Bosch TDA 7620 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch TDA 7620 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

009 TDA76../09/12

da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar

Dansk

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa76 fra Bosch 

Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed fra analyse af 

hele dets livscyklus, fra materialevalg med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for forbedringer evalueres og fra 

en teknisk, økonomisk og miljømæssig synsvinkel.

apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og må ikke anvendes til industrielle formål. 

Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og opbevar den for fremtidig opslag.

Generelle ikkerhedsforskrifter

• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.

• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed 

vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil lade. 

• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at 

laden, hvorpå den er placeret, er stabil.

• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser 

tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et 

autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.

• For at undgå farlige situationer skal enhver form for 

reparation, som apparatet måtte have brug for som 

f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres 

af kvaliiceret personale fra en autoriseret, teknisk 

serviceafdeling.

• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller 

ældre og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige 

eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, 

hvis de overvåges eller gives instruktioner vedrørende 

brug af apparatet på en sikker måde og forstår de 

involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. 

Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af 

børn uden overvågning.

• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af 

børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller 

køler ned.

• 

  FORSIGTIG! Varm overlade. 

Overladen bliver varm under brug.

norsk

Takk for at du valgte et TDa76 dampstrykejern fra Bosch 

Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere 

hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra et 

teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.

Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk og må ikke brukes til industriformål. 

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.

Generelle sikkerhetsanvisninger

• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller 

apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende 

vann etter bruk.

• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag. 

• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre 

deg om at denne står på en stabil late.

• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, 

om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker 

vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert 

servicesenter førdet brukes på nytt.

• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig 

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt 

hovedledning, kun utføres av kvaliisert personale fra et 

autorisert Teknisk Servicesenter.

• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, 

samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske 

eller mentale evner, eller med manglende erfaring og 

kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner 

om bruken av apparatet på en trygg måte, slik at de 

forstår potensielle fareelementer. Barn må ikke leke med 

strykejernet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av 

barn med mindre de er under tilsyn av en voksen.

• Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig 

for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått 

på, eller når det kjøler seg ned.

Höyryasetus

e

Lämpötila-asetus

Suositeltu höyryasetus

••• - “max”

e ja 

••

e

*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-silitysraudan 

höyrytyksen maksimiasetukseen verrattuna

Huom: Lämpötila-asetuksessa “•” vesi ei ole riittävän kuumaa 

höyryn muodostamista varten; höyrysäädin tulee asettaa tällöin 

asentoon   niin, ettei silityspohjasta tipu vettä.

sumutin 

(4)

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske 

(5)

Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon "•••". 

Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.

Pystysuora höyry 

(6)

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne ovat henkilön päällä!

Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!

Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.

Odota 10 sekuntia jokaisen 4:nen ruiskeen jälkeen.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 

(7)

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) 

kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” 

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

3. Calc’nclean

“calc’nclean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia 

höyrysäiliöstä. Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos 

alueesi vesi on erityisen kovaa.

1. Irrota silitysrauta pääpistorasiasta, aseta höyrynsäädin 

asentoon   ja täytä vesisäiliö vedellä.

2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke silitysrauta 

pistorasiaan.

3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalo sammuu. 

Irrota silitysrauta tämän jälkeen pistorasiasta (erittäin 

tärkeää!).

4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina “clean”-painiketta, 

kunnes noin yksi kolmasosa vesisäiliön tilavuudesta on 

haihtunut. Ulos tulee kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat 

mukanaan mahdolliset saostumat.

5. Vapauta “clean”-painike ja ravista silitysrtautaa kevyesti 

joidenkin sekuntien ajan, 

6. Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes säiliö on tyhjä. 

Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna se uudelleen, 

kunnes loput vedestä haihtuvat pois.

7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan jäähtyä. 

Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla puuvillakankaalla. 

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään 

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää 

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan 

voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä 

kalkkia.

automaattinen sammutustoiminto “secure” (8)  

(Mallista riippuen)

Automaattinen “Secure” -sammutustoiminto kytkee 

silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman 

valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää 

sen energian kulutusta.

Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu 

2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun 

lämpötilan.

Løsninger på små problemer

Problem

sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet 

opvarmes ikke.

1.  Temperaturdrejeskive i meget lav position.

2.  Ingen strømforsyning.

1.  Drej til en højere position.

2.  Kontroller med et andet apparat, eller slut 

strygejernet til en anden stikkontakt.

Problemlösning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet blir inte 

varmt.

1.  Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2.  Ingen ström.

1.  Ställ i högre läge.

2.  Prova med annan apparat eller i annat vägguttag.

Kontrollampan tänds 

inte.

1.  Strykjärnet svalnar.

2.  Strykjärnet blir inte varmt.

1.  Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.

2.  Se föregående stycke.

Tyget fastnar.

1.  Alltför hög temperatur.

1.  Ställ temperaturreglaget i lägre läge och vänta tills 

dess att strykjärnet svalnar.

Vatten kommer ut med 

ångan.

1.  Temperaturreglaget i alltför lågt läge.

2.  Ångreglaget i alltför högt läge och låg 

temperatur.

1.  Ställ temperaturreglaget i högre läge och vänta tills 

dess att kontrollampan släcks.

2.  Ställ ångreglaget i lägre läge.

Ingen ånga.

1.  Ångreglaget i stängt läge  .

2.  Inget vatten i vattenbehållaren.

3.  Alltför låg temperatur. Droppskyddet 

är inte aktivt.

1.  Ställ ångreglaget i öppet läge.

2.  Fyll vattenbehållaren.

3.  Höj temperaturen, om tyget tål detta.

Sprayen fungerar inte.

1.  Inget vatten i vattenbehållaren.

2.  Igensatt mekanism.

1.  Fyll vattenbehållaren.

2.  Kontakta servicetekniker.

Vatten droppar från 

sulan när strykjärnet inte 

är anslutet.

1.  Ångreglaget är inte ordentligt stängt.

1.  Ställ ångreglaget i läge  . 

     Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du har 

strukit. 

Det ryker när strykjärnet 

ansluts första gången.

