Bosch TDA 2435 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch TDA 2435 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

008 TDA 24..01/08

da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar

BOSCH M-2

Dette  apparat  er  et  husholdningsapparat  og  er  ikke 

beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

 Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet  skal  tilsluttes  og  anvendes  i  overensstemmelse 

med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller 

apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet  skal  tilsluttes  et  jordstik.  Hvis  det  absolut  er 

nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, 

at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet  er  ikke  beregnet  til  at  blive  brugt  af  personer 

(inklusive  børn)  med  nedsatte  fysiske,  sansemæssige  eller 

psykiske  funktioner  eller  som  mangler  erfaring  eller  viden, 

med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn  skal  overvåges  for  at  sikre,  at  de  ikke  leger  med 

apparatet.
A p p a r a t e t   s k a l   a n v e n d e s   o g   p l a c e r e s   p å   e n   s t a b i l 

overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, 

at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på 

skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet 

kontrolleres  af  en  autoriseret  tekniker  fra  vores  tekniske 

servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med 

vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet  må  aldrig  anbringes  under  en  vandhane  i 

forbindelse med påfyldning af vand. 
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at 

trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis 

der er mistanke om fejl.
For  at  undgå  farlige  situationer  skal  enhver  form  for 

reparation,  som  apparatet  måtte  have  brug  for  som  f.eks. 

udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret 

personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt 

til at gå fra det i en periode.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater 

og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er 

placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske 

direktiv  2002/96/EF  om  affald  af  elektrisk-  og 

e l e k t r o n i s k   u d s t y r   ( w a s t e   e l e c t r i c a l   a n d 

electronic equipment - WEEE).

Dette  direktiv  angiver  rammerne  for  indlevering  og 

recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

Før ibrugtagning første gang

Fyld  strygejernets  beholder  med  almindeligt  postevand  og 

stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut  strygejernet.  Når  strygejernet  har  nået  den  ønskede 

temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren 

på “2” og tasten 

 trykkes ned gentagne gange, hvorved 

vandet fordamper.
Første  gang  der  stryges  med  damp,  må  strygejernet 

ikke  rettes  mod  strygetøjet,  da  der  kan  være  snavs 

idampkammeret.

Anvendelse

Når  der  tændes  for  strømmen,  lyser  kontrollampen. 

Kontrollampen  lyser,  indtil  den  ønskede  temperatur  er 

nået.  Herefter  slukker  og  tænder  den,  når  temperaturen  i 

strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan 

der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start 

med at stryge ved den laveste temperatur “•”.

Fyldning af vandbeholder

 

Fig. 1

  Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd 

strygejernet fra strømforsyningen!

da

Brug  kun  rent  vand  fra  vandhanen  uden  at  blande  noget 

i  det.  Tilføjelse  af  andre  væsker  som  f.eks.  parfume  vil 

beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg 

eller  lignende.  Apparatet  er  udviklet  til  at  bruge  normalt 

vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet 

fra  vandhanen  med  destilleret  vand  i  forholdet  1:1.  Hvis 

vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med 

destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.

Strygning uden damp  

Fig. 2

Stil dampvælgeren på “0”.
Stil  temperaturvælgeren  på  den  ønskede  position.  Anvend 

i givet fald spray.

Strygning med damp  

Fig. 3

Stil  temperaturregulatoren  på 

  og  -  efter  opvarmningen 

- dampregulatoren på “1” eller 2”.
Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren 

på “1”.
Temperaturregulator  på  position  “•••”  eller  “max.”:  Stil 

dampregulatoren på “2”.

Spray    

Fig. 4

Dampstråler 

Fig. 5

Temperatur: “max.”
Tryk  flere  gange  på  tasten 

,  med  pauser  på  mindst  5 

sekunder.

Lodret damp 

Fig. 6

Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle. 

Før  strygejernet  lodret  i  en  afstand  på  10  cm  og  tryk  flere 

gange på tasten 

, i pauser på mindst 5 sekunder.

Strygejernet må ikke benyttes på personer!

Når strygningen er færdig  

Fig. 7

Stil  dampregulatoren  flere  gange  fra  “0”  til  “2”  og  tilbage 

igen (selvrens).
Tøm  vandbeholderen:  Hold  spidsen  på  strygejernet  nedad 

og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør  kun  hus  og  sål  af  med  en  fugtig  klud,  tør  efter  med 

en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen 

over  en  lærredsklud,  der  er  dyppet  i  farveløs  eddike.  Tør 

herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.

