Philips HD2515/00 - Инструкция по эксплуатации

Тостеры Philips HD2515/00 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

*

English

Crumb tray

Stop button

Reheating setting

Browning control

Defrosting setting

Toasting lever

Български

Тавичка за трохи

Бутон за спиране

Настройка за претопляне

Регулиране на степента 

на изпичане

Настройка за 

размразяване

Пусков лост

Čeština

Zásuvka na drobky

Tlačítko stop

Nastavení ohřevu

Nastavení opékání

Nastavení rozmrazování

Páčka topinkovače

LV  

Lietotāja rokasgrāmata

PL  

Instrukcja obsługi

RO  

Manual de utilizare

RU  

Руководство пользователя

SK  

Príručka užívateľa

SL  

Uporabniški priročnik

SR  

Korisnički priručnik

UK  

Посібник користувача

EN  

User manual

BG  

Ръководство за потребителя

CS  

Příručka pro uživatele

EL  

Εγχειρίδιο χρήσης

ET

 Kasutusjuhend

HR  

Korisnički priručnik

HU  

Felhasználói kézikönyv

KK  

Қолданушының нұсқасы

LT  

Vartotojo vadovas

English

Before first use

Put the toaster in a properly ventilated room and select the 
highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting 
cycles without bread in it. This burns off any dust and prevents 
unpleasant smells.

Toast, reheat, or defrost bread (fig.2)

Note:

• 

Do not operate the appliance without the crumb tray.

• 

Never force bread into toasting slots. Never toast bread slices 
that have been buttered. Take extra care when toasting 
breads that contain sugar, preserves, raisins or fruit bits, due 
to risk of overheating. Do not use bent, damaged or broken 
bread slices in your toaster as it may get jammed into the slot 
or stuck in the toasting chamber.

To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
• 

Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.

• 

Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.

To reheat bread, turn the browning control to the reheating 
setting  (   ).

To defrost bread, turn the browning control to the defrosting 
setting (   ).

Note:

• 

You can stop the toasting process and pop up the bread at 
any time by pressing the stop button (

STOP

) on the toaster.

Tip:

• 

You may use different browning settings when toasting 
different types of bread:
•  For dry, thin or stale bread, select a lower setting. This 

type of bread has less moisture and it will go brown 
quicker than moist, thick or fresh bread.

•  For fruit bread like raisin bread, select a lower setting.
•  For higher sugar content bread, select a lower setting.
•  For heavier textured bread like rye bread or whole wheat 

bread, select a higher setting.

• 

When you toast one slice of bread, browning of toast may be 
slightly varied from one side to the other.

• 

For bread that may have loose food bits, for example raisin 
bread and whole wheat bread, remove the loose bits before 
putting bread slices into the slot. This can avoid potential 
flame/smoke resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.

Cleaning (fig.3)

Warning:

• 

Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or 
aggressive liquids to clean the appliance.

Note:

• 

Crumbs will accumulate and catch fire if the crumb tray is not 
cleaned frequently.

• 

Lightly tap the toaster housing to dislodge any bread crumbs 
in the toaster chamber.

• 

Allow toaster to cool down for 30 minutes after use before 
cleaning the toaster.

Български

Преди първата употреба

Сложете тостера в добре проветрявано помещение 
и изберете най-високата настройка за препичане. 
Оставете тостера да извърши няколко цикъла на 
препичане, без да има хляб в него. Така ще изгори всичкият 
прах и ще се предотвратят неприятни миризми.

MAGYAR

*  A nyílás tisztításához ne 

használjon semmilyen eszközt.

Қазақ

*  Саңылауды тазалау үшін ешқандай 

құрал қолданбаңыз.

LIETUVIŠKAI

*  Valydami angą nenaudokite 

jokio įrankio.

LATVIEŠU

*  Atveres tīrīšanai neizmantojiet 

nekādus instrumentus.

Polski

*  Nie używaj żadnych narzędzi 

do czyszczenia otworu.

Română

*  Nu folosi ustensile pentru a 

curăţa fanta.

Английский

*  При очистке отделения 

запрещается использовать 

любые инструменты.

Slovensky

*  Na čistenie zásuvky 

nepoužívajte žiaden nástroj.

Slovenščina

*  Reže ne čistite z orodjem.

Srpski

*  Za čišćenje otvora nemojte da 

koristite nikakve alatke.

Українська

*  Не використовуйте жодних 

інструментів для чищення отвору.