1.  Smörjning av vissa inre delar.

1.  Ingen fara. Detta upphör efter några minuter.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.

Feilsøkingsguide

Problem

Mulig årsak

Løsning

Strykejernet varmer ikke.

1.  Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.

2.  Ingen hovedstrømforsyning

1.  Sett temperaturvelgeren høyere.

2.  Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet 

inn i en annen stikkontakt.

Kontrollampen slår seg 

ikke på.

1.  Strykejernet avkjøles.

2.  Strykejernet varmer ikke.

1.  Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.

2.  Se forrige paragraf.

Klærne kleber seg fast.

1.  Temperaturen er for høy.

1.  Sett temperaturvelgeren til en lavere tempe ratur 

og vent til strykejernet er avkjølt.

Det kommer vann ut med 

dampen.

1.  Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.

2.  Dampregulatoren er stilt veldig høyt 

med lav temperatur.

1.  Still temperaturvelgeren til høyere temperatur 

hvis tøyets merkelapp tillater det og vent til 

kontrollampen slukkes.

2.  Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.

Det kommer ikke damp.

1.  Dampregulatoren er satt til lukket  .

2.  Ikke vann i tanken.

3.  For lav temperatur. Antidryppsystemet 

er ikke aktivert.

1.  Sett dampregulatoren til åpen damp.

2.  Fyll tanken.

3.  Still temperaturvelgeren til høyere tempera tur 

hvis tøyets merkelapp tillater det.

Sprayen virker ikke.

1.  Ikke vann i tanken.

2.  Tildekket mekanisme.

1.  Fyll tanken.

2.  Kontakt Teknisk service.

Det drypper vann ut av 

strykesålen før støpselet 

settes i stikkontakten.

1.  Dampregulatoren er ikke ordentlig 

lukket.

1.  Sørg for at dampregulatoren er satt til  .

     Ikke glem å tømme vanntanken når du er ferdig 

med å stryke. 

Det kommer røyk og lukt 

når strykejernet brukes for 

første gang.

1.  Innsmurte deler fra produksjonen blir 

varme.

1.  Dette er normalt og forsvinner etter få minutter.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

sUoMI

kiitämme teitä Bosch TDa76-höyrysilitysraudan valitsemisesta 

Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen ekologisten kriteerien mukaisesti. koko sen käyttöikä on otettu 

suunnittelussa huomioon, materiaalien valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen. Tämän lisäksi suunnittelussa 

on arvioitu tuotteen parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen, taloudellinen ja ympäristön näkökanta.

Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. 

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.

Yleiset turvaohjeet

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä 

sähköpistokkeeseen.

• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen 

vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden 

käytön jälkeen.

ratkaisuja pieniin ongelmiin

ongelma

Mahdollinen syy

ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1.  Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella 

tasolla.

2.  Ei sähkövirtaa.

1.  Säädä lämpötila korkeammalle.

2.  Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista laitetta 

käyttäen tai kytkemällä laite toiseen pistorasiaan.

Merkkivalo ei syty.

1.  Silitysraudan jäähtyminen on 

käynnissä.

2. -Silitysrauta ei kuumene.

1.  Odota kunnes kuumentumisvaihe on loppunut.

2.  Katso edellinen kappale.

Vaatteet tarttuvat rautaan.

1.  Lämpötila on liian korkea.

1.  Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle ja 

odota, että silitysrauta jäähtyy.

Höyryn mukana laitteesta 

tulee vettä.

1.  Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella 

tasolla.

2.  Höyrysäädin on korkeassa 

asennossa ja lämpötila on alhainen.

1.  Säädä lämpötila korkeammaksi, jos vaatekappale 

sen sallii. Odota kunnes merkkivalo sammuu.

2.  Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.

Laitteesta ei tule höyryä.

1.  Höyrysäädin on suljetussa 

asennossa  .

2.  Vesisäiliö on tyhjä.

3.  Lämpötila on liian alhainen. 

Vesisuoja ei ole aktivoitu.

1.  Käännä höyrysäädin auki.

2.  Täytä vesisäiliö.

3.  Säädä lämpötila korkeammaksi, jos vaatekappale 

sen sallii.

Sumutin ei toimi.

1.  Vesisäiliö on tyhjä.

2.  Mekanismi on tukkiutunut.

1.  Täytä vesisäiliö.

2.  Ota yhteyttä huoltopalveluun.

PoLskI

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDa76 marki Bosch 

Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju; analizując 

cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub recyklingu; 

oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.

niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle. 

należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej 

skorzystać w razie potrzeby.

ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest 

ona podłączona do sieci.

• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem 

wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej 

powierzchni.

• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać 

na stabilnej powierzchni.

• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki 

uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed 

ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w 

autoryzowanym serwisie technicznym.

• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie 

wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana 

uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być 

wykonane przez wykwaliikowanego pracownika 

Autoryzowanego centrum serwisowego.

• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w 

wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych 

zdolnościach izycznych, sensorycznych oraz 

umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy 

i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli 

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na 

temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny 

sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie 

należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. 

Czyszczenie i konserwacja realizowane przez 

użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci 

bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.

• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia, 

żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza 

zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

• 

  FORSIKTIG! Varm overlate. 

Overlaten blir varm under bruk.

svenska

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa76 från Bosch 

strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har 

utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller återvinning. Möjligheterna till förbättring har utvärderats 

tekniskt, ekonomiskt och miljömässigt.

apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt. 

Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.

allmänna säkerhetsinstruktioner

• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.

• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut 

överblivet vatten efter användning.

• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta. 

•  När den beinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om 

att ytan som stödet står på är stabil.

• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar 

tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt 

servicecenter innan det kan användas på nytt.

• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer 

på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av 

auktoriserad servicetekniker.

•  Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at 

spenningen på nettverketsamsvarer med den som står 

indikertpå registreringsplaten på strykejernet.

•  Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du 

bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at den har en 

jordet,topolet 16 A stikkontakt.

•  Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet lenger 

kunne brukes. For å fåapparatet til å virke normalt igjen, må 

strykejernetleveres på et autorisert servicesenter.