Eller:

Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud 

ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge 

for  at  undgå  kontakt  med  metalgenstande.Anvend  aldrig 

skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

  Vær forsigtig! Forbrændingsfare!

Ekstrafunktioner 

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem

A f h æ n g i g t   a f   m o d e l   e r   d e n n e   s e r i e   u d s t y r e t   m e d 

afkalkningssystemet  “2AntiCalc”  (=komponent  1  +  2)  eller 

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

 

Hver  gang  du  bruger  dampregulatoren,  renser  systemet 

“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. calc'n clean

 

F u n k t i o n e n   “ c a l c ‘ n   c l e a n ”   h j æ l p e r   m e d   a t   f j e r n e 

k e d e l s t e n s p a r t i k l e r   f r a   d a m p k a m m e r e t .   B r u g   d e n n e 

funktion  ca.  hver  anden  uge,  hvis  vandet  i  dit  område  er 

meget hårdt.
Fyld  vandbeholderen,  indstil  temperaturdrejeskiven  til 

positionen “max”, og tilslut strygejernet. 
E f t e r   d e n   n ø d v e n d i g e   o p v a r m n i n g s p e r i o d e   s k a l   d u 

afbryde  strygejernet  og  holde  det  hen  over  en  vask.  Tag 

dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc», 

mens du trykker på den. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende 

vand  og  damp  med  eventuelle  aflejringer  og  kedelsten  vil 

komme  ud.  Når  strygejernet  ophører  med  at  dryppe,  skal 

du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat frem og 

flytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil 

det resterende vand er fordampet. 
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne 

eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den 

med rent vand.

3. anti-calc

 

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen 

af  kedelsten,  der  dannes  under  strygning,  hvilket  hjælper 

med  at  forlænge  strygejernets  levetid.  Imidlertid  kan 

antikedelstenspatronen  ikke  fjerne  al  den  kedelsten,  der 

opbygges naturligt med tiden

Anti-drypsystem

(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk 

for  dampen  for  undgå  at  der  opstår  dråber.  Der  høres  evt. 

et klik.

“Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse  Fig. 8

(Afhængigt af model)
D e n   a u t o m a t i s k   a f b r y d e r f u n k t i o n   « S e c u r e »   s l u k k e r 

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden 

og sparer energi.
Direkte  efter  tilslutning  af  strygejernet  er  denne  funktion 

inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den 

indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens 

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på 

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde 

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For  at  genstilslutte  strygejernet  skal  du  blot  bevæge  det 

lidt.
Når  sikkerhedsafbrydelsen  er  aktiv,  mens  strygejernet 

hviler  på  bundpladen,  kan  apparatet  dryppe  gennem 

bundpladen.  Anbring  dampregulatoren  i  positionen  “0”, 

tøm  vandbeholderen,  og  varm  strygejernet  op  igen,  indtil 

det resterende vand er fordampet. 

GARANTI

Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af 

vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere  detaljer  angående  garanti  betingelserne  kan  fås 

hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA  eller  kvittering  skal  fremvises  i  forbindelse  med 

ethvert garanti krav.
D i s s e   b e t i n g e l s e r   k a n   æ n d r e s   u d e n   f o r u d g å e n d e 

advisering.

no

Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til 

industrielt  bruk.  Vennligst  les  oppmerksomt  igjennom 

bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!

Generelle sikkerhetsadvarsler

 Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette  apparatet  må  tilkoples  og  brukes  i  henhold  til 

informasjonen som står på merkeplaten.
Sett  aldri  i  støpselet  hvis  kabelen  eller  selve  apparatet  er 

synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det 

er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at 

den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med 

jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert 

barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, 

medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn  må  overvåkes  for  å  garantere  at  de  ikke  leker  med 

apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten 

står på er stabil.
Strykejernet  må  ikke  brukes  hvis  det  har  falt  i  gulvet,  har 

synlige  skader  eller  lekker  vann.  Det  må  kontrolleres  av 

et  autorisert  Teknisk  Servicesenter  før  den  kan  brukes 

på nytt.
Ta  ut  støpselet  før  apparatet  fylles  med  vann  eller  før 

resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. 
Ikke  etterlat  apparatet  slik  at  det  er  utsatt  for  værforhold 

(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet  må  ikke  trekkes  ut  av  stikkontakten  ved  å  dra  i 

ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke 

om at apparatet har en feil.
For  å  unngå  farlige  situasjoner,  må  nødvendig  arbeid  eller 

reparasjoner,  f.eks.  skifte  ut  en  defekt  hovedledning,  kun 

utføres  av  kvalifisert  personale  fra  et  autorisert  Teknisk 

Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Skroting

For  aktuelle  veiledninger  angående  skroting  bør  du  ta 

kontakt  med  forhandleren  eller  med  kommunen  på  stedet 

der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det 

europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending 

av  elektrisk-  og  elektronisk  utstyr  (waste 

electrical and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning 

av innbytteprodukter.

