Тепловентиляторы VITEK VT-1757 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

13
ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
АПІСАННЕ
1. Падстаўка
2. Цыліндрычная
апора
3. Корпус
4. Сеткавы
індыкатар
5. Панэль
кіравання
6. Пульт
дыстанцыйнага
кіравання
7. Трымальнік пульта ДК
8. Паветразаборныя
адтуліны
9. Сеткавы
шнур
Панэль кіравання:
10. Кнопка ўключэння/выключэння кручэння
11. Кнопка «памяншэння» тэмпературы
12. Кнопка «павелічэння» тэмпературы
13. Дысплей
14. Кнопка усталявання часу таймера
15. Кнопка выбору магутнасці/уключэнне/выклю-
чэнне рэжыму вентыляцыі
16. Кнопка ўключэнне/выключэнне
Пульт дыстанцыйнага кіравання:
17. Кнопка ўключэння/выключэння кручэння
18. Кнопка «памяншэння» тэмпературы
19. Кнопка «павелічэння» тэмпературы
20. Кнопка ўключэння/выключэння
21. Кнопка ўсталявання часу таймера
22. Кнопка выбару магутнасці/уключэнне/выклю-
чэнне рэжыму вентыляцыі
Дысплей:
23. Піктаграма малай магутнасці «LOW»
24. Піктаграма максімальнай магутнасці «HIGH»
25. Піктаграма рэжыму аўта «AUTO»
26. Піктаграма рэжыму ўсталявання «SET»
27. Піктаграма паказанні пакаевай тэмпературы
«ROOM»
28. Піктаграма тэмпературы «TEMP»
29. Час работы таймера
30. Лічбавыя показанні тэмпературы
УВАГА!
Пры эксплуатацыі электрапрыбораў заўсёды неаб-
ходна . выконваць асноўныя меты тэхнікі бяспекі,
каб знізіць рызыку атрымання пашкоджанняў, уз-
нікнення пажара, удару электратокам, уключаючы
наступнае:
• Перад уключэннем тэплавентылятара уважліва
прачытайце інструкцыю.
• Перад першым уклюэннем, упэўніціся, што ра-
бочае напружанне прылады адпавядапе напру-
жанню сеткі.
• Каб пазбегнуць рпфызыкі узнікнення падара не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэні
прыбора да электрычнай разеткі. Забараняецца
ўстаўляць вілку сеткавага шнура ў няспраўныя ці
зношаныя разеткі.
• Каб пазбегнуць перагрузкі ў электрычнай сетцы
сачычыцке, каб у разетцы, у якую уключаны да-
дзены цеплавентылятар, не падключаліся іншыя
электрапрыборы з вялікай ммагутнасцю спажы-
вання.
• У працэсе работы цеплавентылятара моцна
награваецца рашотка. Аб пазбегнуць *** не да-
пускакйце кантакта гарачай паверхні рашоткі са
сккурай.
• Адлегласць паміж легкауспламяняльнымі матэ-
рыяламі (мэбля, падушкамі, ложкавай бялізнай,
паперай, адзеннем, гардзінамі і інш.) і рашоткай
цеплавентылятара павінна складаць мінімум 0.9
м, размяшчайце цеплавентылятар такім чынам,
каб задняя рашотка і яго бакавыя сценкі не зна-
одзіліся паблізу гэтых матэрыялаў.
•
Забараняецца накрываць цеплавентылятар
прадметамі адзення або тканіннымі матэрыяла-
мі поачас яго работы.
• Асаблівыя меры перасцярогі трэба выконваць у
тых выпадках, калі цеплавентылятар выкарысі-
тоўваецца дзецьмі або інвалідамі, ці калі блізка
да іх, ці калі цеплавентылятар пакінуты ўключа-
ны без нагляду.
• Забараняецца перамяшчаць, падвешваць, пе-
ранасіць прыладу за сеткаваы шнур.
• Забараняеццца ввыкарыстоўваць цеплавен-
тылятар ў абмежаванай прасторы (напрыклад,
ва ўбудаваных шкафах ці ў нішах сцен – длдля
размаражвання труб ці з мэтай пазбегнуць іх за-
мярзання).
• Забараняеццца наматваць сеткавы шнур на
корпус прылады.
• Забараняеццца уключаць і выкарыстоўваць цеп-
лавентылятар, які працуе з перабоямі, зваліваў-
ся ці быў пашкоджаны. У гэтым выпадку звярні-
цеся ў аутарызаваны цэнтр абслугоўвання для
праверкі і рамонта прылады.
