Bosch TDA 5657 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch TDA 5657 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

DANSK

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA56 fra Bosch 

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets 

livscyklus er blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom 

mulighederne for forbedring er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt. 

Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.

Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle ikkerhedsforskrifter

• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.

• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed 

vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil lade. 

• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at 

laden, hvorpå den er placeret, er stabil.

• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser 

tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et 

autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.

• For at undgå farlige situationer skal enhver form for 

reparation, som apparatet måtte have brug for som 

f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres 

af kvaliiceret personale fra en autoriseret, teknisk 

serviceafdeling.

• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle 

eller ældre og personer med nedsatte fysiske, 

sansemæssige eller mentale evner eller manglende 

erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives 

instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker 

måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege 

med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse 

må ikke udføres af børn uden overvågning.

• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af 

børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller 

køler ned.

• 

  FORSIGTIG! Varm overlade. 

Overladen bliver varm under brug.

•  Apparatet er udstyret med et EU-

Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre 

korrektjordforbindelse i stikkontakter i 

Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet 

stik-adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 

13 ampere)kan bestilles via kundeservice 

(reservedel nr.616581).

•  Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, 

der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes 

lysnettet. 

•  Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med 

jordforbindelse. Hvis der anvendes en 

forlængerledning, skal den have et 16 A bipolært 

stik med jordforbindelse.

•  Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. 

For at tage det i brug igen skal denudskiftes af et 

autoriseret serviceværksted.

•  For at undgå at der under ugunstige strømforhold 

kan opstå fænomener som transiente spændingsfald 

eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet 

tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal 

impedans på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren 

spørge det offentlige forsyningsselskab om 

systemimpedansen ved grænseladepunktet.

•  Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde 

det med vand.

•  Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke 

om fejl og altid efter hver anvendelse.

•  El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat 

hive i ledningen.

•  Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni 

vand eller anden væske.

•  Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost 

osv.).

Før ibrugtagning første gang

Fjern eventueller mærkater eller 

beskyttelsesdæksler fra bundpladen 

Fyld strygejernets beholder med almindeligt 

postevand og stil temperaturregulatoren på “max”.

Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den 

ønskede temperatur (lyset på bagsiden af vandtanken 

slukkes), stilles dampregulatoren på   og tasten 

 trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet 

fordamper.

005 TDA56..09/12

da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar

da 

Brugsanvisning

no  Bruksanvisning

sv 

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

pl 

Instrukcja obsługi

ru 

Инструкции по эксплуатации

uk 

Інструкція з використання 

hu  Használati utasítások

ro 

Instructioni de folosire

аr 

ليغشتلا تاداشرإ

M-2

max.

max.

TDA 56..

Sensixx B4

Ved brug af strygejernet for første gang kan der 

eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog 

forsvinder i løbet af et par minutter.

Brug 

Fig. 1

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur 

er nået. Herefter slukker og tænder den, når 

temperaturen i strygejernet stiger og falder.

Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv 

om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de 

internationale plejemærker og start med at stryge ved 

den laveste temperatur “•”:

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Tanken fyldes op  

Fig. 2

  Stil dampregulatoren på

   

og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande 

noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. 

parfume vil beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående 

produkter, er ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 

airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet 

til at bruge normalt vand fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande 

vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 

1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du 

blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max”.

Strygning uden damp  

Fig. 3

Stil dampregulatoren på  .

Strygning med damp  

Fig. 4

Stil tem peraturregulatoren på   og - efter

opvarmningen - dampregulatoren på   eller  .

Temperaturregulator på position “••”: Stil

dampregulatoren på  .

Temperaturregulator på position “•••” eller “max”:

Stil dampregulatoren på  .

Proenergy

(Afhængigt af model)

Dampindstillingen “e” (indstilling af energibesparelse 

“e”: 24 % energibesparelse*) kan bruges til de leste 

tekstiler. Dampindstillingen   må kun bruges på tykke 

tekstiler, der stadig er krøllede.

Dampindstilling

e

Temperaturindstilling

Anbefalet  

dampregulatorindstilling

••• til “max”

e og 

••

e

*sammenlignet med maksimal dampindstilling 

på et almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra 

Bosch

Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er 

vandet ikke varmt nok til at producere damp, så 

dampregulatoren skal indstilles til positionen   for at 

undgå, at der drypper vand fra bundpladen.

Spray   

Fig. 5

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler  

Fig. 6

Temperatur: maks. Tryk lere gange på tasten  , med 

pauser på mindst 5 sekunder.

Lodret damp  

Fig. 6

 Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt 

bæres.

 

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en 

bøjle. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm 

og tryk lere gange på tasten  , i pauser på mindst 

5 sekunder.

Når strygningen er færdig 

Fig. 7

Stil dampregulatoren lere gange fra   til   og tilbage 

igen (selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold 

spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil 

strygejernet på enden, ikke på strygesålen. Vikle ikke 

ledningen for stramt op!

Rengøring

Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket 

ud og sålen afkøles. Tør kun hus og sål af med en 

fugtig klud.

Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, 

fordi indstillingen er for høj, slukkes for dampen 

og stofresterne tørres straks af sålen med en tyk, 

sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du 

sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.

Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til 

rengøring af strygesålen.

Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles 

med rense- eller opløsningsmiddel: Strygejernet 

ville i dette tilfælde dryppe under dampning!

