Bosch Sensixx’x DA10 SensorSecure TDA1024210 - Инструкция по эксплуатации

Утюги Bosch Sensixx’x DA10 SensorSecure TDA1024210 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Dansk

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa10 fra Bosch. 

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er 

blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring 

er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.

Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.

Generelle ikkerhedsforskrifter

• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt.

• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed 

vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade. 

• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, 

at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.

• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser 

tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et 

autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.

• For at undgå farlige situationer skal enhver form for 

reparation, som apparatet måtte have brug for som 

f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres 

af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk 

serviceafdeling.

• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle 

eller ældre og personer med nedsatte fysiske, 

sansemæssige eller mentale evner eller manglende 

erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives 

instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker 

måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege 

med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må 

ikke udføres af børn uden overvågning.

• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde 

af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet 

eller køler ned.

• 

  FORSIGTIG! Varm overflade. 

Overfladen bliver varm under brug.

•  Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis 

der tilføjes andre væsker (medmindre Bosch anbefaler andet), 

f.eks. parfume, tager apparatet skade.

skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter, 

dækkes ikke af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionsystemer 

eller lignende. Dette apparat er konstrueret til brug med 

almindeligt vand.

For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand 

fra vandhanen med destilleret vand 1:1. Hvis vandet i dit område 

er meget hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 1:2.

Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets hårdhed.

Temperaturindstilling 

Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen. 

1. Indstil temperaturvælgeren til den korrekte position, så den 

flugter med temperaturindekset på strygejernet.

Syntetisk

●●

Silke – Uld

●●●

Bomuld

max

Linned

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. 

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er 

nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i 

strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der 

stryges, også selv om strygejernet opvarmer. 

Tips:

•  Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start altid med det 

tøj, der skal stryges ved den laveste temperatur. 

•  Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet af, skal 

du starte med at stryge ved den laveste temperatur og 

derefter om nødvendigt øge den. Hvis tøjet er fremstillet af 

blandede materialer, skal du vælge temperaturen ud fra det 

mest følsomme materiale.

•  Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for at undgå 

blanke pletter. Brug ikke spray-funktionen for at undgå 

pletter.

strygning uden damp 

2

1. Stil dampregulatoren på “0”.

strygning med damp 

3

Temperatu rindstilling

Anbefalet 

dampregulatorindstilling

●●

1

●●● til “max”

2

Vigtigt :

Der kan kun anvendes damp, hvis temperaturvælgeren er sat 

ved dampsymbolet   -   mellem “••” og “max”. Afhængigt af 

temperaturen reguler

Tip: 

Lav de sidste strøg uden damp for at tørre stoffet. Det 

giver et bedre resultat.

Extra steam 

For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer 

kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles 

temperaturregulatoren i “max” stilling. Få ekstra damp ved at 

trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.

spray 

4

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler 

5

1. Indstil temperaturvælgeren på “max”.

2  Tryk flere gange på tasten  , med pauser på mindst 5 

sekunder.

Lodret damp 

6

E

E

stryg ikke tøj, mens du har det på!

E

E

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!

1. Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”.

2. Hæng strygetøjet på en bøjle. 

3. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere 

gange på tasten  , i pauser på mindst 5 sekunder.

Flerdelt afkalkningssystem 

7

Afhængigt af model er denne serie udstyret med 

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

a.  anti-calc 

Hver gang du trykker på dampregulatoren, renser “self-clean”-

systemet (selvrens) kalkaflejringsmekanismen.

B.  Calc’nClean.

Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne kalkpartikler 

fra dampkammeret. 

Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget 

hårdt, hvor du bor.

1. Tag stikket ud af stikkontakten, og fyld vandbeholderen med 

vand.

2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet til.

3. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige 

opvarmningsperiode. 

4. Hold strygejernet over en vask, og fjern dampregulatoren ved 

at dreje den til positionen “calc”, og tag derefter fjederen, som 

er viklet omkring nålen, ud. 

5. Hæld langsomt vand (cirka 150 ml) ned i hullet i 

dampregulatoren.

6. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende vand 

og damp ud af bundpladen sammen med kalk eller andre 

aflejringer. Når strygejernet ikke længere drypper, skal du 

noRsk

Takk for at du valgte et TDa10 dampstrykejern fra Bosch.

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele 

dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra 

den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken.

Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.

Generelle sikkerhetsanvisninger

• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller 

apparatet med vann eller før du tømmerut 

overskytende vann etter bruk.

• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt 

underlag. 

• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre 

deg om at denne står på en stabil flate.

• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, 

om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker 

vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert 

servicesenter førdet brukes på nytt.

• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig 

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt 

hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra 

et autorisert Teknisk Servicesenter.

• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, 

samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske 

eller mentale evner, eller med manglende erfaring 

og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått 

instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg 

“secure” auto shut-off-funksjon 

8

(avhengig av modell)

“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke 

beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne 

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er 

tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist 

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og 

kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

antidryppsysem 

9

(avhengig av modell)

Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk 

slås av for å unngå drypping.

Det kan da eventuelt høres et klikk.

Etter hver strykeomgang 

10

1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.

2. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det forsiktig 

til vanntanken  er tom.

3. Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for å kjøle seg ned.

4. Vikle strømkabelen løst rundt hælen på strykejernet før 

oppbevaring.Avhengig av modellen kan ledningen settes i 

festet nederst på dekselet bak.

5. Sett dampreguleringen på “0”.

Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.

Rengjøring  

11

E

E

Forsiktig! Fare for brannskader!

 

koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører 

rengjøring eller vedlikehold.

•  Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut kontakten 

og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av utsiden av apparatet og 

strykesålen med en fuktig klut.

sVEnska

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa10 från Bosch.

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela 

strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna 

till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig synvinkel. 

Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.

allmänna säkerhetsinstruktioner

• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.

• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller 

ut överblivet vatten efter användning.

• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta. 

sætte dampregulatoren i igen ved at rette positionen “calc” 

ind efter indikatoren, trykke dampregulatoren ned på plads og 

dreje den til positionen “0”.

7. Opvarm strygejernet igen, indtil den resterende mængde 

vand er fordampet.

8. Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne eventuelle 

aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.