•  For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som 

transiente spenningsfall eller luktuasjoner forekommer, 

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett 

med en impedans på maksimum 0.27Ω.Om nødvendig, 

kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor 

impedansen er ved koplingspunktet

•  Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.

•  Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du 

har mistanke om feil.

•  Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut avstikkontakten.

•  Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, eller annen 

lytende væske.

•  Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold 

(regn, sol, frost, etc.).

viktige advarsler

Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens 

den er varm.

Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.

Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av Bosch) 

da det kan skade apparatet.

Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre 

deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt bør du sørge 

for at den ikke kommer i kontakt med metallgjenstander. Bruk 

aldri skuresvamper eller kjemiske produkter for å rengjøre 

strykesålen.

Før strykejernet brukes for første gang

Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen.

Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max” mens 

apparatet er frakoblet.

Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket 

temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen ved 

å sette dampregulatoren til “max”   og trykke på knappen  

gjentatte ganger.

Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første gangen den 

benyttes, da det kan være smuss i dampdispenseren.

Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan 

det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom 

strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.

slik bruker du strykejernet

Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp. Hvis du 

ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan riktig 

stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av plagget 

som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller har det 

på deg . 

Start med å stryke de plaggene som krever lavest 

stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske ibre.

Silke, ull eller syntetiske materialer.  stryk på baksiden av 

stoffet for å unngå skinnende lekker.  

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Fylle på vanntanken

 Sett damregulatoren til

 

 og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å 

bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.

enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil 

oppheve garantien.

Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, 

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er la 

get for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å 

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt 

er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i 

forholdet 1:2.

For å unngå at vann renner ut av apparatet i vertikal posisjon, 

fyll aldri over merket som indikerer “max” vannnivå!

klargjøring 

(1)

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra 

strykejernet.

stryking uten damp 

(2)

stryking med damp 

(3)

Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med 

dampsymbolet.

Proenergy

(Avhengig av modell)

Dampinnstillingen “e” (innstilling for energisparing “e”: 

sparer 24 % energi*) kan brukes for de leste stofftyper. 

-dampinnstillingen bør bare brukes på tykke, skrukkete stoffer.

Dampinnstilling

e

Temperaturinnstilling

Anbefalt innstilling av 

dampregulatoren

••• til “max”

e og 

••

e

*sammenlignet med innstillingen for maksimal damp for et 

vanlig maks. 2400 W strykejern fra Bosch

Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet varmt nok 

til å produsere damp. Dampregulatoren bør derfor settes på    

for å unngå at vann drypper fra strykejernsålen.

spray 

(4)

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

"ekstra damp" 

(5)

Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••" 

Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.

vertikal damp 

(6)

Ikke stryk klær som noen har på seg!

Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

Intervallen mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.

Vent 10 sekunder etter hver 4. "ekstra damp"-syklus.

Multippelt avkalkingssystem 

(7)

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med 

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. Calc’n clean

“calc’n clean”-funksjonen hjelper med å fjerner kalkpartikler fra 

dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca hver 2. uke, hvis 

vannet i området er veldig hardt.

1. Trekk jernets støpsel ut av stikkontakten, sett 

dampregulatoren i stillingen   og fyll vanntanken med 

vann.

2. Still temperaturvelgeren i stillingen ”max” og sett støpslet i 

stikkontakten.

3. Etter den nødvendige oppvarmingsperioden, slukkes 

lampen.

 Trekk deretter støpslet ut av stikkontakten 

(veldig viktig!).

4. Hold strykejernet over en vask. Trykk på knappen ”clean” til 

ca. en tredjedel av vannet i tanken har fordampet. Kokende 

vann og damp vil komme ut, og kan bringe med seg 

kjelstein eller bunnfall.

5. Slipp knappen ”clean” og rist jernet forsiktig i noen sekunder, 

6. Gjenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er tom. Plugg 

deretter støpslet i stikkontakten og varm opp jernet igjen til 

resten av vannet har fordampet.

7. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la såleplaten kjøles 

ned. Tørk kun av såleplaten med en fuktig bomullsklut.

3. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å 

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av 

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets 

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all 

kalken som dannes naturlig over tid.

“secure” auto shut-off-funksjon 

(8)  

(Avhengig av modell)

“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis 

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og 

sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne 

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er 

tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist 

posisjon, eller det står latt på strykesålen eller på siden i 30 

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og 

kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

antidryppsystem 

(9)

(Avhengig av modell)

Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk 

slås av for å unngå drypping.

Tekstilbeskyttende strykesåle 

(10)

(Avhengig av modell)

Den tekstilbeskyttende strykesålen brukes for å unngå 

skinnende lekker på mørkt tøy.

Det anbefales å først stryke en liten del på vrangen for å 

kontrollere at man oppnår ønsket effekt. 

Plasser spissen på strykejernet inni spissen på den 

tekstilbeskyttende sålen for å koble den til, og trykk på den 

bakre delen av den tekstilbeskyttende sålen til du hører et 

“klikk”. For å løsne beskyttelsessålen drar du i merket plassert 

bak på sålen og tar ut strykejernet.

Den tekstilbeskyttende strykesålen fås kjøpt gjennom vår 

kundeservice eller i spesialbutikker.

da 

Brugsanvisning

no  Bruksanvisning

sv 

Bruksanvisning

käyttöohjeet

pl 

Instrukcja obsługi

ru 

Инструкции по эксплуатации

uk 

Інструкція з використання 

hu  Használati utasítások

ro 

Instructioni de folosire

аr 

ليغشتلا تاداشرإ

M-2

TDA 76..

sensi

xx

 B7

•  apparatet er udstyret med et eU-

schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre 

korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark 

skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter.Denne 

adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles via 

kundeservice (reservedel nr.616581).

•  Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er 

angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet. 

•  Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. 

Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16 

A bipolært stik med jordforbindelse.

•  Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at 

tage det i brug igen skal denudskiftes af et autoriseret 

serviceværksted.

•  For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå 

fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving 

anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem 

med en maksimal impedans på 0.27Ω.Om nødvendigt 

kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om 

systemimpedansen ved grænseladepunktet

•  Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde det med 

vand.

•  Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke om fejl 

og altid efter hver anvendelse.

•  El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat hive i ledningen.

