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde det med
vand.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke om fejl
og altid efter hver anvendelse.
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat hive i ledningen.
• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni vand eller
anden væske.
• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
vigtige advarsler
Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,
når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da
de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller
andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat skal
du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske objekter.
Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter til at rengøre
bundpladen med.
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen.
Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand
fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet har
nået den ønskede temperatur (styrelys slukk es), kan du starte
dampning ved at indstille dampregulatoren til “maksimal damp‘
og trykke gentagne gange på knappen .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke
anvende den på tøjet, da der stadig kan indes snavs i
damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende
en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket er
normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.
sådan bruges strygejernet
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.
Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af,
kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge
en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
Silke, uld eller syntetiske materialer. Stryg stoffets bagside
for at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen, så der
ikke kommer stænkpletter.
•
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Fyldning af vandbeholder
Indstil dampregulatoren til positionen
og
afbryd strygejernet fra strømforsyningen!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er
ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
For at forhindre udsivning af vand fra apparatet i lodret stilling,
fyld ikke vand I over “max” mærket
kom godt i gang
(1)
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen.
strygning uden damp
(2)
strygning med damp
(3)
Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med
dampsymbolet.
Proenergy
(Afhængigt af model)
Dampindstillingen “e” (indstilling af energibesparelse “e”:
24 % energibesparelse*) kan bruges til de leste tekstiler.
Dampindstillingen må kun bruges på tykke tekstiler, der
stadig er krøllede.
Dampindstilling
e
Temperaturindstilling
Anbefalet
dampregulatorindstilling
••• til “max”
e og
••
e
*sammenlignet med maksimal dampindstilling på et
almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra Bosch
Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er vandet ikke varmt
nok til at producere damp, så dampregulatoren skal indstilles til
positionen for at undgå, at der drypper vand fra bundpladen.
spray
(4)
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler
(5)
Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Lodret damp
(6)
stryg ikke tøj, mens du har det på!
ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
Flerdelt afkalkningssystem
(7)
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-
clean” mekanismen for kedelstensalejringer.
2. Calc’nclean
Funktionen “calc’nclean” hjælper med at fjerne kalkpartikler fra
dampkammeret. Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis
vandet er meget hårdt, hvor du bor.
1. Tag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil
dampregulatoren på , og fyld vandbeholderen med vand.
2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet til.
3. Efter den nødvendige opvarmningsperiode, går lampen ud.
Tag derefter stikket ud af stikkontakten (meget vigtigt!).
4. Hold strygejernet hen over vasken. Tryk på “clean”-knappen,
indtil cirka 1/3 af beholderens vandkapacitet er fordampet.
Der kommer kogende vand og damp ud med kalk eller
andre alejringer.
5. Slip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt strygejernet i nogle
sekunder,
6. Gentag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen er tom. Sæt
derefter stikket i stikkontakten, og varm strygejernet op igen,
indtil det resterende vand er fordampet.
7. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygesålen køle af.
Tør strygesålen af med en fugtig klud.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
automatisk sikkerhedsafbrydelse. “secure” (8)
(Afhængigt af model)
Den automatiske afbryderfunktion “Secure” slukker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden
og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et par
minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
anti-drypsystem
(9)
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Beskyttelsesklæde til bundplade
(10)
(Afhængigt af model)
Beskyttelsesklædet til bundpladen anvendes til at undgå skin
på mørke stoffer.
Det anbefales først at stryge et lille stykke på bagsiden af tøjet
for at kontrollere, at den ønskede strygning opnås. For at tilpasse
bundpladens beskyttelsesklæde til strygningen skal du anbringe
spidsen af strygejernet i spidsen af beskytte lsesklædet og
trykke på den bageste del af beskyttelsesklædet, indtil der høres
et "klik". For at løsne beskyttelsesklædet skal du trække i den
bageste lig og fjerne strygejernet.
Beskyttelsesklædet til bundpladen kan erhverves hos vores
afdeling for eftersalg eller i specialforretninger.