C.  anti-calc 

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen 

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper 

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan 

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der 

opbygges naturligt med tiden

”secure” automatisk sikkerhedsafbrydelse 

8

(afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet, 

når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv 

i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede 

temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens 

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på 

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde 

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på 

bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring 

dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm 

strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet. 

anti-drypsystem 

9

(afhængigt af model)

Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen 

automatisk for at undgå drypning.

Der høres evt. et klik.

når strygningen er færdig 

10

1. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.

2. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst det forsigtigt, 

indtil vandbeholderen  er tom.

3. Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det køle af.

4. Sno strømledningen løst omkring strygejernets hæl, før du 

gemmer det væk. Afhængigt af modellen kan ledningen 

sættes ind i holderen i bunden af den bageste afskærmning.

5. Stil dampregulatoren på “0”.

Opbevar strygejernet i en lodret stilling.

Rengøring 

11

E

E

Forsigtig! Risiko for forbrændinger!

 

Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører 

rengøring eller anden vedligeholdelse på det.

Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud og lade 

bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af 

kabinettet og bundpladen.

Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på grund af for 

høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det 

smeltede materiale af med en tykt foldet tør bomuldsklud.

Bevar bundpladens glatte overflade ved at forhindre, at 

den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig 

skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen.

Afkalk aldrig beholderen, og behandl den aldrig med 

opvaskemiddel eller opløsningsmidler: Ellers vil strygejernet 

dryppe vand, mens det damper.

Tips til at hjælpe dig med at spare energi 

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at 

minimere energiforbruget:

•  Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste 

temperatur. 

  Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på 

tøjet.

•  Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, 

hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.

•  Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet 

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

•  Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor 

du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra 

tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af 

tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til 

programmet ’strygefri’.

•  Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen 

helt fra.

•  Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering 

med damp aktiveret genererer spildt damp.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater, 

og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-dserne er 

placeret, kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske 

direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og 

elektronisk udstyr.

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering 

og genbrug af kasserede apparater gældende 

for hele EU.

•  Ta aldri på apparatet med våte hender når du bruker det.

•  Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at 

spenningen på nettverketsamsvarer med den som står 

indikert på registreringsplaten på strykejernet.

•  Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du 

bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en 

jordet,topolet 16 A stikkontakt.

•  For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som 

transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer, 

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett 

med en impedans på maksimum 0.26Ω.Om nødvendig, 

kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor 

impedansen er ved koplingspunktet

•  Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.

•  Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du 

har mistanke om feil.

•  Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.

•  Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller 

annen flytende væske.

•  Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold 

(regn, sol, frost, etc.).

Før strykejernet brukes for første gang 

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra 

strykesålen. 

1. Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max” mens 

apparatet er frakoblet.

2. Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket 

temperatur (indikatorlampen  slår seg av), start dampingen 

ved å sette dampregulatoren til “2” og trykke på knappen   

gjentatte ganger.

Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen 

den benyttes, da det fremdeles kan være smuss i 

dampdispenseren.

Om nødvendig rengjøres sålen med en tørr, brettet bomullsklut.

Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan 

det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og skjer ikke 

igjen senere.

Fylle på vanntanken 

 1

E

E

Trekk ut støpselet fra stikkontakten!

Sett strykejernet i en vinkel på 45° eller mer, med prikken 

vendt opp.

1. Åpne lokket  til påfyllingsåpningen.

Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over 

nivåmerket. 

2. Lukk vanninntaksdekselet.

  Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det. 

Tilsetning av andre væsker (med mindre de er anbefalt av 

Bosch) som parfyme, skader apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil 

oppheve garantien.

Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg 

eller lignende. Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig 

vann fra springen.

For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland vann fra 

springen med destillert vann 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt 

er veldig hardt, bland vann fra springen med destillert vann 1:2.

Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale 

vannleverandør.

Regulering av temperaturen 

Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. 

1. Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon ved å 

sammenligne med temperaturindeksen på strykejernet.

Syntetisk

●●

Silke – Uld

●●●

Bomuld

max

Linned

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så 

snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er 

varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp. 

Tips:

•  Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid med 

klær som må strykes på laveste temperatur. 

•  Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget er laget 

av, begynn å stryke på den laveste temperaturinnstillingen 

og øk etter hvert. Hvis plagget er laget av blandede tekstiler, 

stiller du temperaturen etter det mest ømfintlige materialet.

•  For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du på 

vrangen av stoffet for å unngå blanke flekker. Unngå å bruke 

spray, for å hindre flekker.

stryking uten damp 

2

1. Sett dampreguleringen på “0”.

stryking med damp 

3

Temperaturinnstilling

Anbefalt innstilling av 

dampregulatoren

●●

1

●●● til “max”

2

Viktig:

Dampen er bare tilgjengelig hvis temperaturkontrollen er satt 

til dampsymbolene   -   mellom “••” og “max”. 

Tips: 

For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger 

uten damp for å tørke plagget.

Extra steam 

For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer 

kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd 

settes temperaturvelgeren i posisjon “max”. Få ekstra damp 

ved å trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.

spray 

4

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

“Ekstra damp” 

1. Still temperaturvelgeren på «max». 

2. Trykk tasten   flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Vertikal damp 

6

E

E

Ikke stryk klær som noen har på seg!

E

E

Ikke rett dampen mot personer eller dyr!

1. Sett temperaturvelgeren minst til posisjon ”•••” 

2. Heng klærne på en bøyle.

3. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk 

tasten   flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Multippelt avkalkingssystem 

7

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med 

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

a.  anti-calc

Hver gang du trykker på dampregulatoren rengjør “self-clean”-

systemet (selvrensing) mekanismen for kalkavleiringer.

B.  Calc’nClean

“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra 

dampkammeret. 

Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i området 

er veldig hardt.

1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten, og fyll vanntanken med 

vann.

2. Still temperaturvelgeren på «max», og sett støpselet i 

stikkontakten.

3. Trekk ut kontakten etter den nødvendige 

oppvarmingsperioden. 

4. Hold strykejernet over en vask, ta ut dampregulatoren ved å 

dreie den til “calc”, og ta forsiktig ut fjæren rundt nålen. 

5. Hell langsomt på vann (ca. 150 ml) i dampregulatorhullet.

6. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp vil 

komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall. 

Når strykejernet stopper å dryppe, setter du tilbake 

dampregulatoren ved å sette den i “calc” med pekeren, 

trykke den inn og vri den til “0”.

7. Varm opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet har 

fordampet.

8. Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du fjerne 

eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle den med 

rent vann.

C.  anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere 

mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, 

og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. 

Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes 

naturlig over tid.

•  Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy 

temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir av rester 

umiddelbart med en tykk, brettet, tørr bomullsklut.

•  For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt med 

metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier 

til å rengjøre sålen.

•  Aldri avkalk tanken, eller behandle den med vaskemidler 

eller løsemidler: ellers vil det dryppe vann av strykejernet 

mens du bruker damp.

Tips for å hjelpe deg å spare energi 

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å 

minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

•  Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste 

stryketemperaturen. 

  Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.

•  Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge 

instruksjonene i denne håndboken.

•  Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk 

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

•  Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, 

og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra 

plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker 

plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, still 

tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.

•  Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av 

dampregulatoren helt.

•  Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis 

det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke 

damp.

skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt 

med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det 

europeiske direktivet 2012/19/EU om avhen ding av 

elektrisk- og elektronisk utstyr.

Direktivet angir rammene for innlevering og 

gjenvinning av innbytteprodukter.

spray 

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff 

5

1. Ställ in temperaturkontrollen på “max”.

2. Tryck upprepade gånger på knappen   med 5 sekunder 

mellan varje tryck.

Vertikal ånga 

6

E

E

stryk inte kläder på en person!

E

E

Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!

1. Ställ temperaturreglaget minst i läge “•••” 

2. Häng klädesplagget på en galge.

3. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. 

Tryck upprepade gånger på knappen  , med minst 5 

sekunder mellan varje tryck.

avkalkning i flera steg 

7

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i 

flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

a.  anti-calc

Varje gång du trycker på ångreglaget rengör ”self-clean”-

systemet (självrens) mekanismen för kalkrester.

B.  Calc’nClean.

Funktionen ”Calc’nClean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar 

från ångkammaren. 

Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet 

i ditt område är mycket hårt.

1. Dra ut kontakten från eluttaget och fyll vattentanken med vatten.

2. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i strykjärnets 

elsladd.

3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla ifrån 

strykjärnet. 

4. Håll strykjärnet över vasken och ta bort ångreglaget genom 

att vrida det till läge ”calc” och ta sedan försiktigt ut fjädern 

runt nålen. 

5. Häll långsamt vattnet (ca. 150 ml) i hålet på ångregleraren.

6. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer 

ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller avlagringar som 

kan ha funnits där. När strykjärnet slutar droppa, sätt dit 

ångregulatorn genom att föra in den med läget “calc” mitt för 

markeringen, tryck in den och vrid den till läget ”0”.

7. Värm upp strykjärnet igen tills allt vatten har förångats.

8. Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla avlagringar 

från det med vinäger och skölj med rent vatten.

C.  anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar 

under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets 

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”secure” automatisk  säkerhetsavstängning 

8

(Beroende på modell)

Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur 

strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och 

energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att 

vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att 

nå rätt temperatur. 

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter 

i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan 

eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten 

automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

anti-drip 

9

(Beroende på modell)

Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för 

att förhindra dropp.

Ibland hörs då ett klickljud.

när du använt färdigt strykjärnet 

10

1. Koppla bort strykjärnet från eluttaget.

2. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och skaka det 

försiktigt tills vattentanken  är tom.

3. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas av.

4. Linda nätkabeln nära strykjärnets baksida, innan du lägger 

undan det för förvaring. Beroende på modell kan kabeln 

sättas in i fästet i botten på det bakre överdraget.

5. Ställ ångreglaget på “0”.

Förvara strykjärnet i upprätt läge.

Rengöring 

11

E

E

Varning! Risk för brännskador!

 

koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför 

rengörings- eller underhållsåtgärden på den.

1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut 

kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka av huset och 

strykplattan endast med en fuktig trasa.

Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för hög 

temperatur på strykplattan, ska du stänga av ångan och torka av 

resterna omedelbar med en tjock hopvikt och torr bomullstrasa.

För att hålla strykplattan slät, ska du undvika kontakt 

med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller 

kemikalier för att rengöra strykplattan.

Avkalka aldrig tanken eller behandla den med rengöringsmedel 

eller lösningsmedel: annars kommer det att droppa ut vatten ur 

strykjärnet under ångstrykningen.

Tips för att spara energi och vatten

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ 

råden nedan för att minimera energiförbrukningen:

•  Börja med att stryka de tyger som kräver lägst 

stryktemperatur. 

  Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med 

skötselråd på respektive plagg.

•  Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur 

enligt anvisningarna i denna handbok.

•  Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt 

sprejfunktionen i stället.

•  Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner 

inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än 

från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning, 

använd programmet för ”stryktorrt”.

•  Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av 

ångfunktionen helt.

•  Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när 

ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

avfallshantering

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till 

största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller 

det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt 

förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der 

europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som 

utgörs av eller innehåller elektroniska produkter.

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt 

återtagande och korrekt återvinning av uttjänta 

enheter.

PoLskI

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDa10 marki Bosch.

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po 

przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także  

możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać 

w razie potrzeby.

ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy 

jest ona podłączona do sieci.

• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed 

wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z 

gniazdka.

• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej 

powierzchni.

• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również 

stać na stabilnej powierzchni.

• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki 

uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku 

przed ponownym użyciem powinno zostać poddane 

kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.

• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie 

wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana 

uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być 

wykonane przez wykwalifikowanego pracownika 

Autoryzowanego centrum serwisowego.

• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w 

wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych 

zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz

  måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. 

Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og 

vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de 

er under tilsyn av en voksen.

• Strykejernet og ledningen må oppbevares 

utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når 

strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.

• 

  FORSIKTIG! Varm overflate. 

Overflaten blir varm under bruk.

Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien 

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi 

normaalilla hanavedellä.

Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1 

höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi 

on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen 

suhteessa 1:2.

Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.

Lämpötilan säätäminen 

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen merkkilapusta. 

Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, 

1. Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon kohdistamalla 

se silitysraudan lämpötila-asteikkoon.

Keinokuidut

●●

Silkki – Villa

●●●

Puuvilla

max

Pellava

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun 

säädetty lämpötila on saavutettu.

Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen 

kuumenemisvaiheen aikana.

Vinkkejä:

•  Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen mukaan. Aloita 

silittäminen aina vaatteista, jotka tulee silittää alhaisimmalla 

lämpötilalla. 

•  Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita silittäminen 

alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja nosta sitä sen 

mukaisesti. Jos vaate on valmistettu sekakuidusta, aseta 

lämpötila herkimmän materiaalin kohdalle.