Ekstrafunktioner

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem 

Fig. 8

Afhængigt af model er denne serie udstyret med 

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean 

Hver gang du bruger dampregulatoren, 

renser systemet “self-clean” mekanismen for 

kedelstensalejringer.

2. Calc’nclean

Funktionen “calc’nclean” hjælper med at fjerne 

kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion 

cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor 

du bor.

1. Tag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil 

dampregulatoren på  , og fyld vandbeholderen 

med vand.

2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut 

strygejernet til.

3. Efter den nødvendige opvarmningsperiode, 

går lampen ud. 

Tag derefter stikket ud af 

stikkontakten (meget vigtigt!).

4. Hold strygejernet hen over vasken. Tryk på 

“clean”-knappen, indtil cirka 1/3 af beholderens 

vandkapacitet er fordampet. Der kommer kogende 

vand og damp ud med kalk eller andre alejringer.

5. Slip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt strygejernet i 

nogle sekunder, 

6. Gentag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen er 

tom. Sæt derefter stikket i stikkontakten, og varm 

strygejernet op igen, indtil det resterende vand er 

fordampet.

7. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygesålen 

køle af. Tør strygesålen af med en fugtig klud.

3. anti-calc

 

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte 

opbygningen af kedelsten, der dannes 

under strygning, hvilket hjælper med at 

forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan 

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, 

der opbygges naturligt med tiden

For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på 

tryk dampskuds knappen lere gange hurtigt efter 

hinanden. Vent derefter til vandet er væk fra sålen

“secure” Automatisk  

sikkerhedsafbrydelse 

Fig. 9

(Afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion “secure” slukker 

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger 

sikkerheden og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne 

funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke 

kan opnå den indstillede temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 

minutter, mens det står i lodret position eller i 30 

sekunder, mens det står på bundpladen, så vil 

sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, 

og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge 

det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet 

hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem 

bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen 

“0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op 

igen, indtil det resterende vand er fordampet. 

Dråbebeskyttelse

(Afhængigt af model)

Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes 

automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber. 

Der høres evt. et klik.

Tekstilbeskyttende sål til  

bundplade / tæppe 

Fig. 10

(Afhængigt af model)

Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte 

stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige 

dem. 

Brug af beskyttelsen overlødiggør også brug af en 

klud til at forhindre skinnen på mørke materialer.

Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke 

af stoffet for at se, om det er velegnet.

Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet, 

skal du sætte spidsen af strygejernet ind i enden 

af tekstilbeskyttelsen og trykke den bageste del af 

beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du vil 

aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen 

i enden og fjerne strygejernet. 

Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan 

erhverves gennem kundeservice eller specialiserede 

forretninger:

Tilbehør  

(eftersalg)

Bestillingsnummer i 

specialforretninger

464851

TDZ1510

Tips til at hjælpe dig med at spare 

energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd 

for at minimere energiforbruget:

•  Start med at stryge de stoffer, der kræver den 

laveste temperatur. 

  Kontroller den anbefalede strygetemperatur på 

mærkaten på tøjet.

•  Indstil dampen i henhold til den valgte 

strygetemperatur, hvor du skal følge instruktionerne 

i vejledningen.

•  Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i 

stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt.

•  Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er 

fugtige, hvor du skal formindske dampindstillingen. 

Damp genereres fra tekstilerne frem for fra 

strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne 

før strygning, skal du indstille tørretumbleren til 

programmet 'strygefri’.

•  Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå 

dampfunktionen helt fra.

•  Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret 

placering med damp aktiveret genererer spildt 

damp.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre 

apparater og vær med til at skåne miljøet. 

Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-

pladserne er placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er mærket i overensstem melse 

med det europæiske direktiv 2012/19/EU - der 

omhandler kasserede, elektriske og 

elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og 

elektronisk udstyr).

Denne retningslinje fastsætter rammen for 

returnering og genbrug af kasserede apparater, 

der gælder i hele EU.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale 

hjemmesider.

NORSK

Takk for at du valgte et TDA56 dampstrykejern fra Bosch 

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, 

analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering 

av forbedrings muligheter, fra den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken 

Dette apparatet er  produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.  

Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.

Generelle sikkerhetsanvisninger

• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller 

apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende 

vann etter bruk.

• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag. 

• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre 

deg om at denne står på en stabil late.

• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, 

om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker 

vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert 

servicesenter førdet brukes på nytt.

• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig 

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt 

hovedledning, kun utføres av kvaliisert personale fra et 

autorisert Teknisk Servicesenter.

• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, 

samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller 

mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, 

hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken 

av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle 

fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet. 

Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med 

mindre de er under tilsyn av en voksen.

• Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig 

for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått 

på, eller når det kjøler seg ned.

• 

  FORSIKTIG! Varm overlate. 

Overlaten blir varm under bruk.

•  Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om 

at spenningen på nettverketsamsvarer med den som 

står indikertpå registreringsplaten på strykejernet.

•  Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom 

du bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at 

den har en jordet,topolet 16 A stikkontakt.

•  Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet 

lenger kunne brukes. For å fåapparatet til å 

virke normalt igjen, må strykejernetleveres på et 

autorisert servicesenter.

•  For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener 

som transiente spenningsfall eller luktuasjoner 

forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet 

til et strømnett med en impedans på maksimum 

0.27Ω.Om nødvendig, kan brukeren spørre 

strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved 

koplingspunktet.

•  Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken 

med vann.

•  Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og 

hvis du har mistanke om feil.

