Philips HD2638/90 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Тостеры Philips HD2638/90 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)

Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα παρακάτω:

Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί η 

σχάρα.

Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη ρύθμιση ζεστάματος για 

ψωμάκια (   ).

Σημείωση:

• 

Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετεκατευθείαν πάνω 

στη φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος, 

προκειμένου να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.

Καθαρισμός (εικ. 4)

Προειδοποίηση:

• 

Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά 

καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.

Eesti

Enne esimest kasutamist

Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske 
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära 
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.

Röstige, soojendage või sulatage leiba 
(joonis 2)

Märkus.

• 

Ärge kasutage seadet ilma purukandikuta.

Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 5.

• 

Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).

• 

Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (5 kuni 7).

Leiva ülessoojendamiseks vajutage 3. sammu järel ülessoojendamise nuppu 
(   ).

Leiva sulatamiseks vajutage 3. sammu järel sulatamise nuppu (   ).

Märkus.

• 

Kui vajutate röstri stoppnuppu (

STOP

), saate röstimise igal ajal 

katkestada ja leiva välja võtta.

• 

Soojendamise funktsiooni saab eelseadistada. Röstimise aeg ei muutu, 
kui muudate pruunistusregulaatori asendit.

Kukli soojendamine (joonis 3)

Kuklite soojendamiseks järgige allkirjeldatud samme.

Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti hoob alla.

Keerake pruunistamisregulaator kukli soojendamise seadele (   ).

Märkus

.

• 

Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri 
kahjustamise vältimiseks kasutage alati soojendusresti.

Puhastamine (joonis 4)

Hoiatus.

• 

Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, 
abrasiivseid puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.

Hrvatski

Prije prvog korištenja

Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu 
postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja 
bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni mirisi.

Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh 
(slika 2)

Napomena:

• 

Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja za mrvice.

Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.

• 

Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.

• 

Odaberite visoki postavku (5 - 7) za jako tostiran kruh.

Za podgrijavanje kruha pritisnite gumb za podgrijavanje (   ) nakon koraka 3.

Za odmrzavanje kruha pritisnite gumb za odmrzavanje ( ) nakon koraka 3.

Napomena:

• 

Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom 
gumba za zaustavljanje (

STOP

) na tosteru.

• 

Funkcija pogrijavanja ima prethodno postavljeno trajanje. Vrijeme 
tostiranja ne mijenja se kada regulator prepečenosti postavite na drugu 
postavku.

Zagrijavanje peciva (slika 3)

Kako biste zagrijali peciva, slijedite korake u nastavku:

Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje prema dolje kako bi se 
rasklopila.

Okrenite regulator prepečenosti na postavku za zagrijavanje peciva 
(   ).

Napomena

:

• 

Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster. Obavezno 
rasklopite rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.

Čišćenje (slika 4)

Upozorenje:

• 

Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna 
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.

Magyar

Teendők az első használat előtt

A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a 
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel, 
anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és 
megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.

Kenyér pirítása, újramelegítése vagy 
kiolvasztása (2. ábra)

Megjegyzés:

• 

Ne üzemeltesse a készüléket a morzsatálca nélkül.

Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3., 5. lépést.

• 

Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű pirítósokhoz.

• 

Válasszon magasabb fokozatot (5-7) a sötétebb színű pirítósokhoz.

A kenyér újramelegítéséhez nyomja meg az újramelegítés (   ) gombot a 3. 

lépést követően.
A kenyér kiolvasztásához nyomja meg a kiolvasztás (   ) gombot a 3. lépést 
követően.

Megjegyzés:

• 

A kenyérpirítón lévő leállítógombbal (

STOP

) bármikor leállíthatja a pirítási 

folyamatot, és kiveheti a kenyeret.

• 

Az újramelegítés funkció előre beállított időtartamig működik. A pirítási 
idő nem változik attól, hogy a pirítási beállítási csúszkát egy másik 
beállításra váltja.

Zsemlemelegítés (3. ábra)

Zsemlemelegítéshez kövesse az alábbi lépéseket:

A melegítőrács kinyitásához nyomja le a kart.