•  Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni vand eller 

anden væske.

•  Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).

vigtige advarsler

Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen, 

når den er varm.

Opbevar strygejernet i lodret position.

Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da 

de kan beskadige apparatet.

Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller 

andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat skal 

du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske objekter. 

Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter til at rengøre 

bundpladen med.

Før strygejernet bruges første gang

Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra 

strygesålen.

Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand 

fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”

Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet har 

nået den ønskede temperatur (styrelys slukk es), kan du starte 

dampning ved at indstille dampregulatoren til “maksimal damp‘ 

og trykke gentagne gange på knappen  .

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke 

anvende den på tøjet, da der stadig kan indes snavs i 

damphovedet.

Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende 

en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket er 

normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.

sådan bruges strygejernet

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen. 

Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af, 

kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge 

en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket. 

Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste 

strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.

Silke, uld eller syntetiske materialer.  Stryg stoffets bagside 

for at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen, så der 

ikke kommer stænkpletter.

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Fyldning af vandbeholder

 Indstil dampregulatoren til positionen

 

 og  

afbryd strygejernet fra strømforsyningen!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. 

Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige 

apparatet.

skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er 

ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg 

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand 

fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra 

vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i 

dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret 

vand i forholdet 1:2.

For at forhindre udsivning af vand fra apparatet i lodret stilling, 

fyld ikke vand I over “max” mærket

kom godt i gang 

(1)

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra 

bundpladen.

strygning uden damp 

(2)

strygning med damp  

(3)

Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med 

dampsymbolet.

Proenergy

(Afhængigt af model)

Dampindstillingen “e” (indstilling af energibesparelse “e”: 

24 % energibesparelse*) kan bruges til de leste tekstiler. 

Dampindstillingen   må kun bruges på tykke tekstiler, der 

stadig er krøllede.

Dampindstilling

e

Temperaturindstilling

Anbefalet  

dampregulatorindstilling

••• til “max”

e og 

••

e

*sammenlignet med maksimal dampindstilling på et 

almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra Bosch

Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er vandet ikke varmt 

nok til at producere damp, så dampregulatoren skal indstilles til 

positionen   for at undgå, at der drypper vand fra bundpladen.

spray 

(4)

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler 

 (5)

Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”

Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Lodret damp 

(6)

stryg ikke tøj, mens du har det på!

ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.

Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.

Flerdelt afkalkningssystem 

(7)

Afhængigt af model er denne serie udstyret med 

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean 

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-

clean” mekanismen for kedelstensalejringer.

2. Calc’nclean

Funktionen “calc’nclean” hjælper med at fjerne kalkpartikler fra 

dampkammeret. Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis 

vandet er meget hårdt, hvor du bor.

1. Tag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil 

dampregulatoren på  , og fyld vandbeholderen med vand.

2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet til.

3. Efter den nødvendige opvarmningsperiode, går lampen ud. 

Tag derefter stikket ud af stikkontakten (meget vigtigt!).

4. Hold strygejernet hen over vasken. Tryk på “clean”-knappen, 

indtil cirka 1/3 af beholderens vandkapacitet er fordampet. 

Der kommer kogende vand og damp ud med kalk eller 

andre alejringer.

5. Slip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt strygejernet i nogle 

sekunder, 

6. Gentag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen er tom. Sæt 

derefter stikket i stikkontakten, og varm strygejernet op igen, 

indtil det resterende vand er fordampet.

7. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygesålen køle af. 

Tør strygesålen af med en fugtig klud.

3. anti-calc 

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen 

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper 

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan 

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der 

opbygges naturligt med tiden

automatisk sikkerhedsafbrydelse. “secure” (8)

(Afhængigt af model)

Den automatiske afbryderfunktion “Secure” slukker 

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden 

og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et par 

minutter lade det opnå den valgte temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens 

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på 

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde 

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt. 

anti-drypsystem 

(9)

(Afhængigt af model)

Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen 

automatisk for at undgå drypning.

Beskyttelsesklæde til bundplade 

(10)

(Afhængigt af model)

Beskyttelsesklædet til bundpladen anvendes til at undgå skin 

på mørke stoffer.

Det anbefales først at stryge et lille stykke på bagsiden af tøjet 

for at kontrollere, at den ønskede strygning opnås. For at tilpasse 

bundpladens beskyttelsesklæde til strygningen skal du anbringe 

spidsen af strygejernet i spidsen af beskytte lsesklædet og 

trykke på den bageste del af beskyttelsesklædet, indtil der høres 

et "klik". For at løsne beskyttelsesklædet skal du trække i den 

bageste lig og fjerne strygejernet. 

Beskyttelsesklædet til bundpladen kan erhverves hos vores 

afdeling for eftersalg eller i specialforretninger. 

Tilbehør (eftersalg)

Bestillingsnummer i 

specialforretninger

464851

TDZ1510

opbevaring 

(11)

Anbring dampregulatoren i positionen 

 

.

rengøring 

(12)

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at 

minimere energiforbruget:

•  Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste 

temperatur. 

   Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten 

på tøjet.

•  Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, 

hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.

•  Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet 

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

•  Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor 

du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra 

tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af 

tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til 

programmet ‘strygefri’.

•  Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen 

helt fra.

•  Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering 

med damp aktiveret genererer spildt damp.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat 

Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det 

ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse 

med de gældende regler i landet. Din forhandler eller 

kommunen kan give dig detaljerede oplysninger herom.

Dette apparat er mærket i overensstem melse med 

det europæiske direktiv 2012/19/eU - der 

omhandler kasserede, elektriske og elektroniske 

apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk 

udstyr).

Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og 

genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele eU.

Kode for tilbehør 

(Kundeservice)

Navn på tilbehør 

(Spesialbutikker)

464851

TDZ1510

oppbevaring 

(11)

Sett dampregulatoren til posisjon  .

rengjøring 

(12)

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å 

minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

•  Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste 

stryketemperaturen. 

   Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.

•  Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge 

instruksjonene i denne håndboken.

•  Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk 

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

•  Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, 

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra 

plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker 

plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, still 

tørketrommelen inn på “stryketørt”-programmet.