•  Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut 

avstikkontakten.

•  Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann, 

eller annen lytende væske.

•  Ikke la strykejernet være utsatt for 

ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).

Før første gangs bruk 

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke 

fra strykesålen. 

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen 

og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så 

apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur 

(indikatorlampen på enden av vanntanken slår 

seg av), lar du vannet fordampe ved å innstille 

dampreguleringen på   og å trykke lere ganger på 

knappen  .

Ved første gangs bruk av strykejernet kan det 

forekomme røyk- eller luktutvikling, men denne vil 

stoppe etter noen få minutter.

Bruk 

bilde 1

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker 

så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når 

strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det 

varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og 

start med lavest temperatur “•”: 

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Påfylling av tanken  

bilde 2

  Sett dampreguleringen på

   

og trekk ut 

støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det 

med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil 

ødelegge apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte 

produkter, vil oppheve garantien.

Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, 

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette 

apparatet er laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 

1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis 

springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland 

springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Stryking uten damp  

bilde 3

Sett dampreguleringen på  .

Dampstøt  

bilde 4

Sett temperaturreguleringen på   og sett 

dampreguleringen på   eller   etter at den er 

oppvarmet.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: 

dampreguleringen settes på  .

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på 

“max”; dampreguleringen settes på  .

Proenergy

(Avhengig av modell)

Dampinnstillingen “e” (innstilling for energisparing 

“e”: sparer 24 % energi*) kan brukes for de leste 

stofftyper.  -dampinnstillingen bør bare brukes på 

tykke, skrukkete stoffer.

Dampinnstilling

e

Temperaturinnstilling

Anbefalt innstilling av 

dampregulatoren

••• til “max”

e og 

••

e

*Sammenlignet med innstillingen for maksimal 

damp for et vanlig maks. 2400 W strykejern fra 

Bosch

Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet 

varmt nok til å produsere damp. Dampregulatoren bør 

derfor settes på    for å unngå at vann drypper fra 

strykejernsålen.

Spray   

bilde 5

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

Stryking med dampstøt  

bilde 6

Temperatur: max

Trykk tasten   lere ganger med pauser på minst 5 

sekunder.

Vertikal damp  

bilde 6

 Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens 

noen har dem på.

 

Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.

Sett temperaturen på “max”.

Heng klærne på en bøyle.

Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk 

tasten   lere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Etter hver strykeomgang 

bilde. 7

Sett dampreguleringen fra   til   og tilbake lere ganger 

(selvrens). Tømming av tanken: Hold strykejerned med 

spissen nedover og rist lett på det.

For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det 

stå på sålen.

Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles 

først. Tørk kun fuktig av sålen og jernet utvendig.

Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for 

høyt innstilt, må dampen slås av og restene tørkes av 

straks med et tykt sammenlagt stykke av bomullstøy. 

Sett jernet på trinn max

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør 

du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk 

aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre 

strykesålen.

Tanken må aldri avkalkes eller behandles med 

rengjørings- hhv. løsemiddel:

Ekstra funksjoner

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem  bilde. 8

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med 

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. Calc’n clean

“calc’n clean”-funksjonen hjelper med å fjerner 

kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne 

funksjonen ca hver 2. uke, hvis vannet i området er 

veldig hardt.

1. Trekk jernets støpsel ut av stikkontakten, sett 

dampregulatoren i stillingen   og fyll vanntanken 

med vann.

2. Still temperaturvelgeren i stillingen "max" og sett 

støpslet i stikkontakten.

3. Etter den nødvendige oppvarmingsperioden, 

slukkes lampen.

 Trekk deretter støpslet ut av 

stikkontakten (veldig viktig!).

4. Hold strykejernet over en vask. Trykk på knappen 

"clean" til ca. en tredjedel av vannet i tanken har 

fordampet. Kokende vann og damp vil komme ut, 

og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall.

5. Slipp knappen "clean" og rist jernet forsiktig i noen 

sekunder, 

6. Gjenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er tom. 

Plugg deretter støpslet i stikkontakten og varm opp 

jernet igjen til resten av vannet har fordampet.

7. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la såleplaten 

kjøles ned. Tørk kun av såleplaten med en fuktig 

bomullsklut.

3. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å 

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av 

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets 

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke 

fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.

“secure” auto shut-off-funksjon  bilde. 9

(Avhengig av modell)

“secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet 

hvis det ikke beveges over en viss tid. Dette øker 

sikkerheten og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er 

denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter 

at apparatet er tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter 

i oppreist posisjon, eller det står latt på strykesålen 

eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå 

av apparatet automatisk og kontrollampen begynner 

å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen 

tilbake.

Dryppebeskyttelse

(Avhengig av modell)

Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen 

automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det 

kan da eventuelt høres et klikk.

Såletrekk metal/såletrekk ilt som 

beskytter ømintlige tekstiler 

bilde 10

(Avhengig av modell)

Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på 

ømintlige tekstiler ved dampstryking med maksimal 

temperatur. 

Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et 

klede mellom strykejernet og tøyet som strykes for å 

unngå at mørke stoffer blir blanke.

Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av 

plagget først for å kontrollere resultatet.

Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette 

tuppen på jernet i enden av stoffbeskyttelsen og 

trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du 

hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke 

ned klemmen bak og ta av jernet. 

Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes 

fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk:

Kode for tilbehør 

(Kundeservice)

Navn på tilbehør 

(Spesialbutikker)

464851

TDZ1510

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en 

hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene 

nedenfor:

•  Begynn med å stryke de tekstilene som krever den 

laveste stryketemperaturen. 

  Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på 

plagget.

•  Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved 

å følge instruksjonene i denne håndboken.

•  Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk 

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

•  Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles 

er fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da 

vil dampen komme fra plaggene i større grad 

enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene 

dine i tørketrommel før du stryker dem, still 

tørketrommelen inn på "stryketørt"-programmet.

•  Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av 

dampregulatoren helt.

•  Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. 

Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil 

det forbruke damp.

Skroing

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du 

ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på 

stedet der du bor.

Dette apparatet er merket i 

overensstemmelse med EU-direktiv 

2012/19/EU–vedrørende brukte elektriske 

og elektroniske apparater.

Retningslinjene setter et rammeverk for 

returnering og resirkulering av brukte apparater 

i hele EU.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra 

Bosch sine lokale nettsider.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, 

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är 

avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick 

rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och 

destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög 

hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar 

destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket “max”.

Strykning utan ånga  

Bild 3

Ställ ångreglaget på  .

Strykning med ånga  

Bild 4

Ställ termostatvredet på   och ställ ångreglaget på   

eller   efter det att strykjärnet blivit varmt.

När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på  .

När termostatvredet står på “•••” eller “max”.

Ställ ångreglaget på  .

Proenergy

(Beroende på modell)

Ånginställningen “e”  (energisparinställning “e”: 24% 

energibesparing*) kan användas till de mesta tyger. 

Den   ånginställningen bör endast användas till 

tjocka tyger om de fortfarande är skrynkliga.

Ånginställning

e

Temperaturinställning

Rekommenderad 

ångreglageinställning

••• till “max”

e och 

••

e

*i jämförelse med den maximala ånginställningen i 

ett vanligt Bosch-strykjärn på 2400 Watt max

Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är vattnet 

inte varmt nog för att generera ånga, vilket innebär att 

ångreglaget ska ställas in i läget   för att undvika att 

vatten droppar från strykjärnsplattan.

Spray   

Bild 5

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff 

Bild 6

Ställ in temperaturen på “max”.

Tryck upprepade gånger på knappen   med 5 

sekunder mellan varje tryck.

Vertikal ånga 

Bild 6

 Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon 

har på sig.

 

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

Ställ in temperatur “max”.

Häng klädesplagget på en galge.

Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från 

plagget. Tryck upprepade gånger på knappen  , med 

minst 5 sekunder mellan varje tryck.

När du använt färdigt  

strykjärnet 

Bild 7

Ställ in ångreglaget från   till   och tillbaka på 0.

Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).

Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med 

spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det. Förvara 

strykjärnet på högkant, inte liggande se.

Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur 

vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av 

strykjärnets utsida och sula med en fuktig duk.

Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält 

och fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in 

max-läge och torka genast bort smutsresterna med en 

tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte 

utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig 

skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken 

för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att 

strykjärnet droppar när du använder ånga!

Ytterligare funktioner

(Beroende på modell)

Avkalkning i lera steg 

Bild 8

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med 

avkalkning i lera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från 

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. Calc’n clean

Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna 

kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här 

funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt 

område är mycket hårt.

1. Dra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ 

ångreglaget i läget   och fyll vattentanken med 

vatten.

2. Ställ temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i 

strykjärnets elsladd.

3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden släcks 

lampan. 

Dra sedan ut elsladden ur vägguttaget 

(mycket viktigt!).

4. Håll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på 

knappen ”clean” tills cirka en tredjedel av tankens 

vattenvolym har förångats. Kokande vatten och 

ånga kommer ut, tillsammans med kalk eller 

avlagringar som kan ha funnits där.

5. Släpp knappen ”clean” och skaka försiktigt 

strykjärnet i några sekunder. 

6. Upprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är 

tom. Anslut strykjärnets elsladd igen och värm upp 

strykjärnet tills allt vatten har förångats.

7. Dra ut elsladden ur vägguttaget och låt stryksulan 

svalna. Torka av stryksulan med en fuktad 

bomullstrasa.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska 

kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att 

förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte 

avlägsna all kalk som bildas.

“secure” Automatisk  

säkerhetsavstängning 

Bild 9

(Beroende på modell)

Funktionen “secure» för automatisk avstängning 

kopplar ur strykjärnet när det står orört, vilket 

förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna 

funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att 

ge produkten tid att nå rätt temperatur. 

Efter denna tid, och om strykjärnet inte lyttas efter 

8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder 

när det vilar på sulan eller på sidan, kommer 

säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och 

kontrollampan kommer att börja blinka.

Droppstopp

(Beroende på modell)

Om den temperatur du ställt in är för låg kommer 

ångan automatiskt att stängas av för att undvika 

dropp. Ibland hörs då ett klickljud.

Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag ilt 

för ömtåliga plagg 

Bild 10

(enligt modell)

Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg 

med en maximal temperatur utan att skada dem. 

Användningen av skyddet gör att man inte behöver 

använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på 

mörka kläder.

För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera 

spetsen av strykjärnet mot slutet av tygskyddet 

och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett 

klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner 

klämman på baksidan och ta bort strykjärnet. 

Sulskyddet i textil inns att köpa som en tjänst efter 

försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.