Fordítsa a pirításszabályzót a zsemlemelegítési fokozatra (   ).

Megjegyzés

:

• 

Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül a 
kenyérpirító tetejére. Mindig használja a melegítőrácsot a készülék 
károsodásának elkerülésére.

Tisztítás (4. ábra)

Figyelmeztetés:

• 

Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású 
tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.

Қазақша

Алғашқы рет қолданар алдында

Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын 

таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да 

бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.

Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту 

(2-сурет)

Ескертпе:

• 

Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.

Нанды қызарту: 1, 2, 3, 5 қадамдарды орындаңыз.

• 

Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр (1-2) таңдаңыз.

• 

Нанды жақсылап қызарту үшін жоғары параметрді (5-7) таңдаңыз.

Нанды қайта қыздыру үшін 3-қадамнан кейін қайта қыздыру (

   

) түймесін басыңыз.

Нанды жібіту үшін 3-қадамнан кейін жібіту (   ) түймесін басыңыз.

Ескертпе:

• 

Тостердегі тоқтату түймесін (

STOP

) басу арқылы кез келген уақытта қызарту 

процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.

• 

Қайта қыздыру функциясының ұзақтығы алдын ала орнатылған. Қызартуды басқару 

тетігін басқа параметрге қосқанда қызарту уақыты өзгермейді.

Тоқашты жылыту (3-сурет)

Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды орындаңыз:

Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре тұтқасын төмен басыңыз.

Қуыруды басқару түймесін тоқашты жылыту параметріне (   ) бұраңыз.

Ескертпе:

• 

Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз. 

Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.

Тазалау (4-сурет)

Ескерту:

• 

Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын 

немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.

Lietuviškai

Prieš naudojant pirmą kartą

Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite 
didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo 
ciklus be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.

Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną 
(2 pav.)

Pastaba:

• 

Nenaudokite prietaiso be trupinių padėklo.

Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2, 3 ir 5 veiksmais.

• 

Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną, pasirinkite žemiausius nustatymus 
(1–2).

• 

Norėdami labiau paskrudinti duoną, pasirinkite didesnio paskrudinimo 
nustatymus (5–7).

Norėdami pašildyti duoną, paspauskite pašildymo mygtuką (   ) atlikę 

3 veiksmą.
Norėdami atšildyti duoną, paspauskite atšildymo mygtuką (   ) atlikę 
3 veiksmą.

Pastaba:

• 

Sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną galite bet kuriuo metu 
paspaudę ant skrudintuvo esantį stabdymo mygtuką (

STOP

).

• 

Atšildymo funkcija turi nustatytą laiką. Skrudinimo laikas nesikeičia, kai 
skrudinimo reguliatorių pasukate į kitą nustatymą.

Bandelių pašildymas (3 pav.)

Norėdami pašildyti bandeles, atlikite šiuos veiksmus:

Paspauskite šildymo grotelių svirtį žemyn, kad išskleistumėte groteles.

Skrudinimo reguliatorių pasukite į bandelių šildymo padėtį (   ).

Pastaba

:

• 

Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Visada 
naudokite šildymo groteles – kitaip galite sugadinti skrudintuvą.

Valymas (4 pav.)

Įspėjimas.

• 

Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo 
priemonių arba ėsdinančių skysčių.

Latviešu

Pirms pirmās lietošanas reizes

Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas 
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez 
maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un likvidētas nepatīkamas smakas.

Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi 
(2. att.)

Piezīme.

• 

Nelietojiet ierīci bez drupaču paplātes.

Maizes grauzdēšana: izpildiet 1., 2., 3., 5. darbību.

• 

Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši apgrauzdētai maizei.

• 

Izvēlieties augstu iestatījumu (5-7) tumši apgrauzdētai maizei.

Lai uzsildītu maizi, nospiediet uzsildīšanas pogu (   ) pēc 3. darbības.

Lai atkausētu maizi, nospiediet atkausēšanas pogu ( ) pēc 3. darbības.

Piezīme.

• 

Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot 
“Stop” pogu (STOP) uz tostera.