Tilbehør (eftersalg)
Bestillingsnummer i
specialforretninger
464851
TDZ1510
opbevaring
(11)
Anbring dampregulatoren i positionen
.
rengøring
(12)
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at
minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste
temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten
på tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,
hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor
du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af
tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til
programmet ‘strygefri’.
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen
helt fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering
med damp aktiveret genererer spildt damp.
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det
ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse
med de gældende regler i landet. Din forhandler eller
kommunen kan give dig detaljerede oplysninger herom.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med
det europæiske direktiv 2012/19/eU - der
omhandler kasserede, elektriske og elektroniske
apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk
udstyr).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og
genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele eU.
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
464851
TDZ1510
oppbevaring
(11)
Sett dampregulatoren til posisjon .
rengjøring
(12)
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste
stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,
og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra
plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker
plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, still
tørketrommelen inn på “stryketørt”-programmet.
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av
dampregulatoren helt.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis
det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke
damp.
råd om hvordan et brukt apparat avhendes
Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart
ut av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til
gjeldende nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller
kommunestyret kan gi deg nærmere informasjon.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse
med eU-direktiv 2012/19/eU–vedrørende brukte
elektriske og elektroniske apparater.
retningslinjene setter et rammeverk for returnering
og resirkulering av brukte apparater i hele eU.
4. Håll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på knappen ”clean”
tills cirka en tredjedel av tankens vattenvolym har förångats.
Kokande vatten och ånga kommer ut, tillsammans med kalk
eller avlagringar som kan ha funnits där.
5. Släpp knappen ”clean” och skaka försiktigt strykjärnet i
några sekunder.
6. Upprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är tom. Anslut
strykjärnets elsladd igen och värm upp strykjärnet tills allt
vatten har förångats.
7. Dra ut elsladden ur vägguttaget och låt stryksulan svalna.
Torka av stryksulan med en fuktad bomullstrasa.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
automatisk säkerhetsavstängning “secure” (8)
(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet och
energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att
nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte lyttas efter 8 minuter
i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan
eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten
automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
anti-drip
(9)
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för
att förhindra dropp.
sula för skydd av tyg
(10)
(Beroende på modell)
Sulan för skydd av tyg används för att undvika blankt tyg i mörka
material. Stryk först en liten yta på baksidan för att kontrollera.
För att fästa sula på strykjärnet, placera strykjärnets spets i
den lösa sulans spets och tryck på den lösa sulans bakdel till
dess att ett klick hörs. För att låssa skyddssulan, drag i dess
bakre lik och lossa strykjärnet.
Skyddssulan kan köpas hos kundservice eller i fackhandeln.
Reservdelsnummer
(kundservice)
Namn på reservdel
(fackhandel)
464851
TDZ1510
Förvaring
(11)
Ställ ångreglaget i läge
rengöring
(12)
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ
råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med
skötselråd på respektive plagg.
• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur
enligt anvisningarna i denna handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt
sprejfunktionen i stället.
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner
inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än
från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning,
använd programmet för ”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av
ångfunktionen helt.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
råd om avfallshantering
Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar
och därefter skall den hanteras enligt lokala föreskrifter. Din
butik eller kommunen tillhandahåller exakt information.
Denna apparat är märkt i enlighet med
eU-direktivet 2012/19/eU om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter.
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling
och återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom eU.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
vesisuoja
(9)
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Tekstiilejä suojaava silityspohja
(10)
(Mallista riippuen)
Tekstiilejä suojaavalla pohjalla voidaan välttää tummien
vaatekappaleiden kimaltelu.
Ensimmäiseksi on suositeltavaa silittää pieni osio
vaatekappaleen väärältä puolelta, jotta varmistetaan haluttu
silitystulos.