Før første gangs bruk

FyII  tanken  på  strykejernet  med  vann  fra  springen  og  sett 

temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når 

strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), 

lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 

“2” og å trykke flere ganger på knappen 

.

Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette 

damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss 

igjen i dampkammeret.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så 

snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er 

varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter  plaggene  etter  merkelappene  og  start  med  lavest 

temperatur “•”:

Fylle på vanntanken  

bilde 1

 Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!

Bruk  kun  rent  vann  fra  springen  og  ikke  bland  det  med 

noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge 

apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjonering

sanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke 

normalt springvann.
Bland  springvann  med  destillert  vann  i  forholdet  1:1  for  å 

forlenge  optimal  dampfunksjon.  Hvis  springvannet  i  ditt 

distrikt  er  veldig  hardt,  bland  springvannet  med  destillert 

vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Stryking uten damp  

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen  settes  på  ønsket  posisjon.  Bruk 

spray om nødvendig.

Stryking med damp  

bilde 3

Sett temperaturreguleringen på 

  og sett dampreguleringen 

på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
S e t t   t e m p e r a t u r r e g u l e r i n g e n   i   p o s i s j o n e n   “ • • ” : 

dampreguleringen settes på “1”.
Sett  temperaturreguleringen  i  posisjonen  “•••”  eller  på 

“max.”; dampreguleringen settes på “2”.

Spray    

bilde 4

Dampstøt  

bilde 5

Temperatur: “max.”
Trykk  tasten 

  flere  ganger  med  pauser  på  minst  5 

sekunder.

Vertikal damp 

bilde 6

Sett temperaturen på “max.”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten 

 flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

lkke bruk apparatet på personer!

Etter strykingen  

bilde 7

Sett dampreguleringen fra “0” til “2” og tilbake flere ganger 

(selvrens).
Tøm  tanken:  Hold  strykejernet  med  spissen  ned  og  rist 

lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke 

vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Trekk  støpselet  ut  og  la  sålen  avkjøle.  Jernet  og  sålen  må 

kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom  sålen  er  sterkt  smusset,  kan  den  tørkes  av  i  kald 

tilstand  med  et  linklede  som  er  dynket  i  litt  fargeløs  eddik. 

Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av, 

eller: 

smusset  tørkes  straks  av  med  en  tykk  sammenrullet 

bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis  du  vil  at  strykesålen  skal  holde  seg  glatt,  bør  du 

unngå  hard  kontakt  med  metallgjenstander.  Bruk  aldri 

skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

  Vær forsiktig! Fare for forbrenning!

Ekstra funksjoner 

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig  av  modell  er  disse  apparatene  utstyrt  med 

avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller 

“3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver  gang  du  bruker  dampregulatoren,  vil  «self-clean»-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. calc‘n clean

“ c a l c ‘ n   c l e a n ” - f u n k s j o n e n   h j e l p e r   t i l   m e d   å   f j e r n e 

kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen 

ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll  vanntanken  og  sett  temperaturvelgeren  til  “max”  og 

sett i støpselet. 
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og 

hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren 

ved å vri  den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist 

strykejernet  lett.  Kokende  vann  og  damp  kommer  ut  og 

tar  med  seg  eventuell  kalk  eller  avleiring  som  ligger  der. 

Sett  sammen  dampregulatoren  igjen  i  motsatt  rekkefølge 

og  sett  den  til  «0».  Varm  opp  strykejernet  igjen  inntil  det 

gjenværende vannet har fordampet. 
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis 

dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen  har  blitt  laget  med  henblikk  på  å 

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av 

dampstrykingen,  og  på  den  måten  forlenge  strykejernets 

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne 

all kalken som dannes naturlig over tid.