• 

Uzsildīšanas funkcijai ir iepriekš iestatīts ilgums. Grauzdēšanas laiks 
nemainās, ja pārslēdzat apbrūnināšanas regulatoru uz citu iestatījumu.

Maizīšu sildīšana (3. att.)

Lai uzsildītu maizītes, izpildiet tālāk norādītās darbības:

Piespiediet karsēšanas restīšu sviru, lai atvērtu karsēšanas restītes.

Pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru uz maizīšu sildīšanas iestatījumu 
(   ).

Piezīme

:

• 

Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera virspuses. Vienmēr 
izmantojiet sildīšanas statīvu, lai novērstu tostera bojājumus.

Tīrīšana (4. att.)

Brīdinājums!

• 

Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus 
šķidrumus ierīces tīrīšanai.

Polski

Przed pierwszym użyciem

Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać 
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez 
pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.

Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie 
chleba (rys. 2)

Uwaga:

• 

Nie należy używać urządzenia bez tacki na okruszki.

Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3, 5.

• 

Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie przyrumienienie 
chleba.

• 

Wybierz wysokie ustawienie (5–7), aby uzyskać mocniejsze 
przyrumienienie chleba.

Aby podgrzać chleb, naciśnij przycisk ponownego podgrzania (   ) po 

wykonaniu czynności 3.
Aby rozmrozić chleb, naciśnij przycisk rozmrażania (   ) po wykonaniu 
czynności 3.

Uwaga:

• 

Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk 
zatrzymania (

STOP

) znajdujący się na tosterze.

• 

W przypadku funkcji ponownego podgrzewania czas jest 
zaprogramowany. Czas opiekania nie zmienia się po obróceniu pokrętła 
regulacji czasu opiekania na inne ustawienie.

Podgrzewanie bułek (rys. 3)

Aby podgrzać bułki, należy wykonać poniższe czynności:

Naciśnij podnośnik rusztu do podgrzewania do samego dołu, aby go 
rozłożyć.

Obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie podgrzewania 
bułek (   ).

Uwaga

:

• 

Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj rusztu 
do podgrzewania, aby nie uszkodzić tostera.

Czyszczenie (rys. 4)

Ostrzeżenie:

• 

Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków 
ściernych ani żrących płynów.

Română

Înainte de prima utilizare

Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător şi selectaţi 
cea mai mare setare pentru rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să finalizeze 
câteva cicluri de prăjire fără pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei preveni 
mirosurile neplăcute.

Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (fig. 2)

Notă:

• 

Nu folosi aparatul fără tava de firmituri.

Pentru a prăji pâine, urmaţi paşii 1, 2, 3, 5.

• 

Selectaţi o setare inferioară (1-2) pentru pâine uşor rumenită.

• 

Selectaţi o setare superioară (5-7) pentru pâine bine rumenită.

Pentru a reîncălzi pâine, apasă butonul pentru reîncălzire (   ) după pasul 3.

Pentru a dezgheţa pâine, apasă butonul pentru decongelare (   ) după pasul 
3.

Notă:

• 

Poţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, 
apăsând butonul de oprire (

STOP

) de pe prăjitor.

• 

Funcţia de reîncălzire are o durată presetată. Durata de prăjire nu se 
modifică atunci când rotiţi butonul de rumenire la altă setare.

Încălzirea chiflelor (fig. 3)

Pentru a încălzi chifle, urmează paşii de mai jos:

Apăsaţi mânerul grilajului de încălzire pentru a desface grilajul.

Roteşte butonul de control al rumenirii la setarea pentru încălzirea 
chiflelor (   ).

Notă

:

• 

Nu puneţi niciodată chiflele care trebuie încălzite direct pe prăjitor. 
Utilizaţi întotdeauna grilajul de încălzire pentru a evita deteriorarea 
prăjitorului.

Curăţarea (fig. 4)

Avertisment:

• 

Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau 
lichide agresive pentru a curăţa aparatul.

Русский

Перед первым использованием

Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его, установив 

самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько циклов обжаривания, не 

помещая хлеб в прибор. Это необходимо для сжигания возможной пыли в приборе и 

удаления нежелательных запахов.