Tekstiilejä suojaava silityspohja voidaan asentaa laitteeseen
asettamalla silitysraudan pää suojaavan pohjan päähän ja
painamalla suojaavan pohjan takaosa silitysrautaan, kunnes
se napsahtaa paikoilleen. Suojaava pohja voidaan poistaa
vetämällä se irti silitysraudasta reunasta kiinni pitäen.
Tekstiilejä suojaava pohja voidaan tilata asiakaspalvelusta tai
hankkia erikoisliikkeistä.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
464851
TDZ1510
säilytys
(11)
Aseta höyrysäädin asentoon .
Puhdistus
(12)
ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi
käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen
merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos
mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä
kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää
höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn
silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet
kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn
säädin kokonaan pois päältä.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä.
Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on
päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen
Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen
viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan eU-direktiivin
2012/19/eU vaatimukset ja omaa vastaavan
merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko eU-alueella.
•
UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może
się nagrzewać podczas korzystania z urządzenia.
Po podłączeniu żelazka, funkcja “Secure“ pozostanie
nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urządzenia,
umożliwiając nagrzanie żelazka do wybranej temperatury.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund
kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa
automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna
zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy delikatnie nim
poruszyć.
system zapobiegający kapaniu
(9)
(Zależnie od modelu)
Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para
zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.
ochronna stopa żelazka
(10)
(Zależnie od modelu)
Ochronna stopa żelazka pozwala uniknąć postawania
lśniących plam na ciemnych tkaninach.
Zaleca się rozpocząć prasowanie od niewielkiej powierzchni
po lewej stronie materiału w celu stwierdzenia, czy efekt
prasowania jest zadowalający.
Aby założyć ochronną stopę żelazka, należy włożyć czubek
żelazka w otwór w ochronnej stopie żelazka, a następnie
docisnąć stopę do momentu, gdy rozlegnie się dźwięk “klik“.
Aby zdjąć ochronną stopę żelazka, należy pociągnąć za tylną
część żelazka i oddzielić je od ochronnej stopy.
Ochronną stopę żelazka można nabyć w punktach obsługi
posprzedażnej lub sklepach z akcesoriami specjalistycznymi.
Kod produktu (punkty
obsługi posprzedażnej)
Nazwa produktu (sklepy z
akcesoriami specjalistycznymi)
464851
TDZ1510
Przechowywanie
(11)
Ustawić regulator pary w pozycji .
Czyszczenie
(12)
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii
podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej
energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę
prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury
prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych w
niniejszej instrukcji obsługi.
• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to
konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji
rozpylacza zamiast pary.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i
stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie
wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób,
które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej,
zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję “iron dry”.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć
regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym
regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie
pary.
ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą europejską 2012/19/eU oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. «o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym» (Dz.U. z
2005 r. nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan
överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
•
VARNING! Het yta.
Ytan blir varm under användningen
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som
anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i
kontakten.
• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om
du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad
tvåpolig 16 A stickkontakt.
• Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre att
använda apparaten. För att kunna användas igen måste
apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
• För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen luktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderarvi att
du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem
med en maximal impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan
användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med
vatten.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att
dra i sladden.
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten eller
någon annan vätska.
• Ställ inte apparaten där den påverkas avväderförhållanden
(regn, sol, frost etc.).
viktiga varningsmeddelanden
Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av
Bosch, då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra
delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan jämn.
Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att rengöra
sulan.
Innan strykjärnet tas i bruk
Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan sladden
ansluts och ställ temperaturreglaget på “max‘.
Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på "max ånga"
och tryck lera gånger på knappen när ångstrykjärnet har
uppnått önskad temperatur (kontrollampan släcks) .
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det
kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka
något, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är
normalt och det kommer inte att upprepas.
användning av strykjärnet
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i
plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova
först på en del av plagget som inte är synlig vid användning.
Börja med att stryka de plagg som kräver lägst
stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiber.
Silke, siden, ull och syntetmaterial. Stryk på tygets baksida
för att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen så att
inte läckar uppstår.