Reservdelsnummer 

(kundservice)

Namn på reservdel  

(fackhandel)

464851

TDZ1510

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder 

ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera 

energiförbrukningen:

•  Börja med att stryka de tyger som kräver lägst 

stryktemperatur. 

  Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på 

lappen med skötselråd på respektive plagg.

•  Anpassa inställningen för ånga efter vald 

stryktemperatur enligt anvisningarna i denna handbok.

•  Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd 

om möjligt sprejfunktionen i stället.

•  Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra 

ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, 

snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen 

före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.

•  Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av 

ångfunktionen helt.

•  Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner 

när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Eventuellt gammalt strykjärn 

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material 

som till största delen kan återvinnas. Hör med din 

kommun eller det lokala renhållningsverket var du 

kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla 

hushållsprodukter.

Denna apparat är märkt i enlighet med 

EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som 

utgörs av eller innehåller elektriska eller 

elektroniska produkter.

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och 

återvinning av använda apparater och de tillämpas 

inom EU.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs 

lokala hemsidor.

SUOMI

Kiitämme teitä Bosch TDA56-höyrysilitysraudan valitsemisesta 

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään 

kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen 

uudelleenkäyttöön tai kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja 

ympäristölliseltä kannalta.

Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvaohjeet

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä 

sähköpistokkeeseen.

• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen 

vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden 

käytön jälkeen.

• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. 

• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän 

varmistettava tukitelineen alustanvakaus.

• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy 

vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä 

valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen 

kuinsitä voi käyttää uudelleen.

• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat 

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on 

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat 

lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai 

henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta 

laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen 

turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön 

liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset 

eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden 

lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty 

sähköverkkoon tai jäähtyy.

• 

  HUOMIO. Kuuma pinta. 

Pinta kuumenee käytön aikana.

•  Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon 

ontarkistettava, että jännite vastaa 

tyyppikilvessäolevaa jännitettä. 

•  Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. 

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä 

on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.

•  Jos laitteeseen asetettu turvasulake 

palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen 

saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä 

valtuutettuunhuoltokeskukseen.

•  Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai 

sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön 

epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta 

on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, 

jonka maksimi-impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä 

voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä 

liitoskohdan impedanssin.

•  Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle 

vedentäyttämistä varten.

•  Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen 

käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään 

olevan vioittunut.

•  Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä 

johdosta.

•  Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen 

tai muihin nesteisiin.

•  Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade, 

aurinko, pakkanen jne.).

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja 

aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta 

verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea 

(vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva), 

anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan 

säädin asentoon   ja painamalla useamman kerran 

painiketta.

Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa 

ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen 

ajan kulutua.

Käyttö 

Kuva 1

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu 

heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu.

Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää 

edelleen kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki 

hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen 

alhaisimmalla lämpötilalla “•”:

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

Vesisäiliön täyttö  

Kuva 2

  Aseta höyrynsääd¡n asentoon

   

ja irrota 

pistoke pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita 

siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, 

lisäys vaurioittaa laitetta.

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai 

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on 

suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa 

sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 

1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita 

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Silitys ilman höyryä  

Kuva 3 

Aseta höyrynsäädin asentoon  .

Silitys höyryllä  

Kuva 4

Aseta lämpötilan säädin asentoon   ja - lämpenemisen 

jälkeen -höyrynsäädin asentoon   tai  .

Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin 

asentoon  .

Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai ”max“: aseta 

lämpötilasäädin asentoon  .

Proenergy

(Mallista riippuen)

“e” -höyryasetusta (energiaa säästävä “e” -asetus: 

24% energian säästö*) voidaan käyttää useimpiin 

tekstiileihin. Höyrytyksen   tulee käyttää ainoastaan 

paksuihin tekstiileihin, joissa on edelleen ryppyjä.

Höyryasetus

e

Lämpötila-asetus

Suositeltu höyryasetus

••• - “max”

e ja 

••

e

*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-

silitysraudan höyrytyksen maksimiasetukseen 

verrattuna

Huom: Lämpötila-asetuksessa “•” vesi ei ole 

riittävän kuumaa höyryn muodostamista varten; 

höyrysäädin tulee asettaa tällöin asentoon   niin, ettei 

silityspohjasta tipu vettä.

Sumutin   

Kuva 5

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske 

Kuva 6

Lämpötila: max

Paina useamman kerran painiketta   ja odota 

vähintään 5 sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry 

Kuva 6

 Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä 

oleviin vaatteisiin.

 

Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Valitse lämpötilaksi “max”. Ripusta vaate vaatepuulle. 

Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä 

vaatetta noin 10 cm päästä painamalla useamman 

kerran painiketta  , odota vähintään viisi sekuntia 

painallusten välillä.

Aina silittämisen jälkeen 

Kuva 7

Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta   

asentoon   ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).

Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja 

ravista kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa.

Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke 

pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.

Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla 

pyyhkeellä.

Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja 

synteettinen materiaali sulaa kiinni teräspohjaan, 

kytke höyry pois päältä ja ja poista silittämisestä 

jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja 

kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.

Vältä pohjan joutumista kosketukseen 

metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. 

Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä  tai 

kemikaaleja.

Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele 

säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: 

silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä 

silitettäessä höyryllä!

Lisätoiminnot

(Mallista riippuen)

Moninkertainen 

kalkinpoistojärjestelmä 

Kuva 8

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 

3) kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” 

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. Calc’nclean

“calc’nclean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia 

höyrysäiliöstä. Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon 

välein, jos alueesi vesi on erityisen kovaa.