•  Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av 

dampregulatoren helt.

•  Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis 

det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke 

damp.

råd om hvordan et brukt apparat avhendes

Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart 

ut av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til 

gjeldende nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller 

kommunestyret kan gi deg nærmere informasjon.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse 

med eU-direktiv 2012/19/eU–vedrørende brukte 

elektriske og elektroniske apparater.

retningslinjene setter et rammeverk for returnering 

og resirkulering av brukte apparater i hele eU.

4. Håll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på knappen ”clean” 

tills cirka en tredjedel av tankens vattenvolym har förångats. 

Kokande vatten och ånga kommer ut, tillsammans med kalk 

eller avlagringar som kan ha funnits där.

5. Släpp knappen ”clean” och skaka försiktigt strykjärnet i 

några sekunder. 

6. Upprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är tom. Anslut 

strykjärnets elsladd igen och värm upp strykjärnet tills allt 

vatten har förångats.

7. Dra ut elsladden ur vägguttaget och låt stryksulan svalna. 

Torka av stryksulan med en fuktad bomullstrasa.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar 

under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets 

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

automatisk säkerhetsavstängning “secure” (8)

(Beroende på modell)

Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur 

strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet och 

energiförbrukning.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att 

vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att 

nå rätt temperatur. 

Efter denna tid, och om strykjärnet inte lyttas efter 8 minuter 

i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan 

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten 

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

anti-drip 

(9)

(Beroende på modell)

Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för 

att förhindra dropp.

sula för skydd av tyg 

(10)

(Beroende på modell)

Sulan för skydd av tyg används för att undvika blankt tyg i mörka 

material. Stryk först en liten yta på baksidan för att kontrollera. 

För att fästa sula på strykjärnet, placera strykjärnets spets i 

den lösa sulans spets och tryck på den lösa sulans bakdel till 

dess att ett klick hörs. För att låssa skyddssulan, drag i dess 

bakre lik och lossa strykjärnet.

Skyddssulan kan köpas hos kundservice eller i fackhandeln.

Reservdelsnummer 

(kundservice)

Namn på reservdel 

(fackhandel)

464851

TDZ1510

Förvaring 

(11)

Ställ ångreglaget i läge   

rengöring 

(12)

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ 

råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

•  Börja med att stryka de tyger som kräver lägst 

stryktemperatur. 

   Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med 

skötselråd på respektive plagg.

•  Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur 

enligt anvisningarna i denna handbok.

•  Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt 

sprejfunktionen i stället.

•  Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner 

inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än 

från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning, 

använd programmet för ”stryktorrt”.

•  Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av 

ångfunktionen helt.

•  Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när 

ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

råd om avfallshantering

Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar 

och därefter skall den hanteras enligt lokala föreskrifter. Din 

butik eller kommunen tillhandahåller exakt information.

Denna apparat är märkt i enlighet med 

eU-direktivet 2012/19/eU om avfall som utgörs av 

eller innehåller elektriska eller elektroniska 

produkter.

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling 

och återvinning av använda apparater och de tillämpas 

inom eU.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen 

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa 

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen 

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä 

hiukan.

vesisuoja 

(9)

(Mallista riippuen)

Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy 

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta 

vältettäisiin.

Tekstiilejä suojaava silityspohja 

(10)

(Mallista riippuen)

Tekstiilejä suojaavalla pohjalla voidaan välttää tummien 

vaatekappaleiden kimaltelu.

Ensimmäiseksi on suositeltavaa silittää pieni osio 

vaatekappaleen väärältä puolelta, jotta varmistetaan haluttu 

silitystulos.

Tekstiilejä suojaava silityspohja voidaan asentaa laitteeseen 

asettamalla silitysraudan pää suojaavan pohjan päähän ja 

painamalla suojaavan pohjan takaosa silitysrautaan, kunnes 

se napsahtaa paikoilleen. Suojaava pohja voidaan poistaa 

vetämällä se irti silitysraudasta reunasta kiinni pitäen.

Tekstiilejä suojaava pohja voidaan tilata asiakaspalvelusta tai 

hankkia erikoisliikkeistä.

Lisävarusteen tuotekoodi 

(asiakaspalvelu)

Lisävarusteen nimi 

(erikoisliikkeet)

464851

TDZ1510

säilytys 

(11)

Aseta höyrysäädin asentoon  .

Puhdistus 

(12)

ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi 

käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

•  Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän 

silityslämpötilan. 

   Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen 

merkistä.

•  Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan 

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

•  Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos 

mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.

•  Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä 

kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää 

höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn 

silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet 

kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan 

‘silityskuivaus’.

•  Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn 

säädin kokonaan pois päältä.

•  Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. 

Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on 

päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen

Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä 

käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa 

olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen 

viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja 

elektroniikkalaiteromua koskevan eU-direktiivin 

2012/19/eU vaatimukset ja omaa vastaavan 

merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden 

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko eU-alueella.

• 

  UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może 

się nagrzewać podczas korzystania z urządzenia.

Po podłączeniu żelazka, funkcja “Secure“ pozostanie 

nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urządzenia, 

umożliwiając nagrzanie żelazka do wybranej temperatury.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie 

zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund 

kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa 

automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna 

zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy delikatnie nim 

poruszyć.

system zapobiegający kapaniu 

(9)

(Zależnie od modelu)

Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para 

zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.

ochronna stopa żelazka 

(10)

(Zależnie od modelu)

Ochronna stopa żelazka pozwala uniknąć postawania 

lśniących plam na ciemnych tkaninach.

Zaleca się rozpocząć prasowanie od niewielkiej powierzchni 

po lewej stronie materiału w celu stwierdzenia, czy efekt 

prasowania jest zadowalający.

Aby założyć ochronną stopę żelazka, należy włożyć czubek 

żelazka w otwór w ochronnej stopie żelazka, a następnie 

docisnąć stopę do momentu, gdy rozlegnie się dźwięk “klik“. 

Aby zdjąć ochronną stopę żelazka, należy pociągnąć za tylną 

część żelazka i oddzielić je od ochronnej stopy.