Antidryypsysem

(Avhengig av modell)
Dersom  det  er  innstilt  en  for  lav  temperatur,  blir  dampen 

automatisk  slått  av  for  å  unngå  at  apparatet  drypper.  Det 

kan da eventuelt høres et klikk.

«Secure» auto shut-off-funksjon 

bilde 8

(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis 

det  ikke  beveges  over  en  viss  tid.  Dette  øker  sikkerheten 

og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne 

funksjonen  inaktiv  de  første  2  minuttene  etter  at  apparatet 

er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist 

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk 

og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

GARANTI

For  dette  apparatet  gjelder  de  garantibetingelser  som  er 

oppgitt  av  vår  representant  i  de  respektive  land.  Detaljer 

om  disse  garantibetingelsene  får  du  ved  å  henvende  deg 

til  elektrohandelen  der  du  har  kjøpt  apparatet.  Ved  krav  i 

forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å 

legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.

sv

Detta  är  en  hushållsprodukt  och  alltså  inte  avsedd  för 

kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom 

bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående 

säkerhet

 Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten  skall  anslutas  och  användas  i  enlighet  med 

uppgifterna på märkskylten.
Anslut  aldrig  apparaten  till  elnätet  om  sladden  eller  själva 

apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut 

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den 

är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande 

barn)  med  nedsatt  fysisk,  sensorisk  eller  psykisk  förmåga 

eller  bristande  erfarenhet  och  kunskaper,  utan  tillsyn  eller 

instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om  apparaten  ställs  på  ett  stöd  måste  stödets  underlag 

vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga 

skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras 

av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska 

hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. 
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag  ur  kontakten  när  apparaten  inte  används  eller  om  du 

misstänker fel.
För  att  undvika  fara  skall  alla  åtgärder  och  reparationer  på 

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad 

servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Eventuellt gammalt strykjärn 

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var 

du kan lämna gamla hushållsprodukter.

Denna  enhet  är  märkt  i  enlighet  med  der 

europeiska  direktivet  2002/96/EG  om  avfall 

som  utgörs  av  eller  innehåller  elektroniska 

produkter  (waste  electrical  and  electronic 

equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande 

och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Före första användningen

Fyll  strykjärnets  tank  med  kranvatten  och  ställ  därefter 

in  termostaten  på  läge  “max.”.  Sätt  stickkontakten  i 

vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur 

(kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge 

“2”  och  låt  vattnet  förångas  genom  att  upprepade  gånger 

trycka på knappen 

.

Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången 

du  använder  ångstryknings  funktionen  eftersom  det  kan 

finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.

Användning

Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har 

strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter 

värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med 

den lägsta temperaturen “•”.

Fyll vattenbehållaren  

Bild 1

  Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur strykjärnets 

sladd!

Använd  rent  kranvatten  utan  tillsatser.  Tillsatser  av  andra 

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkondi

tioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för 

användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas 

att  blanda  lika  delar  kranvatten  och  destillerat  vatten.  Om 

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del 

kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.

Strykning utan ånga  

Bild 2

Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat 

läge. Använd vid behov spray.

Strykning med ånga  

Bild 3

Ställ termostatvredet på 

 och ställ ångreglaget på “1” eller 

“2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max.”.
Ställ ångreglaget på “2”.

Sprej    

Bild 4

Ångpuff 

Bild 5

Ställ in temperaturen på “max.”.
Tryck  upprepade  gånger  på  knappen 

  med  5  sekunder 

mellan varje tryck.

Vertikal ånga 

Bild 6

Ställ in temperatur “max.”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck 

upprepade gånger på knappen 

, med minst 5 sekunder 

mellan varje tryck.

Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!

När du använt färdigt strykjärnet  

Bild 7

Ställ in ångreglaget från “0” till “2” och tillbaka på “0”. Gör 

detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Dra  först  kontakten  ur  vägguttaget.  Töm  sedan  tanken 

genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl 

och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring. 

Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Dra  ut  stickkontakten  ur  vägguttaget  och  låt  strykjärnet 

svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk 

indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en 

tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts 

för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller 

kemikalier när du rengör stryksulan.

  Var försiktig så att du inte bränner dig!