1. Irrota silitysrauta pääpistorasiasta, aseta 

höyrynsäädin asentoon   ja täytä vesisäiliö 

vedellä.

2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke 

silitysrauta pistorasiaan.

3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalo 

sammuu. 

Irrota silitysrauta tämän jälkeen 

pistorasiasta (erittäin tärkeää!).

4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina “clean”-

painiketta, kunnes noin yksi kolmasosa vesisäiliön 

tilavuudesta on haihtunut. Ulos tulee kiehuvaa 

vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan mahdolliset 

saostumat.

5. Vapauta “clean”-painike ja ravista silitysrtautaa 

kevyesti joidenkin sekuntien ajan, 

6. Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes säiliö on 

tyhjä. Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna 

se uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat pois.

7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan 

jäähtyä. Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla 

puuvillakankaalla. 

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään 

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää 

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopat ruuna ei 

kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan 

kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen  

sammutustoiminto 

Kuva 9

(Mallista riippuen)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan 

pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. 

Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää 

sen energian kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei 

aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta 

saavuttaa asetetun lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin 

sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen 

nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri 

sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo 

alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla 

sitä hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu 

silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, 

silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin 

asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna 

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on 

haihtunut. 

Tippalukko

(Mallista riippuen)

Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry 

kytkeytyy automaattisesti pois päältä veden 

tippumisen estämiseksi. Poiskytkeytymisen saattaa 

kuulla selvästi.

Tekstiiliä suojaava  

silityspohjan suoja / peite 

Kuva 10

(Mallista riippuen)

Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun 

niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla. 

Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen 

tummiin materiaaleihin.

Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä 

olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin 

varmistetaan.

Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla 

silitysraudan kärki tekstiilisuojan päähän ja 

painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes 

kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa 

vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja 

irrottamalla silitysrauta suojasta. 

Kangassuojus on mahdollista hankkia 

asiakaspalvelusta tai erikoiskaupoista.

Lisävarusteen tuotekoodi 

(asiakaspalvelu)

Lisävarusteen nimi 

(erikoisliikkeet)

464851

TDZ1510

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. 

Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla 

olevia ohjeita:

•  Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän 

silityslämpötilan. 

  Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen 

merkistä.

•  Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan 

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

•  Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos 

mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.

•  Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa 

vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää 

pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet 

tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat 

vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta 

kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

•  Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke 

höyryn säädin kokonaan pois päältä.

•  Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei 

käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja 

höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Hävittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä 

ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista 

vastaavilta henkilöiltä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja 

elektroniikkalaiteromua koskevan 

EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja 

omaa vastaavan merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden 

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko 

EU-alueella.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta 

Bosch-verkkosivulta.

POLSKI

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA56 marki Bosch 

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego 

rozwoju, po przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w 

aż do recyklingu, a także  możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, inansowych i środowiskowych.

Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do użytku 

zarobkowego.

Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!

Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest 

ona podłączona do sieci.

• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem 

wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej 

powierzchni.

• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać 

na stabilnej powierzchni.

• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki 

uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed 

ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w 

autoryzowanym serwisie technicznym.

• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie 

wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana 

uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być 

wykonane przez wykwaliikowanego pracownika 

Autoryzowanego centrum serwisowego.

• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 

od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach 

izycznych, sensorycznych oraz umysłowych lub nie 

posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, 

jeśli będą nadzorowane lub jeśli zostały wcześniej 

odpowiednio poinstruowane na temat sposobu 

korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i 

zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie należy pozwolić 

dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie 

i konserwacja realizowane przez użytkownika nie 

powinny być wykonywane przez dzieci bez zapewnienia 

odpowiedniego nadzoru.

• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia, 

żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza 

zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

• 

  UWAGA. Gorąca powierzchnia. 

Powierzchnia może się nagrzewać podczas 

korzystania z urządzenia.

Napełnianie zbiornika  

rysunek 2

   Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na

 

 

 i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez 

żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich 

jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego 

z wyżej wymienionych produktów unieważni 

gwarancję.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek 

bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. 

To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze 

zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy 

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. 

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z 

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej 

oznaczenia “max”.

Prasowanie bez użycia pary  rysunek 3

Regulator natężenia przepływu pary nastawić na   .

Prasowanie z użyciem  

pary 

rysunek 4

Regulator temperatury ustawić w pozycji   a po 

zagrzaniu żelazka regulator natężenia przepływu pary 

na   lub  . 

Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a 

regulator natężenia przepływu pary na  . 

Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub 

“max”, a regulator natężenia przepływu pary na  .

Proenergy

(Zależnie od modelu)

Ustawienie pary “e” (ustawienie energooszczędne “e”: 

24% oszczędności energii*) może być zastosowane 

dla większości tkanin. Ustawienia pary   powinny być 

używane wyłącznie w przypadku grubych tkanin, na 

których pozostały zagniecenia.

Ustawienie pary

e

Ustawienie  

temperatury

Zalecane ustawienie 

regulatora pary

••• do “max”

e i 

••

e

*w porównaniu z maksymalnym ustawieniem pary 

w zwykłym żelazku Bosch o maksymalnej mocy 

2400 W

Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, woda nie 

jest wystarczająco gorąca, aby powstała para, dlatego 

regulator pary powinien być ustawiony w położeniu   

w celu uniknięcia kapania wody ze stopy żelazka.