Ochronną stopę żelazka można nabyć w punktach obsługi 

posprzedażnej lub sklepach z akcesoriami specjalistycznymi.

Kod produktu (punkty 

obsługi posprzedażnej)

Nazwa produktu (sklepy z 

akcesoriami specjalistycznymi)

464851

TDZ1510

Przechowywanie 

(11)

Ustawić regulator pary w pozycji  .

Czyszczenie 

(12)

Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii 

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej 

energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:

•  Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają 

najniższej temperatury prasowania. 

   Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę 

prasowania.

•  Dostosować ilość pary do wybranej temperatury 

prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych w 

niniejszej instrukcji obsługi.

•  Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to 

konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji 

rozpylacza zamiast pary.

•  Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i 

stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie 

wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, 

które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, 

zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję “iron dry”.

•  Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć 

regulator pary w żelazku.

•  W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. 

Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym 

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie 

pary.

ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z 

Dyrektywą europejską 2012/19/eU oraz polską 

Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. «o zużytym 

sprzęcie elektrycznym i elektronicznym» (Dz.U. z 

2005 r. nr 180, poz. 1495) symbolem 

przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego 

użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi 

odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. 

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym 

zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, 

sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system 

umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym 

i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych 

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, 

wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz 

niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

• Apparaten kan användas av barn från 8 år och 

personer med fysiska, sensoriska eller psykiska 

funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, 

förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur 

apparaten används på ett säkert sätt och förstår 

riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. 

Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan 

överinseende av vuxen.

• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn 

under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.

• 

  VARNING! Het yta. 

Ytan blir varm under användningen

•  Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som 

anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i 

kontakten.

•  Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om 

du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad 

tvåpolig 16 A stickkontakt.

•  Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre att 

använda apparaten. För att kunna användas igen måste 

apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.

•  För att undvika att fenomen som att transient spänning 

sjunker eller att belysningen luktuerar vid dåliga 

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderarvi att 

du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem 

med en maximal impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan 

användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget 

omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.

•  Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med 

vatten.

•  Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du 

misstänker fel.

•  Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att 

dra i sladden.

•  Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten eller 

någon annan vätska.

•  Ställ inte apparaten där den påverkas avväderförhållanden 

(regn, sol, frost etc.).

viktiga varningsmeddelanden

Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är varm.

Förvara strykjärnet stående.

Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av 

Bosch, då de kan skada apparaten.

Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra 

delar av apparaten.

Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan jämn. 

Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att rengöra 

sulan.

Innan strykjärnet tas i bruk

Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.

Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan sladden 

ansluts och ställ temperaturreglaget på “max‘.

Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på "max ånga" 

och tryck lera gånger på knappen  när ångstrykjärnet har 

uppnått önskad temperatur (kontrollampan släcks)  .

Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det 

kan komma smuts med den första ångan.

När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka 

något, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är 

normalt och det kommer inte att upprepas.

användning av strykjärnet

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i 

plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova 

först på en del av plagget som inte är synlig vid användning. 

Börja med att stryka de plagg som kräver lägst 

stryktemperatur, t.ex. de som är gjorda av syntetiber.

Silke, siden, ull och syntetmaterial.  Stryk på tygets baksida 

för att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen så att 

inte läckar uppstår.

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

Fyll vattenbehållaren 

 Ställ ångreglaget i läge

 

 och dra ur strykjärnets 

sladd!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra 

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda 

produkter ogiltigförklaras garantin.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, 

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är 

avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas 

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om 

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del 

kranvatten med två delar destillerat vatten.

För att förhindra att vatten läcker ut från produkten när den står 

vertikalt, 

fyll aldrig vatten över markeringen för “max”!

Förberedelser 

(1)

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

strykning utan ånga 

(2)

strykning med ånga 

(3)

Endast när temperaturreglaget är ställt i området med 

symbolen för ånga.

Proenergy

(Beroende på modell)

Ånginställningen “e”  (energisparinställning “e”: 24% 

energibesparing*) kan användas till de mesta tyger. Den   

ånginställningen bör endast användas till tjocka tyger om de 

fortfarande är skrynkliga.

Ånginställning

e

Temperaturinställning

Rekommenderad 

ångreglageinställning

••• till “max”

e och 

••

e

*i jämförelse med den maximala ånginställningen i ett 

vanligt Bosch-strykjärn på 2400 Watt max

Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är vattnet inte varmt 

nog för att generera ånga, vilket innebär att ångreglaget 

ska ställas in i läget   för att undvika att vatten droppar från 

strykjärnsplattan.

spray 

(4)

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff 

(5)

Ställ temperaturreglaget minst i läge *** 

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.

vertikal ånga 

(6)

stryk inte kläder på en person!

rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.

Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.

avkalkning i lera steg 

(7)

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i 

lera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från 

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

Calc’n clean

Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar 

från ångkammaren. Använd den här funktionen ungefär 

varannan vecka om vattnet i ditt område är mycket hårt.

1. Dra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ ångreglaget i 

läget   och fyll vattentanken med vatten.

2. Ställ temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i strykjärnets 

elsladd.

3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden släcks 

lampan. 

Dra sedan ut elsladden ur vägguttaget (mycket 

viktigt!).

•  Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, 

että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä. 

•  Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. 

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A 

kaksinapainen pistoke maadoituksella.

•  Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laitetulee 

toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksitoimintakuntoon on 

se vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen.

•  Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen 

vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien 

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi 

on 0.27Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta 

energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin

•  Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä 

varten.

•  Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen 

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

•  Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.

•  Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai 

muihin nesteisiin.

•  Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade, aurinko, 

pakkanen jne.).

Tärkeitä varoituksia

Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan 

silloin, kun se on kuuma.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä 

ne voivat vaurioittaa laitetta.

Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin 

muun laitteen osan puhdistamiseen. 

Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta 

metallisiin esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa 

rievuilla tai kemiallisilla tuotteilla.

ennen silitysraudan käyttöönottoa

Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.

Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti 

verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.

Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on 

saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita 

höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiin höyrytysasentoon 

ja painamalla toistuvasti painiketta  .

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä 

sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.

Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden 

silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua tai 

hiukkasia.  tämä on normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

silitysraudan käyttö

Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava 

silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, 

määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka 

ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä. 

Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman 

silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut 

vaatteet.

Silkki, villa ja synteettiset materiaalit.  silitä vaate väärältä 

puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen käyttöä, 

ettei vaatteisiin tule läikkiä.

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

vesisäiliön täyttö

 Aseta höyrysäädin asentoon ja irrota

 

 pistoke 

pistorasiasta!

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen 

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa 

laitetta.

edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien 

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 

normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla 

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi 

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen 

suhteessa 1:2.

Veden läiskymisen estämiseksi, 

älä koskaan täytä 

vesisäiliötä “max” rajan yläpuolelle!

valmistelu 

(1)

Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.

silitys ilman höyryä 

(2)

silitys höyrytystoimintoa käyttäen 

(3)

Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu 

kohtiin, joissa on höyryn merkki.

Proenergy

(Mallista riippuen)

“e” -höyryasetusta (energiaa säästävä “e” -asetus: 24% 

energian säästö*) voidaan käyttää useimpiin tekstiileihin. 

Höyrytyksen   tulee käyttää ainoastaan paksuihin tekstiileihin, 

joissa on edelleen ryppyjä.

•  Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, 

upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu 

wskazanemu na tabliczce znamionowej. 

•  Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z 

uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, 

że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z 

uziemieniem.

•  W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie 

można uruchomić. Aby móc ponownie użyć żelazka, odnieś 

je do autoryzowanego Serwisu Technicznego.

•  Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach 

zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska 

jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, 

zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci 

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.27 

Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę 

energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.

•  Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą. 

•  Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki 

należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.

•  Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.

•  Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani 

żadnym innym płynie.

•  Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na działanie 

czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, szron, itp.)

Ważne ostrzeżenia

Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z gorącą 

stopą żelazka.

Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.

Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem 

tych zalecanych przez irmę Bosch), ponieważ mogą one 

uszkodzić urządzenie.

Nigdy nie należy używać substancji ściernych do czyszczenia 

stopy żelazka ani innych części urządzenia. 

Aby nie uszkodzić delikatnej stopy żelazka, należy unikać 

jej kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie należy 

czyścić stopy żelazka ostrymi ścierkami ani środkami 

chemicznymi.

Przed pierwszym użyciem żelazka

Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy.

Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić zbiornik 

wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji temperatury w 

pozycji “max”

Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną 

temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć 

korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora 

pary w pozycji “max” oraz poprzez wielokrotne naciskanie 

przycisku  .

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy 

stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku 

pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia .

Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach 

oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie żelazka mogą pojawiać 

się małe cząstki; jest to normalne zjawisko, które w krótkim 

czasie ustąpi.

Jak korzystać z żelazka

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie 

prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego 

materiału bądź materiałów wykonany jest dany produkt, należy 

określić temperaturę prasowania poprzez wyprasowanie 

części, która nie będzie widoczna w trakcie noszenia lub 

używania danego produktu. 

Prasowanie należy rozpocząć od artykułów wymagających 

najniższej temperatury prasowania, takich, jak włókna 

syntetyczne.

Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować 

po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania plam. Nie 

należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może powodować 

powstawanie plam.

Syntetyczne

••

Jedwab - wełna

•••

Bawełna - len

napełnianie zbiornika na wodę

 Ustawić regulator pary w pozycji i odłączyć  żelazko 

 od prądu!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych 

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może 

uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej 

wymienionych produktów unieważni gwarancję.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, 

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało 

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy 

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. 

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z 

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

W celu zabezpieczenia przed wyciekiem wody z urządzenia 

będącego w pozycji pionowej, 

nigdy nie należy napełniać go 

powyżej oznaczenia poziomu wody “max”!

.

Przygotowywanie do prasowania 

(1)

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały 

zabezpieczające.

Prasowanie bez pary 

(2)

Prasowanie z parą 

(3)

Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w 

obszarach oznaczonych symbolem pary.

Proenergy

(Zależnie od modelu)

Ustawienie pary “e” (ustawienie energooszczędne “e”: 24% 

oszczędności energii*) może być zastosowane dla większości 

tkanin. Ustawienia pary   powinny być używane wyłącznie w 

przypadku grubych tkanin, na których pozostały zagniecenia.

Ustawienie pary

e

Ustawienie  

temperatury

Zalecane ustawienie 

regulatora pary

••• do “max”

e i 

••

e

*w porównaniu z maksymalnym ustawieniem pary w 

zwykłym żelazku Bosch o maksymalnej mocy 2400 W

Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, woda nie jest 

wystarczająco gorąca, aby powstała para, dlatego regulator 

pary powinien być ustawiony w położeniu   w celu uniknięcia 

kapania wody ze stopy żelazka.

spryskiwanie 

(4)

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania 

jedwabiu.

Wyrzut pary 

(5)

Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub 

wyższej. 

Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien 

wynosić 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary 

(6)

nie wolno stosować tej funkcji na noszonej odzieży!

nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani 

zwierzęta!

Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosić 

5 sekund.

Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10 sekund.

Złożony system usuwania kamienia 

(7)

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system 

usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3.

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania 

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. Funkcja odkamieniania “Calc’nclean”

Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia 

z komory parowej. Jeżeli woda w Twojej okolicy jest bardzo 

twarda, używaj tej funkcji raz na około 2 tygodnie.

1. Wyłącz żelazko z kontaktu, ustaw wskaźnik regulatora pary 

w pozycji   „max” i napełnij zbiornik wodą.

2. Ustaw pokrętło wyboru temperatury w pozycji “max” i 

podłącz żelazko do sieci.

3. Po upłynięciu czasu potrzebnego do rozgrzania żelazka 

lampka kontrolna zgaśnie. 

następnie wyłącz żelazko z 

kontaktu (bardzo ważne!).

4. Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Wciskaj przycisk “clean” 

dopóki nie wyparuje ze zbiornika około jednej trzeciej 

zawartości wody. Wrząca woda i para będą wydobywały 

się na zewnątrz, wypłukując kamień lub inne znajdujące się 

wewnątrz osady.