Ytterligare funktioner 

(Beroende på modell)

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning 

i  flera  steg:  “2AntiCalc”  (=  steg  1  +  2)  eller  “3AntiCalc”  (= 

steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När  du  använder  ångreglaget  rengörs  mekanismen  från 

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. calc‘n clean

Funktionen  “calc‘n  clean”  hjälper  till  att  avlägsna  partiklar 

från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan 

vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll  vattenbehållaren,  ställ  temperaturreglaget  på  “max” 

och anslut strykjärnet. 
När  strykjärnet  värmts  upp,  drag  ur  kontakten  och  håll 

strykjärnet  över  diskhon.  Tag  ut  ångreglaget  genom  att 

vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in. Skaka 

strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att 

föra  med  sig  kalk  och  andra  avlagringar.  När  strykjärnet 

slutat  droppa,  montera  ångreglaget  på  nytt,  i  omvänd 

ordning,  och  ställ  det  i  läge  «0».  Värm  upp  strykjärnet  tills 

dess att återstående vatten har dunstat. 
Om  ångreglagets  nål  är  smutsig,  rengör  dess  spets  med 

vinäger och skölj i rent vatten.

3. anti-calc

P a t r o n e n   “ a n t i - c a l c ”   ä r   u t f o r m a d   f ö r   a t t   m i n s k a 

kalkavlagringar  under  ångstrykning,  vilket  bidrar  till  att 

förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna 

all kalk som bildas.

Anti-drip

(Beroende på modell)
Om  den  temperatur  du  ställt  in  är  för  låg  kommer  ångan 

automatiskt  att  stängas  av  för  att  undvika  dropp.  Ibland 

hörs då ett klickljud.

”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning  Bild 8

(Beroende på modell)
Funktionen  «Secure»  för  automatisk  avstängning  kopplar 

ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten 

och energiförbrukningen.
Efter  igångsättning  av  produkten  kommer  denna  funktion 

att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten 

tid att nå rätt temperatur. 
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter 

i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan 

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten 

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

KONSUMENTBESTÄMMELSER

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. 

Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.

fi

T ä m ä   l a i t e   o n   t a r k o i t e t t u   k o t i t a l o u s k ä y t t ö ö n ,   e i 

ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

 Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven 

antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa 

tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite  tulee  kytkeä  maadoitettuun  pistokkeeseen.  Jos 

jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 

10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä 

varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä  laitetta  ei  ole  tarkoitettu  käytettäväksi  henkilöiden 

(mukaan  lukien  lapset)  toimesta,  joilla  on  rajoitetut  fyysiset 

tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, 

ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun  laite  asetetaan  tukeen,  varmista,  että  tuki  on  asetettu 

tukevalle alustalle.
Silitysrautaa  ei  tule  käyttää,  jos  se  on  pudotettu,  jos  siinä 

havaitaan  vaurioita  tai  jos  siitä  vuotaa  vettä.  Se  tulee 

tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen 

kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä 

tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Ä l ä   k o s k a a n   u p o t a   s i l i t y s r a u t a a   v e t e e n   t a i   m u u h u n 

nesteeseen.
Laitetta  ei  saa  koskaan  asettaa  hanan  alle  vesisäiliön 

täyttöä varten. 
Älä  jätä  laitetta  alttiiksi  ilmastonmuutoksille  (vesisade, 

auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, 

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta  vaaratilanteet  vältettäisiin,  kaikki  laitteen  vaatimat 

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava 

valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota  silitysrauta  verkkovirtalähteestä,  kun  jätät  laitteen 

ilman valvontaa.

Håvittämisohjeita

Lähempiä  tietoja  keräyspisteistä  saat  myyjäliikkeestä 

ja  kunnan  tai  kaupungin  virastosta,  jätehuoltoasioista 

vastaavilta henkilöiltä.

Tämän  laitteen  merkintä  perustuu  käytettyjä 

sähkö- ja elektroniikkalaitteita  (waste electrical 

and electronic equipment - WEEE) koskevaan 

direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- 

ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Täytä  silitysraudan  vesisäiliö  vesijohtovedellä  ja  aseta 

lämpötilan säädin asentoon “max.”. Kytke rauta verkkovirtaan. 

Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), 

anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 

“2” ja painamalla useamman kerran painiketta 

.

Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin 

esim.Siivouspyyhkeeseen,  koska  höyrytilassa  saattaa  olla 

vielä epäpuhtauksia.

Käyttö

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, 

kun  säädetty  lämpötila  on  saavutettu.  Kun  silitysrauta  en 

lämmennyt,  sillä  voi  silittää  edelleen  kuumenemisvaiheen 

aikana.
Lajittele  pyykki  hoito-ohjemerkintöjen  mukaan  ja  aloita 

silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.