Spryskiwanie    

rysunek 5

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas 

prasowania jedwabiu.

Wyrzut pary 

rysunek 6

Regulator temperatury nastawić na "max". 

Przycisk   naciskać wielokrotnie z przerwami co 

najmniej 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary  

rysunek 6

 Nigdy nie należy kierować strumienia pary na 

garderobę znajdującą się na ciele.

 

Nigdy nie należy kierować strumienia pary na 

inne osoby lub zwierzęta.

Regulator temperatury nastawić na “max”.

Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na 

wieszaku.

˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i 

naciskać wielokrotnie przycisk   z przerwami co 

najmniej 5 sekund.

Po każdym użyciu 

rysunek 7

Regulator natężenia przepływu pary 

przestawić kilkakrotnie z    na   i z powrotem 

(samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko 

skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.

Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie.

Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać 

zbyt mocno!

Czyszczenie

Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć 

wtyczkę z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż 

ostygnie.

Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką. 

Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek 

nastawienia zbyt wysokiej temperatury, stopi się 

materiał syntetyczny i przylgnie do stopy, wyłączyć 

dopływ pary i przy nastawieniu na maks. Stopione 

resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą 

poskładaną wielokrotnie. 

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, 

żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych 

metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy 

nie wolno używać czyścików, ani innych środków 

chemicznych.

Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą 

Środków rozpuszczających kamień. Nie 

czyŚcić zbiornika Środkami czyszczącymi ani 

rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z 

żelazka będzie potem kapać woda!

Do czyszczenia urządzenia nie należy używać 

“Profesjonalnego Sprzętu Parowego”.

Funkcje dodatkowe 

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania  

kamienia 

rysunek 8

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona 

w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 

1 + 2 + 3.

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system 

samooczyszczania czyści mechanizm z 

odkładającego się kamienia.

2. Funkcja odkamieniania “Calc’nclean”

Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek 

kamienia z komory parowej. Jeżeli woda w Twojej 

okolicy jest bardzo twarda, używaj tej funkcji raz na 

około 2 tygodnie.

1. Wyłącz żelazko z kontaktu, ustaw wskaźnik 

regulatora pary w pozycji   "max" i napełnij 

zbiornik wodą.

2. Ustaw pokrętło wyboru temperatury w pozycji “max” 

i podłącz żelazko do sieci.

3. Po upłynięciu czasu potrzebnego do rozgrzania 

żelazka lampka kontrolna zgaśnie. 

Następnie 

wyłącz żelazko z kontaktu (bardzo ważne!).

4. Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Wciskaj przycisk 

“clean” dopóki nie wyparuje ze zbiornika około 

jednej trzeciej zawartości wody. Wrząca woda i 

para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując 

kamień lub inne znajdujące się wewnątrz osady.

5. Zwolnij przycisk “clean”, delikatnie potrząsając 

żelazkiem przez kilka sekund, 

6. Powtórz kroki 4 i 5 trzykrotnie, aż do całkowitego 

opróżnienia zbiornika. Następnie podłącz żelazko 

i rozgrzej je ponownie, aż wyparuje z niego reszta 

wody.

7. Wyłącz żelazko z kontaktu i odczekaj na ostygnięcie 

stopy żelazka. Wyczyść stopę żelazka wyłącznie 

przy użyciu wilgotnej szmatki.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci 

gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas 

prasowania parą, pomagając przedłużyć czas 

eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający 

nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć 

całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “secure” automatycznie  

wyłączająca urządzenie 

rysunek 9

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty 

funkcja ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło 

osiągnąć żądaną temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej 

nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 

30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód 

bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a 

lampka kontrolna zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim 

poruszyć.

Ochrona przed kapaniem

(Zależnie od modelu)

Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę 

następuje automatyczne wyłączenie pary, aby 

zapobiec kapaniu wody.

Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).

Chroniąca tkaniny nakładka /  

osłona na stopę żelazka  rysunek 10

(Zależnie od modelu)

Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania 

w maksymalnej temperaturze i z użyciem pary 

delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich 

uszkodzenia. 

Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie 

konieczność prasowania przez warstwę materiału 

zabezpieczającego ciemne tkaniny przed 

wybłyszczeniem.

Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego 

fragmentu po wewnętrznej stronie garderoby, w celu 

sprawdzenia, czy nakładka odpowiednio spełnia 

swoje zadanie.

Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić 

czubek żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej 

tylną część, popychając do góry, aż da się słyszeć 

kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należy popchnąć w dół 

znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko. 

Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub 

sklepach specjalistycznych.

Kod produktu  

(punkty obsługi 

posprzedażnej)

Nazwa produktu 

(sklepy z akcesoriami 

specjalistycznymi)

464851

TDZ1510

Wskazówki, które pomogą oszczędzić 

energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie 

energii podczas eksploatacji żelazka. W celu 

zmniejszenia zużywanej energii należy postępować 

zgodnie z poniższymi radami:

•  Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które 

wymagają najniższej temperatury prasowania. 

  Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną 

temperaturę prasowania.

•  Dostosować ilość pary do wybranej temperatury 

prasowania, stosując się do zaleceń 

zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.

•  Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, 

gdy jest to konieczne. W miarę możliwości, należy 

korzystać z funkcji rozpylacza zamiast pary.

•  Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny 

i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para 

będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. 

Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki 

elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na 

funkcję 'iron dry'.