•
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
Fyll vattenbehållaren
Ställ ångreglaget i läge
och dra ur strykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
För att förhindra att vatten läcker ut från produkten när den står
vertikalt,
fyll aldrig vatten över markeringen för “max”!
Förberedelser
(1)
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
strykning utan ånga
(2)
strykning med ånga
(3)
Endast när temperaturreglaget är ställt i området med
symbolen för ånga.
Proenergy
(Beroende på modell)
Ånginställningen “e” (energisparinställning “e”: 24%
energibesparing*) kan användas till de mesta tyger. Den
ånginställningen bör endast användas till tjocka tyger om de
fortfarande är skrynkliga.
Ånginställning
e
Temperaturinställning
Rekommenderad
ångreglageinställning
••• till “max”
e och
••
e
*i jämförelse med den maximala ånginställningen i ett
vanligt Bosch-strykjärn på 2400 Watt max
Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är vattnet inte varmt
nog för att generera ånga, vilket innebär att ångreglaget
ska ställas in i läget för att undvika att vatten droppar från
strykjärnsplattan.
spray
(4)
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff
(5)
Ställ temperaturreglaget minst i läge ***
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
vertikal ånga
(6)
stryk inte kläder på en person!
rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
avkalkning i lera steg
(7)
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
lera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
Calc’n clean
Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar
från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär
varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt.
1. Dra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ ångreglaget i
läget och fyll vattentanken med vatten.
2. Ställ temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i strykjärnets
elsladd.
3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden släcks
lampan.
Dra sedan ut elsladden ur vägguttaget (mycket
viktigt!).
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava,
että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A
kaksinapainen pistoke maadoituksella.
• Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laitetulee
toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksitoimintakuntoon on
se vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen.
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi
on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta
energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä
varten.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai
muihin nesteisiin.
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade, aurinko,
pakkanen jne.).
Tärkeitä varoituksia
Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan
silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä
ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin
muun laitteen osan puhdistamiseen.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta
metallisiin esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa
rievuilla tai kemiallisilla tuotteilla.
ennen silitysraudan käyttöönottoa
Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti
verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.
Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on
saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita
höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiin höyrytysasentoon
ja painamalla toistuvasti painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä
sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua tai
hiukkasia. tämä on normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
silitysraudan käyttö
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,
määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka
ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit. silitä vaate väärältä
puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen käyttöä,
ettei vaatteisiin tule läikkiä.
•
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
vesisäiliön täyttö
Aseta höyrysäädin asentoon ja irrota
pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa
laitetta.
edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Veden läiskymisen estämiseksi,
älä koskaan täytä
vesisäiliötä “max” rajan yläpuolelle!
valmistelu
(1)
Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
silitys ilman höyryä
(2)
silitys höyrytystoimintoa käyttäen
(3)
Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu
kohtiin, joissa on höyryn merkki.
Proenergy
(Mallista riippuen)
“e” -höyryasetusta (energiaa säästävä “e” -asetus: 24%
energian säästö*) voidaan käyttää useimpiin tekstiileihin.
Höyrytyksen tulee käyttää ainoastaan paksuihin tekstiileihin,
joissa on edelleen ryppyjä.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,
upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się,
że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z
uziemieniem.
• W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie
można uruchomić. Aby móc ponownie użyć żelazka, odnieś
je do autoryzowanego Serwisu Technicznego.
• Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach
zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska
jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia,
zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci
elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.27
Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę
energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.
• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą.
• Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani
żadnym innym płynie.
• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na działanie
czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, szron, itp.)
Ważne ostrzeżenia
Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z gorącą
stopą żelazka.
Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.
Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem
tych zalecanych przez irmę Bosch), ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie.
Nigdy nie należy używać substancji ściernych do czyszczenia
stopy żelazka ani innych części urządzenia.
Aby nie uszkodzić delikatnej stopy żelazka, należy unikać
jej kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie należy
czyścić stopy żelazka ostrymi ścierkami ani środkami
chemicznymi.