Vesisäiliön täyttö  

Kuva 1

  Aseta  höyrysäädin  asentoon  “0”  ja  irrota  pistoke 

pistorasiasta!

Käytä  ainoastaan  puhdasta  hanavettä,  älä  sekoita  siihen 

mitään.  Muiden  nesteiden,  kuten  hajusteiden,  lisäys 

vaurioittaa laitetta.
Ä l ä   k ä y t ä   k u i v a u s k o n e i d e n ,   i l m a s t o i n t i l a i t t e i d e n   t a i 

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu 

käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla 

hanavettä  tislattuun  veteen  suhteessa  1:1.  Jos  alueesi 

hanavesi  on  erittäin  kovaa,  sekoita  hanavettä  tislattuun 

veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Silitys ilman höyryä  

Kuva 2

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin 

haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.

Silitys höyryllä  

Kuva 3

Aseta  lämpötilan  säädin  asentoon 

  ja  -  lämpene-misen 

jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Lämpötilan  säädin  asennossa  “••”:  aseta  höyrynsäädin 

asentoon “1”.
Lämpötilan  säädin  asennossa  “•••”  tai  “max.”:  aseta 

lämpötilasäädin asentoon “2”.

Sumutin    

Kuva 4

Höyryruiske 

Kuva 5

Valitse lämpötilaksi: “max.” 
Paina useamman kerran painiketta 

 ja odota vähintään 5 

sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry 

Kuva 6

Valitse lämpötilaksi “max.”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 

10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota 

vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!

Aina silittämisen jälkeen  

Kuva 7

Aseta  höyrynsäädin  monta  kertaa  asennosta  “0”  asentoon 

“2” ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä  vesisäiliö;  pidä  silitysrautaa  kärki  alaspäin  ja 

ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon  voit  kiertää  raudan  takaosan  ympärille.  Älä 

kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi  vaippa  ja  pohja  puhtaaksi  vain  kostealla  pyyhkeellä 

ja kuivaa.
Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla 

kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.

Tai:

Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, 

taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä  pohjan  joutumista  kosketukseen  metalliesineiden 

kanssa,  jotta  pohja  pysyy  sileänä.  Älä  käytä  pohjan 

puhdistukseen hankaustyynyä  tai kemikaaleja.

  Varo! Palovamman vaara!

Lisätoiminnot 

(Mallista riippuen)

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai 

“3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella  höyrynsäätimen  käyttökerralla  “self-clean”  -

järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. calc‘n clean

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset 

höyrytysjärjestelmästä.  Käytä  tätä  toimintoa  noin  kerran  2 

viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä  vesiastia,  aseta  lämpötilasäädin  asentoon  “max”. 

Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan. 
Kun  vaadittu  lämmitysvaihe  on  ohitettu,  irrota  pistoke 

pistorasiasta  ja  pitele  sitä  pesualtaan  yläpuolella.  Käännä 

höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista 

silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa 

vettä  ja  höyryä,  jonka  mukana  kalkki  tai  muut  mahdolliset 

jäämät  poistuvat  laitteesta.  Kun  silitysraudasta  ei  enää 

valu  vettä,  palauta  höyrysäädin  takaisin  asentoon  «0». 

Kuumenna  silitysrauta  uudelleen,  kunnes  jäljelle  jäänyt 

vesi on haihtunut. 
Jos  höyrysäätimen  osoitin  on  tahraantunut,  poista  siitä 

mahdolliset  jäämät  etikalla  ja  huuhtele  se  puhtaalla 

vedellä.

3. anti-calc

“ a n t i - c a l c ”   - p a t r u u n a   o n   s u u n n i t e l t u   v ä h e n t ä m ä ä n 

höyrysilityksen  aikana  kertyvää  kalkkia,  mikä  pidentää 

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan 

voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä 

kalkkia.

Vesisuoja

(Mallista riippuen)
Jos  olet  säätänyt  liian  alhaisen  lämpötilan  höyry  kytkeytyy 

automaattisesti  pois  päältä  veden  tippumisen  estämiseksi. 

Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

Automaattinen sammutustoiminto 

Kuva 8

(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois 

päältä  silloin,  kun  se  jätetään  ilman  valvontaa.  Toiminto 

lisää  näin  laitteen  turvallisuutta  ja  vähentää  sen  energian 

kulutusta.
Laitteen  päällekytkennän  jälkeen  kyseinen  toiminto  ei 

aktivoidu  2  minuuttiin,  sillä  tämän  aikana  silitysrauta 

saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen 

ollessa  pystyasennossa  tai  30  sekuntiin  sen  nojatessa 

silityspintaan  tai  sivupintaan,  turvapiiri  sammuttaa  laitteen 

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan  voi  kytkeä  uudelleen  päälle  liikuttamalla  sitä 

hiukan.
K u n   a u t o m a a t t i n e n   s a m m u t u s t o i m i n t o   a k t i v o i t u u 

silitysraudan  nojatessa  sen  silityspintaan,  silityspinnasta 

voi  tulla  vettä.  Aseta  höyrysäädin  asentoon  “0”,  tyhjennä 

vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle 

jäävä vesi on haihtunut. 

TAKUU

Tälle  laitteelle  ovat  voimassa  maahantuojan  myöntämät 

takuuehdot.
Täydelliset  takuuehdot  saat  myyntiIiikkeeltä,  josta  olet 

ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

pl

Urzàdzenie  jest  przeznaczone  tylko  do  u˝ytku  w 

g o s p o d a r s t w i e   d o m o w y m ,   a   n i e   d o   u ˝ y t k u 

zarobkowego.

Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!

Ostrzeżenia ogólne

 Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie  musi  być  podłączone  i  używane  zgodnie  z 

informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód 

lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To  urządzenie  musi  być  podłączone  do  gniazdka  z 

uziemieniem.  Jeśli  konieczne  jest  użycie  przedłużacza, 

należy  upewnić  się,  że  jest  on  odpowiedni  do  natężenia 

10A  i  lub  wyższego  oraz,  że  wyposażony  jest  we  wtyczkę 

z uziemieniem.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie  to  nie  jest  przeznaczone  do  użytkowania 

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami 

ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione 

wiedzy  i  doświadczenia,  chyba,  że  są  nadzorowane  lub 

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci  powinny  być  pod  opieką,  aby  mieć  pewność,  że  nie 

bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, 

że podłoże jest stabilne.

Nie  należy  używać  żelazka  jeśli  zostało  upuszczone,  nosi 

widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. 

W  takim  przypadku,  urządzenie  musi  zostać  sprawdzone 

przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło 

zostać ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem 

zbiornika  wodą  oraz  przed  wylaniem  wody  pozostałej  w 

zbiorniku po użyciu.

Nigdy  nie  wolno  zanurzać  żelazka  w  wodzie  lub  innym 

płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. 

Nie  należy  wystawiać  urządzenia  na  działanie  warunków 

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc 

za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub 

w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane 

prace  i  naprawy  urządzenia  np.  wymiana  uszkodzonego 

przewodu  zasilającego,  muszą  być  wykonane  przez 

wykwalifikowanego  pracownika  Autoryzowanego  centrum 

serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy 

odłączyć je od prądu.

Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia

Informacje  o  sposobie  usuni´cia  zu˝ytego  urzàdzenia 

mo˝na  otrzymaç  w  punkcie  sprzeda˝y  lub  w  urz´dzie 

miasta i gminy.

Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà 

wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach 

elektrycznych i elektronicznych (waste electrical 

and electronical equipement - WEEE).

Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii 

Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych 

urzàdzeƒ

Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia

Zbiornik  ˝elazka  nape∏niç  wodà  z  sieci  wodociàgowej  i 

regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko 

do  sieci  elektrycznej.  JeÊli  ˝elazko  osiàgnie  nastawionà 

temperatur´  (gaÊnie  lampka  kontrolna),  regulator  pary 

nastawiç  na  “2”  i  ca∏kowicie  odparowaç  wod´,  naciskajàc 

wielokrotnie przycisk  .

Przy  pierwszym  prasowaniu  z  u˝yciem  pary  nie  kierowaç 

najpierw strumienia pary na prasowanà bielizn´, poniewa˝ w 

komorze pary mogà znajdowaç si´ jakieÊ zanieczyszczenia.

Obs∏uga

Lampka  kontrolna  Êwieci  si´  podczas  podgrzewania  i 

gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli 

˝elazko ju˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas 

podgrzewania.  Bielizn´  przeznaczonà  do  prasowania 

posortowaç  wed∏ug  oznaczeƒ  na  naszywkach  i  rozpoczàç 

prasowanie od najni˝szej temperatury “•”.