Обжаривание, подогрев или разморозка хлеба  

(рис. 2)

Примечание.

• 

Запрещается использовать прибор без поддона для крошек.

Для обжаривания хлеба выполните шаги 1, 2, 3, 5.

• 

Для легкой обжарки хлеба выберите низкую степень обжаривания (1–2).

• 

Для более сильной обжарки хлеба выберите высокую степень обжаривания (5–7).

Подогрев хлеба: после выполнения шага 3 нажмите кнопку подогрева (

   

).

Разморозка хлеба: после выполнения шага 3 нажмите кнопку разморозки (   ).

Примечание.

• 

Остановить приготовление тостов и извлечь хлеб можно в любой момент. Для 

этого нажмите кнопку остановки (

STOP

) на тостере.

• 

Для режима подогрева предусмотрена определенная длительность. Время 

обжаривания не меняется при перемещении регулятора степени обжаривания в 

другое положение.

Подогрев булочек (рис. 3)

Для подогрева булочек выполните указанные ниже действия.

Чтобы разложить подставку для подогрева, надавите на соответствующую 

ручку.

Установите регулятор степени поджаривания в положение для подогрева 

булочек (   ).

Примечание.

• 

Запрещается помещать булочки для подогрева непосредственно на тостер. 

Чтобы не повредить тостер, всегда используйте подставку для подогрева.

Очистка (рис. 4)

Предупреждение

• 

Не используйте для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные 

или агрессивные чистящие средства.

Slovensky

Pred prvým použitím

Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu 
intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov opečenia 
naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa vzniku nepríjemného 
zápachu.

Hriankovanie, opakované ohrievanie a 
rozmrazovanie chleba (obr. 2)

Upozornenie:

• 

Nepoužívajte zariadenie bez zásobníka na omrvinky.

Ak chcete hriankovať chlieb: postupujte podľa krokov 1, 2, 3, 5.

• 

Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb, zvoľte nízke nastavenia (1 – 2).

• 

Ak chcete pripraviť tmavší chlieb, zvoľte vyššie nastavenia (5 – 7).

Ak chcete opakovane ohrievať chlieb, po kroku 3 stlačte tlačidlo opakovaného 
ohrevu (   ).

Ak chcete chlieb rozmraziť, po kroku 3 stlačte tlačidlo rozmrazenia (   ).

Upozornenie:

• 

Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb 
stlačením tlačidla (

STOP

) na hriankovači.

• 

Funkcia opakovaného ohrevu má prednastavené trvanie. Čas 
hriankovania sa nezmení, ak posuniete ovládač nastavenia intenzity 
zhnednutia do inej polohy.

Ohrievanie pečiva (obr. 3)

Ak chcete ohrievať pečivo, vykonajte nasledujúce kroky:

Zatlačením páky roštu na ohrievanie nadol vysuňte rošt.

Ovládač intenzity opekania nastavte na ohrievanie pečiva (   ).

Poznámka

:

• 

Ohrievané pečivo nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača. Vždy 
používajte rošt na ohrievanie. Predídete tak poškodeniu hriankovača.

Čistenie (obr. 4)

Varovanie:

• 

Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace 
prostriedky ani agresívne tekutiny.

Slovenščina

Pred prvo uporabo

Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev 
zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih elementov 
odstrani prah in preprečuje neprijetne vonjave.

Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha 
(slika 2)

Opomba:

• 

Aparata ne uporabljajte brez pladnja za drobtine.

Popekanje kruha: sledite korakom 1, 2, 3, 5.

• 

Za rahlo popečen kruh izberite nizko nastavitev (1–2).

• 

Za močno popečen kruh izberite visoko nastavitev (5–7).

Kruh pogrejete tako, da po 3. koraku pritisnete gumb za pogrevanje (   ).

Kruh odmrznete tako, da po 3. koraku pritisnete gumb za odmrzovanje (   ).

Opomba:

• 

Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da 
pritisnete gumb (

STOP

) na opekaču.

• 

Funkcija za pogrevanje ima prednastavljeno trajanje. Čas peke se ne 
spremeni, ko regulator zapečenosti premaknete na drugo nastavitev.