Αγγλικά

Δίσκος για ψίχουλα

Κουμπί stop (διακοπής 

λειτουργίας)

Ρύθμιση αναθέρμανσης

Έλεγχος ψησίματος

Ρύθμιση απόψυξης

Μοχλός φρυγανίσματος

EESTI

Purukandik

Stoppnupp

Ülessoojendamise seadistus

Pruunistamisregulaator

Ülessulatamise seadistus

Röstimishoob

Hrvatski

Ladica za mrvice

Gumb za zaustavljanje

Postavka za podgrijavanje

Regulator prepečenosti

Postavka za odmrzavanje

Ručica za tostiranje

HD2515

English

*  Do not use any tool to clean 

the slot.

Български

*  Не използвайте никакви 

инструменти за 

почистване на гнездото.

Čeština

*  K čištění štěrbiny nepoužívejte 

žádné nástroje.

Ελληνικά

*  Μην χρησιμοποιήσετε 

οποιοδήποτε εργαλείο για τον 

καθαρισμό της εγκοπής.

EESTI

*  Ärge kasutage ava 

puhastamiseks mingeid 

tööriistu.

Hrvatski

*  Za čišćenje otvora nemojte 

koristiti nikakve alate.

2

3

2

5

6

7

8

4

3

2

1

5

5

6

7

8

4

3

2

1

5

6

7

8

4

3

2

1

4

1

STOP

5

6

7

8

4

3

2

1

1

a

e

c

b

d

f

3

4

3

1

5

2

MAGYAR

Morzsatálca

Stop gomb

Újramelegítő funkció

Pirításszabályzó

Kiolvasztás beállítás

Pirítós kiemelő

Қазақ

Қоқым науасы

Тоқтататын түйме

Қайта қыздыру параметрі

Қызартуды басқару тетігі

Жібіту параметрі

Қызарту тұтқасы

LIETUVIŠKAI

Trupinių padėklas

Stabdymo mygtukas

Pašildymo nustatymas

Skrudinimo reguliatorius

Atšildymo nustatymas

Skrudinimo svirtis

© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 019 17631

Препичане, претопляне или размразяване 

на хляб (фиг. 2)

Забележка:

• 

Не използвайте уреда без тавичката за трохи.

• 

Никога не натискайте хляб в отворите за препичане. 
Никога не препичайте филии хляб, които са били 
намазани с масло. Бъдете внимателни, когато 
препичате хляб, който съдържа захар, консерванти, 
стафиди или парченца плод, поради риск от 
прегряване. Не използвайте прегънати, накъсани или 
начупени филии хляб в тостера си, тъй като те могат 
да заседнат в отвора или в камерата за препичане.

За препичане на хляб, следвайте стъпки 1, 2, 3, 5.
• 

Изберете ниска настройка (1-2) за леко препечен хляб.

• 

Изберете висока настройка (6 – 8) за силно препечен 
хляб.

За претопляне на хляб завъртете регулатора за 
препичане на настройката за претопляне (   ).

За размразяване на хляб завъртете регулатора за 
препичане на настройката за размразяване (   ).

Забележка:

• 

Можете да спрете процеса на препичане и да 
извадите хляба по всяко време, като натиснете 
бутона за спиране (

STOP

) на тостера.

Съвет:

• 

Можете да използвате различни настройки за степен 
на изпичане, когато препичате различни видове хляб:
•  За сух, тънък или стар хляб изберете по-ниска 

настройка. В този вид хляб има по-малко влага и 
той ще се препече по-бързо в сравнение с влажния, 
дебелия или пресния хляб.

•  За плодов хляб като хляб със стафиди изберете по-

ниска настройка.

•  За хляб с по-високо съдържание на захар изберете 

по-ниска настройка.

•  За хляб с по-плътна текстура като ръжен или 

пълнозърнест хляб изберете по-висока настройка.

• 

Когато препичате една филия хляб, изпичането може 
да бъде малко по-различно от двете страни.

• 

За хляб, в който има свободни парченца храна, 
например хляб със стафиди и пълнозърнест хляб, 
отстранете парченцата, преди да поставите 
филиите хляб в отвора. Така може да избегнете 
евентуални пламъци/дим, произтичащи от падането/
залепването на свободните парченца храна в 
камерата на тостера.

Почистване (фиг. 3)

Предупреждение:

• 

Никога не почиствайте уреда с абразивни гъби, 
абразивни почистващи препарати или агресивни 
течности.

Забележка:

• 

Ако тавата за трохи не се почиства често, ще се 
натрупат трохи и ще се запалят.

• 

Почукайте леко корпуса на тостера, за да 
отстраните трохите хляб в камерата на тостера.