•  Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla vaate 

on aina silitettävä väärältä puolelta kirkkaiden läikkien 

välttämiseksi. Älä käytä suihketoimintoa tahrojen 

välttämiseksi.

silitys ilman höyryä 

2

1. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

silitys höyrytystoimintoa käyttäen 

3

Lämpötila-asetus

Suositeltu höyryasetus

●●

1

●●● - “max”

2

Tärkeää:

Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun lämpötilansäädin on 

asetettu höyrysymbolien   -   kohdalle välille “••”-“max”. 

Vinkki:

 viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä 

kuivaan tekstiiliin parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.

Extra steam 

Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen 

helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä. 

Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-asentoon. 

Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla höyrynsäädintä 

enintään 2 sekunnin ajan.

spray 

4

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske 

5

1. Aseta lämpötilansäädin asentoon “max”.

2. Paina useamman kerran painiketta   ja odota vähintään 5 

sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry 

6

E

E

Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!

E

E

Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin 

päin!

1. Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “•••”. 

2. Ripusta vaate vaatepuulle. 

3. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 

10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta  , 

odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 

7

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) 

-kalkinpoistojärjestelmä.

a.  anti-calc

Aina höyrynsäädintä painettaessa “self-clean” (itsepuhdistus) 

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämistä.

B.  Calc’nClean.

“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset 

höyrykammiosta. 

Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on 

erityisen kovaa.

1. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja täytä vesisäiliö vedellä.

2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke silitysrauta 

pistorasiaan.

3. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan 

jälkeen. 

4. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista höyrynsäädin 

kääntämällä se “calc”-asentoon, poista sen jälkeen neulan 

ympärillä oleva jousi. 

5. Kaada vesi (noin 150 ml) hitaasti höyrynsäätimen aukkoon.

6. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta tulee 

ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin 

ja mahdolliset saostumat. Kun veden tippuminen loppuu 

silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin kiinnittämällä se takaisin 

paikoilleen, kohdistamalla “calc”  osoittimeen, painamalla 

sitä alas ja kääntämällä se asentoon “0”.

7. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä 

haihtuvat pois.

8. Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista mahdolliset 

likakertymät päästä viinietikalla ja huuhtelemalla se 

puhtaalla vedellä.

C.  anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään 

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää 

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan 

voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä 

kalkkia.

automaattinen sammutustoiminto 

8

(mallista riippuen)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois 

päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää 

näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 

2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun 

lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen 

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa 

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen 

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä 

hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan 

nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. 

Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja 

kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi 

on haihtunut. 

Vesisuoja 

9

(mallista riippuen)

Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy 

automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta 

vältettäisiin.

Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

aina silittämisen jälkeen 

10

1. Irrota silitysrauta sähköverkosta.

2. Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä kevyesti, 

kunnes vesisäiliö  on tyhjä.

3. Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään pystyasentoon.

4. Kierrä virtajohto löysästi silitysraudan kannan ympärille 

ennen sen asettamista säilöön. Mallista riippuen virtajohto 

voidaan kiinnittää takasuojan alaosassa olevaan 

kiinnityskohtaan.

5. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.

Puhdistus 

11

E

E

Varoitus! Palovammavaara!

 

Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen 

puhdistamista tai huoltamista.

1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke ja 

anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja 

ainoastaan kostealla kankaalla.

Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean lämpötilan 

vuoksi, kytke höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät 

välittömästi pois paksua kuivaa puuvillakangasta käyttäen.

Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista 

metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja 

silityspohjan puhdistamiseen.

Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä tai käsittele sitä 

pesuaineilla tai liuottimilla: muutoin silitysraudasta tippuu vettä 

höyrytyksen aikana.

ohjeita energian säästämiseen 

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi 

käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

•  Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän 

silityslämpötilan. 

  Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen 

merkistä.

•  Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan 

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

•  Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä 

kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää 

höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn 

silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet 

kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan 

‘silityskuivaus’.

•  Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn 

säädin kokonaan pois päältä.

•  Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. 

Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on 

päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja 

kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta 

henkilöiltä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja 

elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 

2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan 

merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden 

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko 

EU-alueella.

Pionowy wyrzut pary 

6

E

E

nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!

E

E

nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi 

ani zwierzęta!

1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub 

wyższej. 

2. Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.

3. ˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać 

wielokrotnie przycisk   z przerwami co najmniej 5 sekund.

Złożony system usuwania kamienia 

7

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system 

usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

a.  anti-calc

Przy każdym naciśnięciu regulatora pary, układ “self-clean” 

(samoczyszczący) czyści mechanizm z resztek kamienia.

2. Calc’nClean

Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia 

z komory parowej. 

Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy korzystać z 

tej funkcji raz na około 2 tygodnie.

1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból, 

és töltse fel vízzel a víztartályt.

2. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra, és dugja be a 

vasaló csatlakozódugóját.

3. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, odłączyć 

żelazko od sieci. 

4. Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator pary 

obracając go w położenie “calc”, a następnie ostrożnie wyjąć 

sprężynę owiniętą wokół igły. 

5. Powoli wlać wodę (około 150 ml) do otworu regulatora pary.

6. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i para będą 

wydobywały się ze stopy żelazka, wypłukując kamień lub inne 

znajdujące się wewnątrz osady. Gdy z żelazka przestanie 

kapać, ponownie zamontować regulator pary, wsuwając go, 

ustawiając pozycję  “calc” równo ze wskaźnikiem, a następnie 

wciskając i obracając regulator do pozycji “0”.

7. Ponownie podgrzać żelazko, aż wyparuje pozostała woda.

8. Jeśli iglica regulatora pary jest zabrudzona, należy usun ā 

wszelkie osady z jej końcówki, używając w tym celu octu, a 

następnie spłukując czystą wodą.

C.  anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego 

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając 

przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład 

zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie 

usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “secure” automatycznie  

wyłączająca urządzenie 

8

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta 

będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną 

temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie 

zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund 

kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa 

automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna 

zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

system zapobiegający kapaniu 

9

(Zależnie od modelu)

Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para 

zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.

Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).

Po każdym użyciu 

10

1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.

2. Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i delikatnie potrząsać, 

aż zbiornik na wodę  będzie pusty.

3. Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia.

4. Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć przewód 

zasilający wokół podstawy żelazka. W zależności od modelu 

żelazka, przewód można umieścić w elemencie mocującym 

znajdującym się na spodzie tylnej pokrywy żelazka.

5. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.

Przechowywać żelazko w pozycji pionowej.

Czyszczenie 

11

E

E

Uwaga! Ryzyko poparzenia!

 

Przed czyszczeniem lub czynnościami 

konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie 

od sieci

1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć 

wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka. Blat 

i stopę żelazka można wycierać tylko wilgotną szmatką.

Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka 

syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy wyłączyć dopływ 

pary i jak najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, grubą, 

bawełnianą szmatką.

Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy 

dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi 

przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać 

szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.

Nigdy nie odkamieniać zbiornika i nie myć go detergentami ani 

rozpuszczalnikami - w przeciwnym wypadku żelazko zacznie 

przepuszczać wodę podczas rozpylania pary.

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii 

podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej 

energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:

•  Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają 

najniższej temperatury prasowania. 

  Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę 

prasowania.

•  Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania, 

stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej 

instrukcji obsługi.

•  Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i 

stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie 

wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, 

które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, 

zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję ‚iron dry’.

•  Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć 

regulator pary w żelazku.

•  W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. 

Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym 

regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą 

Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 

lipca 2005 r. “o zużytym sprzęcie elektrycznym i 

elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. nr 180, poz. 1495) 

symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po 

okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z 

innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. 

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym 

zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, 

sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system 

umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym 

i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych 

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, 

wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz 

niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

•  Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer när den 

är igång.

•  Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som 

anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i 

kontakten.

•  Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om 

du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad 

tvåpolig 16 A stickkontakt.

•  För att undvika att fenomen som att transient spänning 

sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga 

strömförsörjningsförhållanden, rekommendera rvi att 

du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem 

med en maximal impedans på 0.26Ω. Vid behov, kan 

användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om 

systemimpedansen vid gränssnittsstället.

•  Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med 

vatten.

•  Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du 

misstänker fel.

•  Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att 

dra i sladden.

•  Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten eller 

någon annan vätska.

•  Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden 

(regn, sol, frost etc.).

Innan strykjärnet tas i bruk 

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

1. Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan 

sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”

2. Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och tryck 

flera gånger på knappen   när ångstrykjärnet har uppnått 

önskad temperatur (kontrollampan släcks).

Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det 

kan komma smuts med den första ångan.

Vid behov kan du rengöra strykplattan med en torr vikt 

bomullstrasa.

När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka 

något. Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.

Fylla vattentanken 

1

E

E

Koppla bort strykjärnet från elnätet!

Placera strykjärnet i en vinkel på 45° eller mer med spetsen 

uppåt.

1. Öppna påfyllningslocket.

Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen.

2. Stäng locket till vattenpåfyllningen.

•  Använd endast rent kranvatten utan att blanda i någon 

tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada 

strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch).

Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda 

produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras.

Använd inte kondensvatten från torktumlare, 

luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna apparat har 

konstruerats för användning med vanligt kranvatten. För att 

förlänga den optimala ångfunktionen, blanda kranvatten med 

destillerat vatten 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket 

hårt, ska du blanda kranvattnet med destillerat vatten 1:2.

Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information om vattnets 

hårdhet.

Temperaturinställning 

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen 

i plagget. 

1. Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande läge genom att 

låta den matcha temperaturindexet på strykjärnet.

Syntet

●●

Silke – Ull

●●●

Bomull

max

Linne

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in 

önskad temperatur med termostaten. Den släcks när inställd 

temperatur uppnåtts.

Tips:

•  Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. Börja alltid med 

kläder som ska strykas med en låg temperatur. 

•  Om du inte är säker på vilken typ av material plagget 

består av, ska du börja stryka med den lägsta 

temperaturinställningen och sedan öka den gradvis vid 

behov. Om plagget består av blandade tyger, ska du ställa in 

temperaturen för det ömtåligaste materialet.

•  För siden, ylle eller syntetiska material, ska du stryka på 

baksidan av tyget för att undvika blanka fläckar. Undvik att 

använda sprutfunktionen, annars kan fläckar uppstå.

strykning utan ånga 

2

1. Ställ ångreglaget på “0”.

strykning med ånga 

3

Temperatu rinställning

Rekommenderad 

ångreglageinställning

●●

1

●●● till “max”

2

Viktigt:

Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen är inställd 

vid ångsymbolerna   -   mellan “••” och “max”. 

Tips: 

For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger 

uten damp for å tørke plagget.

Extra steam 

För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller 

grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in 

temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt. 

Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i högst 

2 sekunder.

•  Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.

•  Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, 

upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu 

wskazanemu na tabliczce znamionowej.

•  Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z 

uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, 

że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z 

uziemieniem.

•  Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania 

elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe 

spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca 

się, aby żelazko podłączone było do sieci elektrycznej 

o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.26 Ω. W razie 

potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o 

impedancję systemu w punkcie zasilania.

•  Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik 

wodą.

•  Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki 

należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.

•  Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.

•  Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani 

żadnym innym płynie.

•  Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na 

działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, 

szron, itp.)

Przed pierwszym użyciem żelazka

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały 

zabezpieczające.

1. Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić 

zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji 

temperatury w pozycji “max”

2. Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną 

temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć 

korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora 

pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne naciskanie 

przycisku  .

Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy 

stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku 

pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia.

W razie potrzeby należy delikatnie wyczyścić stopę żelazka 

suchą bawełnianą szmatką.

Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach 

oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne zjawisko, które nie 

będzie występowało później.

napełnianie zbiornika na wodę 

 1

E

E

Należy wyłączyć żelazko z sieci!

Ustawić żelazko pod kątem 45° lub większym, z czubkiem 

skierowanym do góry.

1. Otworzyć wieko zbiornika na wodę.

napełnić zbiornik wody, pamiętając, aby nie przekroczyć 

zaznaczonego poziomu.

2. Zamknąć pokrywę otworu na wodę.

  Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych 

domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem 

zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum - 

spowoduje uszkodzenie urządzenia.

Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem jednego z 

wyżej wymienionych produktów unieważniają gwarancję.

Nie stosować wody otrzymanej w wyniku kondensacji w 

suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub 

podobnych urządzeniach. To urządzenie jest przystosowane 

do wykorzystywania zwykłej wody z kranu.