Przed pierwszym użyciem żelazka
Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy.
Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić zbiornik
wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji temperatury w
pozycji “max”
Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną
temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć
korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora
pary w pozycji “max” oraz poprzez wielokrotne naciskanie
przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy
stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku
pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia .
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach
oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie żelazka mogą pojawiać
się małe cząstki; jest to normalne zjawisko, które w krótkim
czasie ustąpi.
Jak korzystać z żelazka
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie
prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego
materiału bądź materiałów wykonany jest dany produkt, należy
określić temperaturę prasowania poprzez wyprasowanie
części, która nie będzie widoczna w trakcie noszenia lub
używania danego produktu.
Prasowanie należy rozpocząć od artykułów wymagających
najniższej temperatury prasowania, takich, jak włókna
syntetyczne.
Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować
po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania plam. Nie
należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może powodować
powstawanie plam.
•
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
napełnianie zbiornika na wodę
Ustawić regulator pary w pozycji i odłączyć żelazko
od prądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może
uszkodzić urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej
wymienionych produktów unieważni gwarancję.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z
wodą destylowaną w proporcji 1:2.
W celu zabezpieczenia przed wyciekiem wody z urządzenia
będącego w pozycji pionowej,
nigdy nie należy napełniać go
powyżej oznaczenia poziomu wody “max”!
.
Przygotowywanie do prasowania
(1)
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Prasowanie bez pary
(2)
Prasowanie z parą
(3)
Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w
obszarach oznaczonych symbolem pary.
Proenergy
(Zależnie od modelu)
Ustawienie pary “e” (ustawienie energooszczędne “e”: 24%
oszczędności energii*) może być zastosowane dla większości
tkanin. Ustawienia pary powinny być używane wyłącznie w
przypadku grubych tkanin, na których pozostały zagniecenia.
Ustawienie pary
e
Ustawienie
temperatury
Zalecane ustawienie
regulatora pary
••• do “max”
e i
••
e
*w porównaniu z maksymalnym ustawieniem pary w
zwykłym żelazku Bosch o maksymalnej mocy 2400 W
Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, woda nie jest
wystarczająco gorąca, aby powstała para, dlatego regulator
pary powinien być ustawiony w położeniu w celu uniknięcia
kapania wody ze stopy żelazka.
spryskiwanie
(4)
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary
(5)
Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub
wyższej.
Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien
wynosić 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary
(6)
nie wolno stosować tej funkcji na noszonej odzieży!
nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta!
Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosić
5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10 sekund.
Złożony system usuwania kamienia
(7)
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. Funkcja odkamieniania “Calc’nclean”
Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia
z komory parowej. Jeżeli woda w Twojej okolicy jest bardzo
twarda, używaj tej funkcji raz na około 2 tygodnie.
1. Wyłącz żelazko z kontaktu, ustaw wskaźnik regulatora pary
w pozycji „max” i napełnij zbiornik wodą.
2. Ustaw pokrętło wyboru temperatury w pozycji “max” i
podłącz żelazko do sieci.
3. Po upłynięciu czasu potrzebnego do rozgrzania żelazka
lampka kontrolna zgaśnie.
następnie wyłącz żelazko z
kontaktu (bardzo ważne!).
4. Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Wciskaj przycisk “clean”
dopóki nie wyparuje ze zbiornika około jednej trzeciej
zawartości wody. Wrząca woda i para będą wydobywały
się na zewnątrz, wypłukując kamień lub inne znajdujące się
wewnątrz osady.
5. Zwolnij przycisk “clean”, delikatnie potrząsając żelazkiem
przez kilka sekund,
6. Powtórz kroki 4 i 5 trzykrotnie, aż do całkowitego
opróżnienia zbiornika. Następnie podłącz żelazko i rozgrzej
je ponownie, aż wyparuje z niego reszta wody.