Pogrevanje žemljic (slika 3)

Žemljice pogrejte na naslednji način:

Vzvod nosilca za segrevanje potisnite navzdol, da razširite nosilec.

Regulator zapečenosti nastavite na nastavitev za pogrevanje žemljic 
(   ).

Opomba

:

• 

Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne postavite neposredno na vrh opekača. 
Vedno uporabite nosilec za pogrevanje, da ne bi poškodovali opekača.

Čiščenje (slika 4)

Opozorilo:

• 

Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi 
tekočinami.

Srpski

Pre prve upotrebe

Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen 
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti svu 
prašina i sprečiće neprijatne mirise.

Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)

Napomena:

• 

Nemojte koristiti aparat bez fioke za mrvice.

Za pečenje hleba sledite korake 1, 2, 3, 5.

• 

Nižu postavku (1-2) izaberite za slabije zapečen hleb.

• 

Višu postavku (5-7) izaberite za jače zapečen hleb.

Za podgrevanje hleba, pritisnite dugme za podgrevanje (   ) nakon koraka 3.

Za odmrzavanje hleba, pritisnite dugme za odmrzavanje ( ) nakon koraka 3.

Napomena:

• 

Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom 
trenutku pritiskom na dugme za prekid pečenja (

STOP

) na tosteru.

• 

Funkcija za podgrevanje ima unapred određeno vreme. Vreme pečenja 
ne menja se kada stepen zapečenosti pomerite na drugi stepen.

Zagrevanje zemički (slika 3)

Za zagrevanje zemički sledite korake ispod:

Gurnite ručku rešetke za zagrevanje prema dole da biste izvukli rešetku.

Dugme za kontrolu zapečenosti okrenite na postavku za zagrevanje 
zemički (   ).

Napomena

:

• 

Kifle koje želite zagrejati nikada nemojte stavljati direktno na proreze za 
hleb. Uvek koristite rešetku za zagrevanje kako biste izbegli oštećenje 
tostera.

Čišćenje (slika 4)

Upozorenje:

• 

Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna 
sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti.

Українська

Перед першим використанням

Встановіть тостер у добре провітрюваному приміщенні та виберіть найвищий рівень 

підсмажування. Дайте тостеру виконати декілька циклів підсмажування без хліба. Це 

спалить пил та дозволить запобігти виникненню неприємного запаху.

Підсмажування, підігрівання чи розморожування 

хліба (мал. 2)

Примітка:

• 

Не використовуйте пристрій без лотка для крихт.

Для підсмажування хліба: виконайте кроки 1, 2, 3, 5.

• 

Щоб отримати ледь підсмажений хліб, вибирайте низький рівень 

підсмажування (1-2).

• 

Щоб підсмажити хліб сильніше, вибирайте високий рівень підсмажування (5-7).

Для повторного підігрівання хліба: після кроку 3 натисніть кнопку повторного 

нагрівання (

   

).

Для розморожування хліба: після кроку 3 натисніть кнопку розморожування (   ).

Примітка:

• 

Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який момент, 

натиснувши на тостері кнопку (

STOP

).

• 

Функція повторного нагрівання має попередньо налаштовану тривалість 

підігрівання. Якщо повернути регулятор рівня підсмажування в інше положення, 

час підсмажування не зміниться.

Підігрівання булочок (мал. 3)

Для підігрівання булочок виконайте такі дії:

Натисніть важіль рамки для підігрівання, щоб розкласти рамку.

Поверніть регулятор підсмажування у положення підігрівання булочок (   ).

Примітка:

• 

У жодному разі не кладіть булочки, які потрібно підігріти, безпосередньо на 

тостер. Для запобігання пошкодженню тостера використовуйте рамку для 

підігрівання.

Чищення (мал. 4)

Попередження:

• 

Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних 

засобів чи агресивних рідин для чищення.

Тостер

HD2637/00 HD2637/90 

220-240V~ 50-60Hz 860-1050W

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 

ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. 

Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 
Изготовитель: 
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 

АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд 

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 

“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, 

Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111 
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, 

Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HD2638/90?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"