• Забараняеццца выкарыстоўваць цеплавентыля-
тар па-за памяшканняў.
• Забараняеццца
• Не выкарыстоўвайце цеплавентылятар у ваннах
пакоях ці падобных памяшканнях.
• Забараняеццца усталеўваць цеплавентылятар
на паверхнях, з якімі ен можа зваліцца ў ванну ці
любую іншую емістасць з вадой.
• Калі на корпус цеплавентылятара папала вада,
перш чым дакрануцца да яго, выньце вілку сет-
кавага шнура з разеткі, каб пазбегнуць рызыкі
паражэння токам.
• Не накрывайце сеткавы шнур дыванамі, дыва-
новымі пакрыццямі і падобным. Пракладзены
сеткавы шнур павінен знаходдзіцца у баку ад
маршрута руху людзей і не павінен ПППП зне-
шнім уздзеянням.
• Каб
пазбегнуць
рызыкі
паражэння
электрычным
токам, пажара ці пашкоджання прылады, за-
бараняецца устаўляць пас прадметы у рашоткі
цеплавентылятара.
• Падчас работы сачыце за тым, каб не былі за-
блакіраваны уваходнае і выхадноепаветраввыя
адтуліны. Не стаўце цеплавентылятар на мяккія
паверхні, напрыклад, на дложак, каб пазбегнцу-
уць блакіравання паветравых адтулін прылады і
ўзнікнення падара.
• Забараняеццца вакарыстанне цеплавентылята-
ра ў месцах выкарыстання і захоўвання бензіна,
фарбаў ці іншых легкауслпамяняльных вадка-
сцей.
• Не пакідайце цеплавентылятар уключаным на
час сну.
• Заўседы выключваайце прыладу і адключайце
ад электрвычнай сеткі, калі яно не выкарчыы-
стоўваецца.
• Цеплавентылятар прызначаны толькі для быта-
вога выкарыстання.
ЗБОРК А
Для зборкі цеплавентылятара выкарыстайце кры-
жовую ці плоскую адвертку (не ўваходзіць у камп-
лект падстаўкі).
• Выньце цеплавентылятар з упакоўкі і пакладзіце
яго на роўную паверхню, размясціў агароджу у
кірунку ўверх.
• Прапусціце сеткавы шнур (9) праз цыліндрыч-
ную апору (2). Сумясціце выступ на ніжняй ча-
сцы корпуса устройвання з пазам на цыліндрыч-
най апоры (2). Выкарыстоўваючы 4 вінты М5Х13,
прымацуйце цыліндрычную апору (2) к корпусу
ўстройвання (Рис. 1)
• Збярыце падстаўку (1). Сўмясціце палавінкі пад-
стаўкі і змацуйце іх, выкарыстоўвая 2 крапежных
шурупа М4Х13. Прапусціце сеткавы шнур (9) у
адтуліну падстаўкі (1). Сумясціце выступ на пад-
стаўцы (1) з пазам на цыліндрычнай апоры (2).
Выкарыстоўваючы 4 вінты М5Х13, прымацуйце
падстаўку (1) к цыліндрычнай апоры (2). Пры-
мацуйце сеткавы шнур (9) у канале падстаўкі (1)
(Рис. 2).
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтым
загарыцца сеткавы індыкатар (4) і прагучыць гука-
вы сігнал.
Выкарыстоўванне кнопак на панэлі кіравання:
• Націсніце кнопку ўключэння/выключэнне (16),
пры гэтым загарыцца піктаграма максімаль-
най магутнасці (24) «HIGH» і піктаграма (27)
«ROOM», адлюструецца тэмпература паветра ў
памяшканні, прагучыць гукавы сігнал.
• Для выбору магутнасці «LOW» націсніце кноп-
ку (15), пры наступным націсканні кнопкі (15)
уключаецца режым вентыляцыі, пры гэтым на
дысплеі будзе адлюстроўвацца тэмпература
памяшкання і піктаграма (27) «ROOM». Выкары-
стоўвайце магутнасць «LOW» (1000Вт) для аба-
гравання невялікіх памяшканняў, а магутнасць
«HIGH» (2000Вт) для абагравання вялікіх памяш-
канняў.
• Усталюйце неабходную тэмпературу ў памяш-
канні, націскаючы кнопку «памяншэння» тэмпе-
ратуры» (11) « - » ці кнопку «павелічэння» тэмпе-
ратуры (12) «+». Вы можаце ўстанавіць тэмпера-
туру ад 15°С да 30°С, шаг устаноўкі роўны 1°С.