Aby wydłużyć czas optymalnego działania funkcji pary, zaleca 

się stosowanie mieszanki wody z kranu z wodą i destylowaną 

w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda jest bardzo 

twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w proporcji 

1:2.

Stopień twardości wody można sprawdzić u dostawcy wody.

Ustawianie temperatury 

Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli 

produktu. 

1. Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej pozycji 

względem indeksu temperatury na żelazku.

Syntetyczne

●●

Jedwab - wełna

●●●

Bawełna

max

Len

Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i 

gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli 

żelazko już raz się rozgrzało, można dalej prasować podczas 

podgrzewania. 

Porady:

•  Posortować ubrania według wskazówek na metkach, a 

prasowanie zaczynać zawsze od ubrań, które wymagają 

najniższej temperatury prasowania. 

•  Jeżeli nie ma pewności co do rodzaju materiału, prasowanie 

należy rozpocząć od najniższej temperatury i stopniowo 

ją podwyższać. Jeżeli ubranie jest wykonane z różnych 

tkanin, należy ustawić temperaturę odpowiednią dla 

najdelikatniejszego z tych materiałów.

•  Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy prasować 

po lewej stronie, aby zapobiec pojawianiu się błyszczących 

śladów. Aby uniknąć powstania plam, nie stosować funkcji 

rozpylania.

Prasowanie bez pary 

2

1. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.

Prasowanie z parą 

3

Ustawienie temperatury

Zalecane ustawienie regulatora 

pary

●●

1

●●● do “max”

2

Ważne:

Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy regulator 

temperatury jest ustawiony na symbolu pary   -   między 

“••” i “max”. 

Wskazówka:

 w celu uzyskania lepszych wyników prasowania, 

ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez 

pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży.

Extra steam 

Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo 

grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary. 

W tym celu należy ustawić regulator temperatury w pozycji 

“max”. Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie 

regulatora pary przez 2 sekundy.

spryskiwanie 

4

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania 

jedwabiu.

1. Válassza ki a vasalandó textília anyagához megfelelő 

hőmérsékletet (lásd „Hőmérséklet beállítása c. szakaszt).

Wyrzut pary 

5

1. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra.

2. Przycisk   naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5 

sekund.

•  Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tændt.

•  apparatet er udstyret med et EU-schukostik 

(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i 

stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en 

egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 

ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 

616581).

•  Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er 

angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.

•  Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. 

Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16 

A bipolært stik med jordforbindelse.

•  For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan 

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller 

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes 

et strømforsyningssystem med en maksimal impedans 

på 0.26Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det 

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved 

grænsefladepunktet

•  Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det 

med vand.

•  Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke om fejl 

og altid efter hver anvendelse.

•  El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive i 

ledningen.

•  Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller 

anden væske.

•  Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).

Før strygejernet bruges første gang

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra 

bundpladen 

1. Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med 

vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”

2. Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet 

har nået den ønskede temperatur (styrelyset slukkes), kan 

du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2” 

og trykke gentagne gange på knappen  .

Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke 

anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i 

damphovedet.

Rengør om nødvendigt bundpladen med en tør, foldet 

bomuldsklud.

Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte og 

udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil ikke ske 

efterfølgende. 

sådan fyldes vandbeholderen 

1

E

E

Fjern strygejernets stik fra stikkontakten!

Placer strygejernet i en vinkel på 45° eller derover med 

spidsen pegende opad.

1. Åbn låget over påfyldningsåbningen.

Fyld den vandtank. kontroller, at markeringen ikke 

overstiges. 

2. Luk låget til vandindløbet.

002 TDA 10../09/13

da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ro, ar

  umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy 

i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli 

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na 

temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny 

sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie 

należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. 

Czyszczenie i konserwacja realizowane przez 

użytkownika nie powinny być wykonywane przez 

dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.

• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia, 

żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza 

zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

• 

  UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia 

może się nagrzewać podczas korzystania z 

urządzenia.

•  När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig 

om att ytan som stödet står på är stabil.

• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar 

tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt 

servicecenter innan det kan användas på nytt.

• För att undvika fara skall alla åtgärder och 

reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, 

utföras av auktoriserad servicetekniker.

• Apparaten kan användas av barn från 8 år och 

personer med fysiska, sensoriska eller psykiska 

funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, 

förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur 

apparaten används på ett säkert sätt och förstår 

riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. 

Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn 

utan överinseende av vuxen.

• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn 

under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.

• 

  VARNING! Het yta. 

Ytan blir varm under användningen

•  Älä koske laitteeseen märillä käsillä sen ollessa toiminnassa.

•  Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, 

että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.

•  Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. 

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A 

kaksinapainen pistoke maadoituksella.

•  Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen 

vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien 

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi 

on 0.26Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta 

energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin

•  Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten.

•  Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen 

tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

•  Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.

•  Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin 

nesteisiin.

•  Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, 

pakkanen jne).

Ennen silitysraudan käyttöönottoa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

1. Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti 

verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon 

“max”

2. Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on 

saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita 

höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja painamalla 

toistuvasti painiketta  .

Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä sitä 

vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.

Puhdista tarvittaessa silityspohja huolellisesti kuivalla 

monikerroksisella puuvillakankaalla.

Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta 

silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on 

normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.

Vesisäiliön täyttäminen 

 1

E

E

Irrota silitysrauta sähköverkosta!

Aseta silitysrauta 45° tai sitä suurempaan kulmaan kärki 

ylöspäin.

1. Avaa täyttöaukon kansi.

Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 

2. Sulje vedensyöttöaukon kansi.

  Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen 

mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten hajusteen, 

lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen 

vaurioita.

Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun.

sUoMI

kiitämme teitä Bosch TDa10-höyrysilitysraudan valitsemisesta. 

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen. 

suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai 

kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.

Yleiset turvaohjeet

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen 

ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.

• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen 

vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden 

käytön jälkeen.

• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. 

• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän 

varmistettava tukitelineen alustanvakaus.

• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä 

näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. 

Se on vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen 

tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.

• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat 

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on 

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä 

vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut 

fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei 

ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä 

valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä 

ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.Lapset 

eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa 

tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden 

lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty 

sähköverkkoon tai jäähtyy.

• 

  HUOMIO. Kuuma pinta. 

Pinta kuumenee käytön aikana.

Fejlfinding

Problem:

sandsynlig årsag

Løsning

Strygejernet varmer 

ikke op.