Napełnianie zbiornika na wodę 

rysunek 1

  Ustawić  regulator  pary  w  pozycji  “0”  i  odłączyć 

żelazko od prądu!

Należy  używać  jedynie  czystej  wody  z  kranu  bez  żadnych 

dodatków.  Dodawanie  innych  płynów,  takich  jak  perfumy, 

może uszkodzić urządzenie.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, 

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało 

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby  przedłużyć  prawidłowe  działanie  funkcji  pary,  należy 

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. 

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z 

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy  nie  należy  napełniać  zbiornika  wody  powyżej 

oznaczenia “max.”.

Prasowanie bez u˝ycia pary  

rysunek 2

Regulator  nat´˝enia  przep∏ywu  pary  nastawiç  na  “0”  a 

regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby 

u˝ywaç spryskiwacza.

Prasowanie z u˝yciem pary 

rysunek 3

Regulator temperatury nastawiç w pozycji   a po zagrzaniu 

˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”. 

Regulator  temperatury  nastawiç  w  pozycji  “••”,  a  regulator 

nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”. 

Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”, a 

regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.

Spryskiwanie    

rysunek 4

Wyrzut pary 

rysunek 5

Regulator temperatury nastawiç na “max.”. 

Przycisk   naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 

5 sekund.

Pionowy wyrzut pary 

rysunek 6

Regulator temperatury nastawiç na “max.”.

O d z i e ˝   p r z e z n a c z o n à   d o   p r a s o w a n i a   p o w i e s i ç   n a 

wieszaku.

˚elazko  prowadziç  pionowo  w  odleg∏oÊci  10  cm  i  naciskaç 

wielokrotnie  przycisk 

  z  przerwami  co  najmniej  5 

sekund.

Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!

Po ka˝dym prasowaniu  

rysunek 7

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie 

z “0” na “2” i z powrotem (samoczyszczenie).

Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko 

potrzàsaç.

Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na stopie.

Elektryczny przewód zasilajàcy mo˝na zawinàç wokó∏ tylnej 

cz´Êci  ˝elazka.  Elektrycznego  przewodu  zasilajàcego  nie 

zawijaç zbyt mocno!

Czyszczenie

Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ stopa 

ostygnie.

Obudow´ i stop´ ˝elazka wyczyÊciç tylko wilgotnà Êcierkà, 

wytrzeç do sucha.

Je˝eli  stopa  ˝elazka  jest  bardzo  zabrudzona,  zamoczyç 

w  occie  lniana,  Êcierk´  i  prasowaç  jà  na  zimno.  Na  koniec 

zwil˝yç  Êcierk´  wodà,  wyczyÊciç  stop´  ˝elazka  i  dok∏adnie 

wysuszyç.

Albo:

Zabrudzenia  wyczyÊciç  natychmiast  wielokrotnie,  grubo 

posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na zakres 

“max.”.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie 

należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. 

Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych 

środków chemicznych.

  Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia! 

Funkcje dodatkowe 

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania kamienia

Zależnie  od  modelu,  niniejsza  seria  jest  wyposażona  w 

system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) 

lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania 

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia 

z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać 

tej funkcji co dwa tygodnie.

Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury 

w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu. 

Po  wymaganym  okresie  nagrzewania  odłączyć  żelazko  od 

prądu  i  przenieść  nad  zlew.  Wyjąć  regulator  pary  poprzez 

ustawienie  w  pozycji  «calc»  jednocześnie  naciskając. 

Delikatnie  potrząsnąć  żelazkiem.  Wrząca  woda  oraz  para 

zaczną  się  wydobywać,  usuwając  jednocześnie  kamień 

lub  osady,  które  mogły  zostać  tam  nagromadzone.  Kiedy 

z  żelazka  przestanie  kapać,  należy  ponownie  zamontować 

regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko 

aż cała woda wyparuje. 

Jeśli  igła  regulatora  pary  jest  zabrudzona,  należy  usunąć 

wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, 

a następnie opłukać czystą wodą.

TDA 24..

M-2

da 

Brugsanvisning

no 

Bruksanvisning

sv 

Bruksanvisning

fi 

Käyttöohjeet

pl 

Instrukcja obs∏ugi

ru 

Инструкции฀по฀эксплуатации

bg 

Уkaзaния฀за฀употpеба

hu 

Használati utasítások

ro 

Instructioni de folosire

аr฀

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BOSCH TDA24 (M2).indd   1

17/1/08   11:40:55

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TDA 2435?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"