Пры націсканні кнопак устаноўкі тэмпературы
(11, 12), загараецца піктаграма (25) «AUTO», па-
казальнікі тэмпературы і піктаграма (26) «SET»
- мігаюць.
Усталюйце неабходную тэмпературу ў памяш-
канні, пры дасягненні ўстаноўленай тэмперату-
ры лічбавыя паказальнікі тэмпературы переста-
нуць мігаць, награванне спыніцца і награвальны
элемент адключыцца. Пры зніжэнні тэмперату-
ры ў памяшканні – уключыцца нагревальны эле-
мент і працягнецца нагрэў памяшкання.
Заўвага:
- апошняе значэнне ўстаноўленай тэмпературы
запісываецца ў памяць, пры наступным змя-
ненні тэмпературы кнопкамі (11, 12), показаль-
нікі тэмпературы на дысплеі будуць змяняцца
ад пакашчыка, запісанага ў памяці.
- пасля адключэння нагревальнага элемента,
вентылятар прадаўжаецца круціцца на працягу
10-15 секунд.
• Уключэнне режиму кручэння цеплавентылята-
ра ў час абагрэву ці венціляцыі памяшкання,
ажыццяўляецца кнопкай (10), для адключэння
кручэння паўторна націсніце кнопку (10).
• Выбар часу работы таймера ажыццяўляецца
кнопкай (14), пры гэтым на дысплеі будзе адлю-
строўваецца ўстаноўлены час (29). Вы можаце
ўстанавіць час работы ад 1 да 8 часоў, шаг ус-
таноўкі 1 гадзіна.
• Для выключэння цеплавентылятара націсніце
кнопку (16) і выньце вілку сеткавага шнура з раз-
еткі.
Выкарыстанне пульта дыстацыйнага кіраван-
ня:
Адчыніце накрыўку батарэйнага адсеку пульта ДК
і ўстанавіце 2 элемента сілкавання тыпаразмеру
«ААА», строга захоўваючы палярнасць, зачыніце
накрыўку батарэйнага адсеку.
Увага:
- функцыі кнопак на пульце дыстанцыйнага кіра-
вання поўнасцю адпавядае кнопкам на панелі
кіравання.
Для зручнасці захавання пульта дыстацыйнага кіра-
вання ўстанавіце трымальнік (5) на заднюю сценку
цеплавентылятара і пакладзіце ў яго пульт ДК.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Цеплавентылятар мае функцыю аўтаматычнага ад-
ключэння пры перагрэве.
• Калі прыбор пачне перагравацца, зработае аў-
таматычны тэрмазасцерагальнік, цеплавенты-
лятар адключыцца.
• У гэтым выпадку неадкладна выцягніце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
• Упэўніціся, што задняя і пярэдняя рашоткі сва-
бодны і нішто не перашкаджае патоку паветра.
• Дайце
цеплавентылятару
ахладзіцца
на
працягу
прыблізна 10-15 хвілін, перад тым, як уключыць
яго зноў.
• Падключыце прыбор да электрычнай сеткі,
уключыце яго і ўстанавіце зноў магутнасць і тэм-
пературу нагрэва памяшкання.
• Калі прыбор не ўключаецца, гэта можа азначать,
што у цеплавентылятары маюцца пашкоджван-
ня. У гэтым выпадку неабходна звярнуцца ў аў-
тарызаваны сервісны цэнтр для рамонта цепла-
вентылятара.
ДОГЛЯД І АБСЛУГОЎВАННЕ
• Перад чысткай цеплавентылятара адключыце
яго і дастаньце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Працірайце ўстройства зверху сухою тканінай.
• Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі
корпуса растваральнікі і абразіўныя чысцячыя
сродкі.
• Забараняецца
пагружаць
корпус
цеплавентыля-
тара ў ваду або іншыя вадкасці, не дазваляйце
пападання вады ўнутр корпуса прыбора , каб
пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным то-
кам.
• Для чысткі паветразаборных адтулін на задняй
сценкі цеплавентылятара магчыма выкарыстоў-
ваць пыласос з адпаведнай насадкай.
• Пасля чысткі пакладзіце цеплавентылятар у ўпа-
коўку і ўбярыце на захоўванне ў сухое месца. Не
дазваляйце дакранання электрычнага шнура
вострых прадметаў.
• Перад
наступным
уключэннем
цеплавентылята-
ра праверце яго працаздольнасць і становішча
ізаляцыі сеткавага шнура.