7. Wyłącz żelazko z kontaktu i odczekaj na ostygnięcie stopy
żelazka. Wyczyść stopę żelazka wyłącznie przy użyciu
wilgotnej szmatki.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład
zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie
usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja automatycznego
wyłączania “secure”
(8)
(Zależnie od modelu)
Funkcja automatycznego wyłączania “Secure” odłącza żelazko,
jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym samym
zwiększając bezpieczeństwo oraz oszczędność energii.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy
vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen
kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta
laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
sähköverkkoon tai jäähtyy.
•
HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käytön aikana.
ongelma
Mahdollinen syy
ratkaisu
Silityspohjasta tulee vettä
ennen kuin silitysrauta
kytketään sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.
1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa .
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen
jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua
ja hajuja silloin, kun se
kytketään päälle ensimmäistä
kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus.
1. Tämä on normaalia ja se menee ohi muutamassa
minuutissa.
voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
najczęstsze usterki
Problem
Prawdopodobna przyczyna
rozwiązanie
Żelazko nie grzeje.
1. Pokrętło regulacji temperatury
znajduje się w bardzo niskim
położeniu.
2. Brak prądu.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie.
2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć
wtyczkę do innego gniazdka.
Lampka kontrolna nie
włącza się.
1. Żelazko stygnie.
2 -Żelazko się nie nagrzewa.
1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.
2. Patrz poprzedni paragraf.
Odzież przykleja się.
1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania.
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na niższą
temperaturę i odczekać, aby żelazko ostygło.
Wraz z parą z żelazka
wydobywa się woda.
1. Pokrętło regulacji temperatury w
bardzo niskim położeniu.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału i odczekać, aż lampka kontrolna
zgaśnie.
2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.
Para nie wydobywa się z
żelazka.
1. Zamknięty regulator pary .
2. Brak wody w zbiorniku.
3. Zbyt niska temperatura. System
zapobiegający kapaniu wyłączony.
1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.
2. Napełnić zbiornik.
3. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli nie
spowoduje to uszkodzenia prasowanego materiału.
Funkcja spryskiwacza nie
działa.
1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedrożny mechanizm.
1. Napełnić zbiornik.
2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.
Woda wydobywa się ze
stopy przed podłączeniem
żelazka.
1. Regulator pary nie jest prawidłowo
zamknięty.
1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w
pozycji .
Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po
zakończeniu prasowania.
Po pierwszym podłączeniu
do prądu z żelazka
wydobywa się dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urządzenia.
1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po
krótkim czasie.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch.
Problem
sandsynlig årsag
Løsning
Styrelyset tændes
ikke.
1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke.
1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.
Tøjet har en tendens
til klæbe.
1. Temperaturen er for høj.
1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.
Der kommer vand
ud sammen med
dampen.
1. Temperaturregulator i meget lav position.
2. Dampregulator i meget høj position med lav
temperatur.
1. Drej temperaturregulatoren til en højere position,
og vent på, at strygejernet er afkølet.
Der kommer ikke
damp ud.
1. Dampregulator i lukket position .
2. Intet vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav. Antidryp systemet er
ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.
Spray virker ikke.
1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.
1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper.
1. Dampregulatoren er ikke lukket korrekt.
1. Sørg for at anbringe dampregulatoren i
positionen .
Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg
ud, når stryge jernet
tilsluttes første gang.
1. Smør nogle af de indvendige dele.
1. Dette er normalt og ophører i løbet af få minutter.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
РУССКИЕ
Благодарим вас за приобретение парового утюга TDa76 марки Bosch.
Этот утюг разработан согласно экологическим критериям, отвечающим устойчивому развитию. Для этого
был проведен анализ всего жизненного цикла прибора. от отбора сырья до реутилизации и переработки, и
рассмотрены возможности его улучшения с технической, экономической и экологической точки зрения.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования, его использование в промышленных
условиях исключается.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации данного прибора и сохраните их для возможных
будущих консультаций.
Общие инструкции по безопасности
• Не оставляйте утюг без присмотра, пока онвключен
в сеть.