1.  Temperaturvælger sat på minimum.

2.  Ingen strømforsyning.

3.  “Secure”-systemet er aktiveret. 

Strygejernet er i standby.

1.  Sæt i en højere position.

2.  Kontrollér, om andre apparater fungerer, eller 

forbind strygejernet til et andet stik.

3.  For at genstilslutte strygejernet skal du blot 

bevæge det lidt.

“Secure”-indikatorlampe 

blinker*.

•  “Secure”-systemet er aktiveret. 

Strygejernet er i standby.

•  For at genstilslutte strygejernet skal du blot 

bevæge det lidt.

Tøjet sætter sig fast.

•  Temperaturen er for høj. 

•  Skru ned for temperaturvælgeren, og vent, til 

strygejernet er kølet. 

Der drypper vand ud af 

bundpladen, mens der 

dampes.

1.  Temperaturvælgeren er sat for lavt.

2.  Dampvælgeren er sat for højt sammen 

med en lav temperatur.

3.  Du har gentagne gange trykket på 

dampskudsknappen uden at vente 5 

sekunder mellem hvert tryk.

1.  Drej temperaturvælgeren til en højere indstilling 

(mellem “••” og “max”), og vent, til den 

indikatorlampe slukkes.

2.  Sæt dampvælgeren på en lavere indstilling.

3.  Vent fem sekunder mellem hvert tryk på 

dampskudsknappen.

Der kommer ikke 

damp ud.

1. Dampvælgeren er sat i positionen “0”.

2.  Ingen vand i beholderen.

3.  Temperaturen er for lav. Anti-drip-

systemet er aktiveret. 

1.  Sæt dampvælgeren i til en åben position.

2.  Fyld .

3.  Vælg en højere temperaturer, hvis tekstilet kan 

tåle det. 

Spray virker ikke.

1.  Ingen vand i beholderen.

2.  Forhindring i mekanismen. 

1.  Fyld vandbeholderen.

2.  Kontakt teknisk service. 

Der kommer røg ud, når 

jeg tilslutter strygejernet 

første gang.

•  Smøring af nogle af de indvendige 

dele. 

•  Dette er normalt og stopper efter få minutter.

Der kommer aflejringer ud 

af hullerne i bundpladen

•  Der kommer rester af kalk ud af 

dampkammeret.

•  Udfør en rensecyklus (se afsnittet 

“Calc’nClean”).

* (afhængigt af model)

Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

Feilsøking

Problem

sannsynlig årsak

Løsning

Strykejernet varmes 

ikke opp.

1.  Temperaturkontrollen satt til minimum

2.  Ingen nettspenning.

3.  "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er satt 

til stand-by.

1.  Vri til en høyere posisjon.

2.  Sjekk med et annet apparat eller koble 

strykejernet til en annen stikkontakt.

3.  En lett bevegelse av strykejernet vil få 

strømmen tilbake.

Indikatorlampen 

“Secure” blinker*.

•  "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er 

satt til stand-by.

•  En lett bevegelse av strykejernet vil få 

strømmen tilbake.

Klærne har en tendens 

til å henge fast.

•  Temperaturen er for høy. 

•  Vri termostatknappen ned og vent til 

strykejernet er avkjølt. 

Vann drypper ut av 

sålen sammen med 

dampen.

1.  Temperaturkontrollen satt for lavt.

2.  Dampkontrollen er satt for høyt i forbindelse 

med en lav temperatur.

3.  Du har trykket på dampstøtknappen flere ganger 

uten å vente i 5 sekunder mellom hvert trykk.

1.  Vri termostatknappen til en høyere innstilling 

(mellom “••” og max) og vent til den 

indikatorlampen slukkes.

2.  Sett dampkontrollen på en lavere innstilling.

3.  Vent 5 sekunder mellom hvert trykk for 

dampstøt på damp-knappen.

Det kommer ikke ut 

damp.

1. Dampkontrollen er satt til posisjonen “0”.

2.  Det er ikke vann i tanken.

3.  Temperaturen er for lav. Anti-drip-systemet er 

aktivert. 

1.  Sett dampkontrollentil åpen damp.

2.  Fyll tanken.

3.  Still inn en høyere temperatur hvis det 

passer til tøyet. 

Sprayen fungerer ikke.

1.  Det er ikke vann i tanken.

2.  Mekanismen er blokkert. 

1.  Fyll vanntanken.

2.  Kontakt teknisk service. 

Røyk kommer ut når du 

kobler til strykejernet 

for første gang.

•  Smøring av noen av de innvendige delene. 

•  Dette er normalt og stopper etter noen få 

minutter. 

Avleiringer kommer ut 

gjennom hullene i sålen

•  Spor av kalk kommer ut av dampkammeret.

•  Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet 

“Calc’nClean”).

* (afhængigt af model)

Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

Felsökning

Problem

Möjlig orsak

Lösning

Strykjärnet värms inte.

1.  Temperaturkontrollen står på minsta nivå.

2.  Ingen strömtillförsel.

3.  Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet 

är inställt för standby.

1.  Välj en högre position.

2.  Kontrollera med en annan apparat eller 

anslut strykjärnet till ett annat uttag.

3.  Det räcker med att skaka lite på strykjärnet 

för att ansluta det på nytt.

“Secure” 

indikatorlampa blinkar*.

•  Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet 

är inställt för standby.

•  Det räcker med att skaka lite på strykjärnet 

för att ansluta det på nytt.

Kläderna tenderar att 

fastna.

•  Temperaturen är för hög. 

•  Vrid temperaturkontrollen nedåt och vänta 

tills strykjärnet har kylts ner. 

Vatten droppar 

ut ur strykplattan 

tillsammans med ånga.

1.  Temperaturkontrollens inställning är för låg.

2.  Ångkontrollen är för högt inställd i samband 

med en låg temperatur.

3.  Du har tryckt på knappen för ångtillförsel 

flera gånger, utan att vänta i 5 sekunder 

mellan varje tryckning.

1.  Vrid temperaturkontrollen till en högre 

inställning (mellan “••” och “max”) och vänta 

tills den kontrollampan släcks.

2.  Ställ in ångkontrollen på en lägre inställning.

3.  Vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning av 

strålen på ångknappen.

Ångan kommer inte ut.

1.  Ångkontrollen är inställd i läget “0”.

2.  Inget vatten i tanken.

3.  Temperaturen är för låg. Antidroppsystemet 

har aktiverats. 