УВАГА:
Пераносныя электрычныя цеплавентыля-
тары прызначаны для дадатковага абагрэву па-
мяшканняў. Яны не разлічаны на работу ў якасці
асноўных абагравальных прыбораў.
СПЕЦЫФІК АЦЫЯ
Напружанне сілкавання:
230 В ~ 50 Гц
Магутнасць:
1000 Вт/2000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць харак-
тарыстыкі прыборау без папярэдняга паведам-
лення.
ТЭРМІН СЛУЖБЫ ПРЫБОРА НЕ МЕНШ ЗА 5
ГОД
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслу-
гоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў
якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гаран-
тыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць
прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патраба-
ванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэк-
тыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi напружан-
ня (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
12
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИС
1. Підставка
2. Циліндрична
опора
3. Корпус
4. Мережний
індикатор
5. Панель
керування
6. Пульт дистанційного керування
7. Тримач
пульта
ДК
8. Повітрозабірні
отвори
9. Мережний
шнур
Панель керування:
10. Кнопка вмикання/вимикання обертання
11. Кнопка “зменшення” температури
12. Кнопка “збільшення” температури
13. Дисплей
14. Кнопка установки часу таймера
15. Кнопка вибору потужності/вмикання/вими-
кання режиму вентиляції
16. Кнопка вмикання/вимикання
Пульт дистанційного керування:
17. Кнопка вмикання/вимикання обертання
18. Кнопка “зменшення” температури
19. Кнопка “збільшення” температури
20. Кнопка вмикання/вимикання
21. Кнопка установки часу таймера
22. Кнопка вибору потужності/вмикання/вими-
кання режиму вентиляції
Дисплей:
23. Піктограма малої потужності “LOW”
24. Піктограма максимальної потужності “HІGH”
25. Піктограма режиму авто “AUTO”
26. Піктограма режиму установки “SET”
27. Піктограма показання кімнатної температури
“ROOM”
28. Піктограма температури “TEMP”
29. Час роботи таймера
30. Цифрові показання температури
УВАГА!
При експлуатації електроприладів завжди необ-
хідно дотримувати основні міри техніки безпеки,
щоб знизити ризик одержання травм, виникнення
пожежі, поразки електрострумом, включаючи на-
ступне:
• Перед включенням тепловентилятора уважно
вивчіть інструкцію.
• Перед першим включенням переконайтеся, що
робоча напруга пристрою відповідає напрузі
мережі.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки. Забороня-
ється вставляти вилку мережного шнура в не-
справні або зношені розетки.
• Щоб уникнути перевантаження в електричній
мережі, стежте, щоб до розетки, у яку включе-
ний даний тепловентилятор, не підключалися
інші електроприлади з великою потужністю
споживання.
• У процесі роботи тепловентилятора сильно на-
грівається решітка. Щоб уникнути опіків, не до-
пускайте контакту гарячої поверхні решітки зі
шкірою.
• Відстань між легкозаймистими матеріалами
(меблями, подушками, постільною білизною,
папером, одягом, шторами і т.п.) і решіткою
тепловентилятора повинна складати як мінімум
0,9 м, розташовуйте тепловентилятор таким
чином, щоб задня решітка і його бічні стінки не
знаходилися поблизу цих матеріалів.
• Забороняється накривати тепловентилятор
предметами одягу або тканинами під час його
роботи.
• Особливі запобіжні заходи слід дотримувати в
тих випадках, коли тепловентилятор викорис-
товується дітьми або інвалідами, або поруч з
ними, або ж коли тепловентилятор залишений
включеним без догляду.
• Забороняється
переміщати,
підвішувати,
пере-
носити пристрій за мережний шнур.
• Забороняється використовувати тепловенти-
лятор в обмеженому просторі (наприклад, в
убудованих шафах або в нішах стін - для роз-
морожування труб або з метою запобігання їх
замерзання).
• Забороняється намотувати мережний шнур на
корпуси пристрою.
• Забороняється включати і використовувати
тепловентилятор, якщо несправна вилка ме-
режного шнура, сам мережний шнур, якщо те-
пловентилятор працює з перебоями, падав або
був ушкоджений. У цьому випадку зверніться в
авторизований сервісний центр для перевірки і
ремонту пристрою.
• Забороняється використовувати тепловенти-
лятор поза приміщеннями.
• Не використовуйте тепловентилятор у ванних
кімнатах або подібних приміщеннях.