•  Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy 

wyłączyć regulator pary w żelazku.

•  W przerwach odstawiać żelazko w pozycji 

pionowej. Pozostawienie żelazka w pozycji 

poziomej z włączonym regulatorem pary spowoduje 

niepotrzebne generowanie pary.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z 

Dyrektywą Europejską 2012/19/EU oraz 

polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O 

zużytym sprzęcie elektrycznym i 

elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) 

symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie 

jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie 

z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa 

domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go 

prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego 

i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne 

punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą 

odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem 

elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do 

uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska 

naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności 

składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego 

składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony 

internetowej irmy Bosch.

•  Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka 

som anges på apparatens informationsplatta innan 

du sätter i kontakten.

•  Den här apparaten måste anslutas till ett jordat 

uttag. Om du använder en förlängningssladd måste 

den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.

•  Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre 

att använda apparaten. För att kunna användas 

igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt 

servicecenter.

•  För att undvika att fenomen som att transient 

spänning sjunker eller att belysningen luktuerar 

vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, 

rekommenderarvi att du ansluter strykjärnet till 

ett strömförsörjningssystem med en maximal 

impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan användaren 

fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget 

omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.

•  Apparaten får aldrig placeras under kranen för att 

fyllas med vatten.

•  Drag ur kontakten när apparaten inte används eller 

om du misstänker fel.

•  Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget 

genom att dra i sladden.

•  Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten 

eller någon annan vätska.

•  Ställ inte apparaten där den påverkas 

avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).

Före första användningen

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt 

från sulan.

FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter 

in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i 

vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad 

temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks 

när strykjärnet kyls ned).

Ställ nu in ångreglaget på läge   och låt vattnet 

förånga genom att upprepade gånger trycka på 

knappen   

Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök 

och lukter som upphör efter ett par minuter. 

Strykning  

Bild 1

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan 

tänds. Ställ in önskad temperatur med termostaten.

Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.

Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka 

när det åter värms upp. Sortera tvätten i enlighet 

med skötselråden. Börja alltid med de plagg som ska 

strykas i den lägsta temperaturen “•”:

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

FyIla på vatten  

Bild 2

   Ställ ángreglaget pá

   

och dra ut 

stickkontakten ur vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av 

andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda 

produkter ogiltigförklaras garantin.

•  Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, 

upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu 

wskazanemu na tabliczce znamionowej. 

•  Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka 

z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij 

się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A 

z uziemieniem.

•  W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia 

nie można uruchomić. Aby móc ponownie użyć 

żelazka, odnieś je do autoryzowanego Serwisu 

Technicznego.

•  Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach 

zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska 

jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, 

zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci 

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 

0.27 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać 

dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie 

zasilania.

•  Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić 

zbiornik wodą. 

•  Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia 

usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od 

zasilania.

•  Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.

•  Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie 

ani żadnym innym płynie.

•  Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym 

na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 

słońce, szron, itp.)

Przed pierwszym użyciem urządzenia

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i 

materiały zabezpieczające.

Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i 

regulator temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć 

żelazko do sieci elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie 

nastawioną temperaturę (kontrolka monitorująca 

umieszczona na tylniej części zbiornika na wodę gaśnie), 

regulator pary nastawić na   i całkowicie odparować 

wodę, naciskając wielokrotnie przycisk  .

Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może 

wydobywać się dym i zapach, który znika po kilku 

minutach.

Obsługa 

rysunek 1

Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i 

gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. 

Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało, można 

dalej prasować podczas podgrzewania. Bieliznę 

przeznaczoną do prasowania posortować według 

oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od 

najniższej temperatury “•”:

Syntetyczne

••

Jedwab - wełna

•••

Bawełna - len

РУССКИЕ

Благодарим вас за приобретение парового утюга TDA56 марки Bosch. 

Этот утюг был разработан согласно экологическим критериям, отвечающие устойчиваемому 

развитию, анализивесь его жизненный цикл – начиная с выбора материалов и до последующей 

реутилизации или переработки - , рассматривая возможности улучшения с технической, 

экономической и экологической точек зрения.

Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве, а не для применения в 

промышленности. Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.

Общие инструкции по безопасности

• Не оставляйте утюг без присмотра, пока онвключен 

в сеть.

• Перед тем, как наполнить прибор водойили вылить 

остатки воды после егоиспользования, вытащите 

штепсельнуювилку из розетки.

• Прибор должен использоваться ипомещаться на 

устойчивой поверхности.

• При помещении прибора на его подставкуубедитесь, 

что поверхность, на которойнаходится подставка, 

устойчива.

SVENSKA

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA56 från Bosch 

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar 

utveckling. Hela strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller 

återvinning- för att utvärdera möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig 

synvinkel. Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. 

Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna säkerhetsinstruktioner

• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.

• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut 

överblivet vatten efter användning.

• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta. 

•  När den beinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om 

att ytan som stödet står på är stabil.

• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar 

tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt 

servicecenter innan det kan användas på nytt.

• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer 

på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av 

auktoriserad servicetekniker.

• Apparaten kan användas av barn från 8 år och 

personer med fysiska, sensoriska eller psykiska 

funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, 

förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur 

apparaten används på ett säkert sätt och förstår 

riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. 

Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan 

överinseende av vuxen.

• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn 

under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.

• 

  VARNING! Het yta. 

Ytan blir varm under användningen

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TDA 5657?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"