• 

Оставете тостера да се охлади за 30 минути след 
употреба преди почистване на тостера.

Čeština

Před prvním použitím

Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte 
nejvyšší stupeň opečení. Doporučujeme provést několik cyklů 
opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý prach a 
předejdete nepříjemnému zápachu.

Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)

Poznámka:

• 

Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.

• 

Do otvorů topinkovače nikdy chléb netlačte. Nikdy neopékejte 
plátky chleba potřené máslem. Při opékání chleba, který 
obsahuje cukr, zavařené ovoce, rozinky nebo kousky ovoce, 
buďte zvláště opatrní. Do topinkovače nevkládejte ohnuté, 
poškozené nebo rozlomené plátky chleba, protože by se 
mohly v otvoru vzpříčit nebo uvíznout v opékací komoře.

Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.
• 

Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.

• 

Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro tmavě opečené pečivo.

Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, otočte regulátor 
propečení na nastavení ohřevu (   ).

Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, otočte regulátor 
propečení na nastavení rozmrazení (   ).

Poznámka:

• 

Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo 
vysunout stisknutím tlačítka zastavení (

STOP

) na topinkovači.

Tip:

• 

Při opékání různých typů pečiva můžete použít různá 
nastavení propečení:
•  Pro suchý, tenký nebo starý chleba použijte nižší 

nastavení. Tento typ chleba obsahuje méně vlhkosti 
a opeče se rychleji než vlhký, tlustý nebo čerstvý chléb.

•  Pro chléb s ovocem, jako například chléb s rozinkami, 

zvolte nižší nastavení.

•  Pro chléb s vyšším obsahem cukru zvolte nižší nastavení.
•  Pro hutnější chléb, jako například žitný nebo celozrnný 

chléb, zvolte vyšší nastavení.

• 

Když opékáte jeden plátek chleba, opečení stran topinky se 
může mírně lišit.

• 

U chleba, ve kterém jsou uvolněné kousky surovin, například 
chléb s rozinkami nebo celozrnný chléb, tyto uvolněné kousky 
před vložením do otvoru odstraňte. Zabráníte tím možnému 
vznícení uvolněných kousků chleba v opékací komoře.

Čištění (obr. 3)

Varování:

• 

Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní 
nebo agresivní čisticí prostředky.

Poznámka:

• 

Pokud není zásuvka na drobky pravidelně čištěna, drobky se 
nahromadí a mohou začít hořet.

• 

Lehkým klepnutím na kryt topinkovače uvolníte kousky 
chleba z opékací komory.

• 

Před čištěním nechte topinkovač po používání 30 minut 
vychladnout.

Αγγλικά

Πριν την πρώτη χρήση

Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε 

την υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να 

ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με 

αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν 

δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.

Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)

Σημείωση:

• 

Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο για τα ψίχουλα.

• 

Μην πιέζετε ποτέ το ψωμί στις εγκοπές φρυγανίσματος. Μην 

φρυγανίζετε ποτέ βουτυρωμένες φέτες ψωμιού. Να προσέχετε ιδιαίτερα 

όταν φρυγανίζετε ψωμί που περιέχει ζάχαρη, συντηρητικά, σταφίδες 

ή κομμάτια φρούτων, καθώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. Μην 

χρησιμοποιείτε λυγισμένες, κατεστραμμένες ή σπασμένες φέτες ψωμιού 

στη φρυγανιέρα σας, καθώς μπορεί να μπλοκάρουν μέσα στην υποδοχή 

ή να κολλήσουν μέσα στο θάλαμο φρυγανίσματος.

Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3, 5.

• 

Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά 

φρυγανισμένο ψωμί.

• 

Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (6-8) για πολύ 

φρυγανισμένο ψωμί.

Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος 

στη ρύθμιση ξαναζεστάματος (

   

).

Για να ξεπαγώσετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη 

ρύθμιση απόψυξης (   ).

Σημείωση:

• 

Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε 

το ψωμί οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί διακοπής 

λειτουργίας (

STOP

) στη φρυγανιέρα.

Συμβουλή:

• 

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές ρυθμίσεις ψησίματος 

όταν φρυγανίζετε διαφορετικούς τύπους ψωμιού:

• 

Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί, επιλέξτε χαμηλότερη 

ρύθμιση. Αυτός ο τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία και θα 

ψηθεί γρηγορότερα από το υγρό, παχύ ή φρέσκο ψωμί.

• 

Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο, επιλέξτε χαμηλότερη 

ρύθμιση.