1.  Ställ ångkontrollen i öppet läge.

2.  Fyll tanken.

3.  Ställ in en högre temperatur om tyget så 

tillåter. 

Sprayfunktionen 

fungerar inte.

1.  Inget vatten i tanken.

2.  Blockerad mekanism. 

1.  Fyll vattentanken.

2.  Kontakta den tekniska serviceavdelningen. 

Det kommer ut rök när 

man ansluter strykjärnet 

för första gången.

•  Smörjning av vissa a de invändiga delarna. 

•  Detta är normalt och avstannar efter några 

minuter. 

Avlagringar kommer ut 

ur hålen på strykplattan

•  Spår av kalk kommer ut ur ångkammaren.

•  Utför en rengöringscykel (se avsnittet 

“Calc’nClean”).

* (Beroende på modell)

Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.

Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.

Vianmääritys

ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

Silitysrauta ei kuumene.

1.  Lämpötilansäädin on asetettu minimiin.

2.  Ei virransyöttöä.

3.  “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle. 

Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.

1.  Valitse suurempi asetus.

2.  Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä silitysrauta 

toiseen pistorasiaan.

3.  Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle 

liikuttamalla sitä hiukan

“Secure” -merkkivalo 

vilkkuu*.

•  “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle. 

Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.

•  Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle 

liikuttamalla sitä hiukan

Vaatteet tarttuvat 

helposti.

•  Lämpötila on liian korkea. 

•  Käännä lämpötilansäädin alhaisempaan asetukseen 

ja odota, kunnes silitysrauta on jäähtynyt. 

Vettä tippuu 

silityspohjasta höyryn 

mukana.

1.  Lämpötilansäätimen asetus on liian 

matala.

2.  Höyrysäädin on asetettu liian korkeaan 

asetukseen ja lämpötila on liian matala.

3.  Olet painanut pikahöyrytyspainiketta 

toistuvasti etkä ole odottanut 5 sekuntia 

painallusten välissä.

1.  Säädä lämpötila korkeammaksi (välille “••” 

- “max”), jos vaatekappale sen sallii. Odota 

kunnes merkkivalo sammuu. 

2.  Aseta höyrysäädin alhaisempaan asetukseen.

3.  Odota 5 sekuntia jokaisen höyrytyspainikkeen 

painalluksen välissä.

Höyryä ei tule.

1.  Höyrytysasetus on asetettu asentoon “0”.

2.  Säiliössä ei ole vettä.

3.  Lämpötila on liian matala. 

Tipanestojärjestelmä on kytketty päälle. 

1.  Käännä höyrysäädin auki.

2.  Täytä säiliö.

3.  Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili sen sallii. 

Suihke ei toimi.

1.  Säiliössä ei ole vettä.

2.  Järjestelmässä on tukos. 

1.  Täytä vesisäiliö.

2.  Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun. 

Savua tulee ulos, kun 

silitysrauta kytketään 

päälle ensimmäisen 

kerran.

•  Sisäosien voitelu. 

•  Tämä on normaalia ja se menee ohi muutaman 

minuutin kuluessa. 

Jäämiä tulee ulos 

silityspohjan rei'istä.

•  Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta.

•  Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio 

“Calc’nClean”).

* (mallista riippuen)

Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów

Problem

Prawdopodobna przyczyna

Rozwiązanie

Żelazko się nie 

rozgrzewa.

1.  Regulator temperatury jest ustawiony na 

minimum.

2.  Nie ma zasilania z sieci.

3.  Został uruchomiony system czujnika pary 

“Secure”. Żelazko jest w trybie czuwania.

1.  Przekręcić do wyższej pozycji.

2.  Sprawdzić działanie sieci na innym urządzeniu lub 

włożyć wtyczkę od żelazka do innego kontaktu.

3.  Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim 

poruszyć.

Miga wskaźnik 

zaawansowanej aktywnej 

regulacji “Secure”*.

•  Został uruchomiony system czujnika 

pary “Secure”. Żelazko jest w trybie 

czuwania.

•  Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim 

poruszyć.

Ubrania przyczepiają 

się do żelazka.

•  Temperatura jest za wysoka. 

•  Zmniejszyć temperaturę za pomocą regulatora i 

poczekać, aż żelazko ostygnie. 

Ze stopy żelazka razem 

z parą wydostaje się 

woda.

1.  Temperatura ustawiona na regulatorze 

jest za niska.

2.  Regulator pary jest ustawiony za wysoko w 

stosunku do niskiej temperatury.

3.  Przycisk wyrzutu pary został naciśnięty 

kilkakrotnie bez odczekania 5 sekund 

między naciśnięciami.

1.  Przekręcić regulator temperatury do wyższego 

ustawienia  (między “••” a “max”), jeśli nie 

spowoduje to uszkodzenia prasowanego 

materiału i odczekać, aż lampka kontrolna 

zgaśnie.

2.  Wybrać niższe ustawienie na regulatorze pary.

3.  Odczekać 5 sekund pomiędzy każdym 

naciśnięciem dyszy przycisku pary.

Para nie wydobywa się 

na zewnątrz.

1. Regulator pary jest ustawiony w pozycji “0”.

2.  W zbiorniku nie ma wody.

3.  Temperatura jest za niska. Został 

włączony system zapobiegający 

wyciekaniu wody Anti-drip. 

1.  Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.

2.  Napełnić zbiornik.

3.  Jeżeli pozwala na to rodzaj tkaniny, należy 

ustawić wyższą temperaturę. 

Rozpylanie nie działa.

1.  W zbiorniku nie ma wody.

2.  Mechanizm jest zablokowany. 

1.  Napełnić zbiornik.

2.  Skontaktować się z serwisem technicznym. 

M-2

Sensixx’x 

DA10

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

da

  Brugsanvisning

no

  Bruksanvisning

sv

 

Bruksanvisning

fi

 

Käyttöohjeet

pl

 

Instrukcja obsługi

ru

 

Инструкци по эксплуатации

uk

 

Інструкція з використання

hu

  Használati utasítások

ro

 

Instruc

ţ

iuni de folosire

ar

 

ليغشتلا تاداشرإ

45º

45º

3

2

4

5

1

0

2

calc

1

0

2

calc

1

0

2

calc

1

0

2

calc

Calc’n’Clean

8

5´´

DripStop

10

1

0

2

calc

9

11

6

Полезные видео

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch Sensixx’x DA10 SensorSecure TDA1024210?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"