5. Zwolnij przycisk “clean”, delikatnie potrząsając żelazkiem 

przez kilka sekund, 

6. Powtórz kroki 4 i 5 trzykrotnie, aż do całkowitego 

opróżnienia zbiornika. Następnie podłącz żelazko i rozgrzej 

je ponownie, aż wyparuje z niego reszta wody.

7. Wyłącz żelazko z kontaktu i odczekaj na ostygnięcie stopy 

żelazka. Wyczyść stopę żelazka wyłącznie przy użyciu 

wilgotnej szmatki.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego 

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając 

przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład 

zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie 

usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja automatycznego  

wyłączania “secure” 

(8) 

(Zależnie od modelu)

Funkcja automatycznego wyłączania “Secure” odłącza żelazko, 

jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym samym 

zwiększając bezpieczeństwo oraz oszczędność energii.

• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. 

• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän 

varmistettava tukitelineen alustanvakaus.

• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy 

vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä 

valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen 

kuinsitä voi käyttää uudelleen.

• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat 

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on 

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat 

lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai 

henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta 

laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen 

turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön 

liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset 

eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden 

lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty 

sähköverkkoon tai jäähtyy.

• 

  HUOMIO. Kuuma pinta. 

Pinta kuumenee käytön aikana.

ongelma

Mahdollinen syy

ratkaisu

Silityspohjasta tulee vettä 

ennen kuin silitysrauta 

kytketään sähköverkkoon.

1.  Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.

1.  Varmista, että höyrysäädin on asennossa   .

     Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen 

jälkeen. 

Silitysraudasta tulee savua 

ja hajuja silloin, kun se 

kytketään päälle ensimmäistä 

kertaa.

1.  Joidenkin sisäosien rasvaus.

1.  Tämä on normaalia ja se menee ohi muutamassa 

minuutissa.

voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

najczęstsze usterki

Problem

Prawdopodobna przyczyna

rozwiązanie

Żelazko nie grzeje.

1.  Pokrętło regulacji temperatury 

znajduje się w bardzo niskim 

położeniu.

2.  Brak prądu.

1.  Przestawić pokrętło w wyższe położenie.

2.  Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć 

wtyczkę do innego gniazdka.

Lampka kontrolna nie 

włącza się.

1.  Żelazko stygnie.

2 -Żelazko się nie nagrzewa.

1.  Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.

2.  Patrz poprzedni paragraf.

Odzież przykleja się.

1.  Zbyt wysoka temperatura 

prasowania.

1.  Ustawić pokrętło regulacji temperatury na niższą 

temperaturę i odczekać, aby żelazko ostygło.

Wraz z parą z żelazka 

wydobywa się woda.

1.  Pokrętło regulacji temperatury w 

bardzo niskim położeniu.

2.  Regulator pary na wysokiej pozycji 

przy niskiej temperaturze.

1.  Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli 

nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego 

materiału i odczekać, aż lampka kontrolna 

zgaśnie.

2.  Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.

Para nie wydobywa się z 

żelazka.

1.  Zamknięty regulator pary  .

2.  Brak wody w zbiorniku.

3.  Zbyt niska temperatura. System 

zapobiegający kapaniu wyłączony.

1.  Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.

2.  Napełnić zbiornik.

3.  Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli nie 

spowoduje to uszkodzenia prasowanego materiału.

Funkcja spryskiwacza nie 

działa.

1.  Brak wody w zbiorniku.

2.  Niedrożny mechanizm.

1.  Napełnić zbiornik.

2.  Skontaktować się z Serwisem technicznym.

Woda wydobywa się ze 

stopy przed podłączeniem 

żelazka.

1.  Regulator pary nie jest prawidłowo 

zamknięty.

1.  Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w 

pozycji  . 

     Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po 

zakończeniu prasowania. 

Po pierwszym podłączeniu 

do prądu z żelazka 

wydobywa się dym i zapach.

1.  Smar na niektórych elementach 

wewnętrznych urządzenia.

1.  Jest to normalne zjawisko, które ustanie po 

krótkim czasie.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch.

Problem

sandsynlig årsag

Løsning

Styrelyset tændes 

ikke.

1.  Strygejernet køler ned.

2.  Strygejernet opvarmes ikke.

1.  Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.

2.  Se foregående afsnit.

Tøjet har en tendens 

til klæbe.

1.  Temperaturen er for høj.

1.  Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.

Der kommer vand 

ud sammen med 

dampen.

1.  Temperaturregulator i meget lav position.

2.  Dampregulator i meget høj position med lav 

temperatur.

1.  Drej temperaturregulatoren til en højere position, 

og vent på, at strygejernet er afkølet.

Der kommer ikke 

damp ud.

1.  Dampregulator i lukket position  .

2.  Intet vand i beholderen.

3.  Temperaturen er for lav. Antidryp systemet er 

ikke aktiveret

1.  Drej dampregulatoren til en åben position.

2.  Fyld beholderen.

3.  Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.

Spray virker ikke.

1.  Intet vand i beholderen.

2.  Blokeret mekanisme.

1.  Fyld beholderen.

2.  Kontakt teknisk service.

Bundpladen drypper.

1.  Dampregulatoren er ikke lukket korrekt.

1.  Sørg for at anbringe dampregulatoren i 

positionen  .

     Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.

Der kommer røg 

ud, når stryge jernet 

tilsluttes første gang.

1.  Smør nogle af de indvendige dele.

1.  Dette er normalt og ophører i løbet af få minutter.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

РУССКИЕ

Благодарим вас за приобретение парового утюга TDa76 марки Bosch. 

Этот утюг разработан согласно экологическим критериям, отвечающим устойчивому развитию. Для этого 

был проведен анализ всего жизненного цикла прибора.  от отбора сырья до реутилизации и переработки, и 

рассмотрены возможности его улучшения с технической, экономической и экологической точки зрения.

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования, его использование в промышленных 

условиях исключается.

Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации данного прибора и сохраните их для возможных 

будущих консультаций.

Общие инструкции по безопасности

• Не оставляйте утюг без присмотра, пока онвключен 

в сеть.

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TDA 7620?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"