• 

Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε ζάχαρη, επιλέξτε 

χαμηλότερη ρύθμιση.

• 

Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως κριθαρόψωμο ή ψωμί ολικής 

άλεσης, επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.

• 

Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το ψήσιμο μπορεί να είναι σε 

μικρό βαθμό διαφορετικό στις δύο πλευρές.

• 

Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για παράδειγμα σταφιδόψωμο 

και ψωμί ολικής άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού 

τοποθετήσετε τις φέτες ψωμιού μέσα στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε 

να αποφύγετε τυχόν φλόγα/καπνό εξαιτίας της πτώσης/του 

κολλήματος των σκόρπιων κομματιών φαγητού μέσα στο θάλαμο 

της φρυγανιέρας.

Καθαρισμός (εικ. 3)

Προειδοποίηση:

• 

Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, 

σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.

Σημείωση:

• 

Τα ψίχουλα θα συγκεντρωθούν και μπορεί να πιάσουν φωτιά, αν ο 

δισκος για τα ψίχουλα δεν καθαρίζεται συχνά.

• 

Χτυπήστε ελαφρώς το περίβλημα της φρυγανιέρας, για να 

απομακρύνετε τυχόν θρυμματισμένο ψωμί μέσα από το θάλαμο της 

φρυγανιέρας.

• 

Αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει για 30 λεπτά μετά τη χρήση, 

προτού την καθαρίσετε.

EESTI

Enne esimest kasutamist

Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim 
pruunistusaste. Laske röstril läbi teha mõned röstimistsüklid 
ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja vältida 
ebameeldivaid lõhnu.

Röstige, soojendage või sulatage leiba  

(joonis 2)

Märkus.

• 

Ärge kasutage seadet ilma purukandikuta.

• 

Ärge suruge leiba kunagi röstimisavadesse. Ärge röstige 
kunagi leiba, millele on määritud võid. Ülekuumenemise 
ohu tõttu tuleb olla eriti hoolikas, kui röstitakse leiba, mis 
sisaldab suhkrut, säilitusaineid, rosinaid või puuviljatükke. 
Ärge asetage röstrisse paindunud, rikutud või murdunud 
leivaviile, kuna need võivad avasse või röstimiskambrisse 
kinni jääda.

Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 5.
• 

Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).

• 

Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus  
(6 kuni 8).

Leiva soojendamiseks keerake pruunistamisregulaator 
ülessoojendamise asendisse (   ).

Leiva sulatamiseks keerake pruunistamisregulaator 
ülessulatamise asendisse (   ).

Märkus.

• 

Kui vajutate röstri stoppnuppu (

STOP

), saate röstimise igal 

ajal katkestada ja leiva välja võtta.

Nõuanne.

• 

Erinevat sorti leiva röstimiseks saab kasutada erinevaid 
pruunistusseadistusi.
•  Kuiva, õhukese või tahke leiva puhul valige madalam 

seadistus. Seda sorti leib on vähem niiske ja see 
pruunistub kiiremini kui niiske, paks või värske leivaviil.

•  Puuviljaleiva (nt rosinaleiva) puhul valige madalam 

seadistus.

•  Suurema suhkrusisaldusega leiva puhul valige madalam 

seadistus.

•  Kõvema tekstuuriga leiva (nt rukkileib või täisteraleib) 

puhul valige kõrgem seadistus.

• 

Ühe leivaviilu röstimise korral on viilu kahe poole 
pruunistusaste veidi erinev.

• 

Lahtiseid toiduaineid sisaldava leiva puhul (nt rosinaleib 
ja täisteraleib) eemaldage enne leiva avadesse asetamist 
lahtised toiduained. Nii saab vältida lahtiste toiduainete 
röstimiskambrisse kukkumisest/kinnijäämisest põhjustatud 
võimaliku leegi/suitsu tekkimist.

Puhastamine (joonis 3)

Hoiatus.

• 

Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi 
küürimisnuustikuid, abrasiivseid puhastusvahendeid ega 
söövitavaid vedelikke.

Märkus.

• 

Kui purukandikut sagedasti ei puhastata, siis puru koguneb 
ja võib süttida.

• 

Röstimiskambris oleva leivapuru eemaldamiseks koputage 
õrnalt röstri korpusele.

• 

Enne röstri puhastamist laske seadmel 30 minutit jahtuda.

Hrvatski

Prije prve uporabe

Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite 
najvišu postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi 
nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i 
spriječit će se neugodni mirisi.

Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh 

(slika 2)

Napomena:

• 

Aparat nikada nemojte koristiti bez ladice za mrvice.

• 

Kruh nikada nemojte na silu gurati u otvore za tostiranje. 
Nikada nemojte tostirati kriške kruha premazane maslacem. 
Zbog rizika od pregrijavanja budite posebno pažljivi prilikom 
tostiranja kruha koji sadrži šećer, konzervanse, grožđice ili 
komadiće voća. Nemojte upotrebljavati savijene, oštećene ili 
slomljene kriške kruha u tosteru jer se mogu zaglaviti u utoru 
ili u komori za tostiranje.

Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.
• 

Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.

• 

Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako tostiran kruh.

Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na 
postavku za podgrijavanje (   ).

Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na 
postavku za podgrijavanje (   ).

Napomena:

• 

Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme 
pritiskom gumba za zaustavljanje (

STOP

) na tosteru.

Savjet:

• 

Možete upotrebljavati različite postavke za prepečenost 
prilikom tostiranja različitih vrsta kruha:
•  Za suhi, tanki ili stari kruh odaberite nižu postavku. Ta 

vrsta kruha ima manje vlage i brže će se prepeći od 
vlažnog, debelog ili svježeg kruha.

•  Za kruh s voćem, npr. kruh s grožđicama, odaberite nižu 

postavku.

•  Za kruh s većom količinom šećera odaberite nižu 

postavku.

•  Za kruh teže teksture, npr. raženi kruh ili integralni kruh, 

odaberite višu postavku.

• 

Kada tostirate jednu krišku kruha, razina prepečenosti može 
se razlikovati s jedne i druge strane.

• 

Kada tostirate kruh koji može imati komadiće hrane, npr. 
kruh s grožđicama i integralni kruh, izvadite te komadiće 
prije umetanja kriški kruha u utore. Time se može izbjeći 
potencijalni plamen/dim uzrokovan komadićima hrane koji 
padnu u komoru tostera ili se za nju zalijepe.

Čišćenje (slika 3)

Upozorenje:

• 

Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, 
abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.

Napomena:

• 

Mrvice će se nakupiti i zapaliti ako se ladica za mrvice ne čisti 
često.

• 

Lagano lupnite kućište tostera kako bi ste oslobodili mrvice 
kruha u komori tostera.

• 

Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon uporabe prije 
nego što ga očistite.

LATVIEŠU

Drupaču paplāte

Stop poga

Uzsildīšanas iestatījums

Brūnināšana kontrole

Atkausēšanas iestatījums

Grauzdēšanas svira

Polski

Tacka na okruszki

Przycisk STOP

Ustawienie podgrzewania

Pokrętło regulacji czasu 

opiekania

Ustawienie rozmrażania

Dźwignia

Română

Tavă pentru firimituri

Buton Stop

Setare reîncălzire

Controlul prăjrii

Setare dezgheţare

Mâner pentru prăjire

Английский

Поддон для крошек

Кнопа СТОП

Режим подогрева

Регулятор степени 

обжаривания

Режим разморозки

Рычаг тостера

Slovensky

Podnos na odrobinky

Tlačidlo Stop

Nastavenie opakovaného 

ohrevu

Ovládanie intenzity 

opekania

Nastavenie rozmrazovania

Páka hriankovača

Slovenščina

Pladenj za drobtine

Gumb STOP

Nastavitev za pogrevanje

Regulator zapečenosti

Nastavitev za odmrzovanje

Ročica za peko

Srpski

Fioka za mrvice

Dugme za prekid

Postavka podgrevanja

Kontrola zapečenosti

Postavka odmrzavanja

Ručka za uključivanje

Українська

Лоток для крихт

Кнопка «стоп»

Налаштування повторного 

нагрівання

Регулятор підсмажування

Налаштування 

розморожування

Важіль підсмажування

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: 

ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г. 

Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 
Изготовитель: 
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 

АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае 

RU: Тостер
KK: Тостер
HD2515 

220-240V; 50-60Hz; 830W

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 

"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, 

Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, 

Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған

Қытайда жасалған

Условия 

хранения/

Са

қ

тау 

шарттары

Условия 

эксплуатации/

пайдалану 

шарттары

Температура

-20°C ÷ + 
60 °C

+10°C ÷ 
+40°C

Относительная влажность/ 
Салыстырмалы ыл

ғ

алдылы

қ

20% ÷ 95%

20% ÷ 90%

Атмосферное давление/ 
Атмосфералы

қ қ

ысым

98 ÷ 102 kPa

98 ÷ 102 kPa

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HD2515/00?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"