• Забороняється встановлювати тепловенти-
лятор на поверхнях, з яких він може впасти у
ванну або в будь-яку іншу ємність, наповнену
водою.
• Якщо на корпус тепловентилятора потрапила
вода, перш ніж доторкнутися до нього, вийміть
вилку мережного шнура з розетки, щоб уникну-
ти ризику поразки струмом.
• Не слід накривати мережний шнур килимами,
килимовими доріжками і т.п.
Прокладений мережний шнур повинний знахо-
дитися осторонь від маршруту руху людей і не
повинний піддаватися зовнішнім впливам.
• Щоб уникнути ризику поразки струмом, поже-
жі або ушкодження пристрою, забороняється
вставляти сторонні предмети в решітки тепло-
вентилятора.
• Під час роботи стежте за тим, щоб не були за-
блоковані вхідні або вихідні повітряні отвори.
Не ставте тепловентилятор на м’які поверхні,
наприклад, на ліжко, щоб уникнути блокування
повітряних отворів пристрою і виникнення по-
жежі.
• Забороняється використання тепловентилято-
ра в місцях застосування і зберігання бензину,
фарб або легкозаймистих рідин.
• Не слід залишати тепловентилятор включеним
на час сну.
• Завжди виключайте пристрій і відключайте від
електричної мережі, якщо він не використову-
ється.
• Тепловентилятор призначений тільки для побу-
тового використання.
ЗБОРК А
Для зборки тепловентилятора використовуйте
хрестову або плоску викрутку (не входить у комп-
лект постачання).
• Вийміть тепловентилятор з упакування і по-
кладіть його на рівну поверхню, розташувавши
решітку по напрямку нагору.
• Пропустіть мережний шнур (9) через цилін-
дричну опору (2). Сполучіть виступ на нижній
частині корпуса пристрою з пазом на цилін-
дричній опорі (2). Використовуючи 4 гвинти
М5Х13, прикріпіть циліндричну опору (2) до
корпуса пристрою (Мал. 1)
• Зберіть підставку (1). Сполучіть половинки під-
ставки і скріпіть їх, використовуючи 2 кріпиль-
них шурупи М4Х13. Пропустіть мережний шнур
(9) в отвір підставки (1). Сполучіть виступ на
підставці (1) з пазом на циліндричній опорі (2).
Використовуючи 4 гвинти М5Х13, прикріпіть
підставку (1) до циліндричної опори (2). Закрі-
піть мережний шнур (9) у каналі підставки (1)
(Мал. 2).
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Вставте вилку мережного шнура в розетку, при
цьому загориться мережний індикатор (4) і про-
лунає звуковий сигнал.
Використання кнопок на панелі керування:
• Натисніть кнопку вмикання/вимикання (16), при
цьому загориться піктограма максимальної по-
тужності (24) “HІGH” і піктограма (27) “ROOM”,
відобразиться температура повітря в примі-
щенні, пролунає звуковий сигнал.
• Для вибору потужності “LOW” натисніть кнопку
(15), наступним натисканням кнопки (15) вклю-
чається режим вентиляції, при цьому на дис-
плеї буде відображатися кімнатна температура
і піктограма (27) “ROOM”. Використовуйте по-
тужність “LOW” (1000 Вт) для обігріву невеликих
приміщень, а потужність “HІGH” (2000 Вт) для
обігріву великих приміщень.
• Установіть необхідну температуру в приміщенні,
натиснувши кнопку “зменшення” температури”
(11) “ - “ або кнопку “збільшення” температури
(12) “+”. Ви можете установити температуру
від 15°С до 30°С, крок установки дорівнює 1°С.
При натисканні кнопок установки температури
(11, 12) загоряється піктограма (25) “AUTO”,
показання температури і піктограма (26) “SET”
мигають.
• Установіть необхідну температуру в приміщен-
ні, при досягненні встановленої температури
цифрові показання температури перестануть
мигати, нагрівання припиниться і нагрівальний
елемент відключиться. При зниженні темпе-
ратури в приміщенні включиться нагрівальний
елемент і продовжиться нагрівання приміщен-
ня.
Примітка:
- останнє значення встановленої температури
записується в пам’ять, при подальшій зміні
температури кнопками (11, 12) показання тем-
ператури на дисплеї будуть змінюватися від по-
казання, записаного в пам’ять.
- після відключення нагрівального елемента вен-
тилятор продовжує обертатися протягом 10-15
секунд.
• Включення режиму обертання тепловентилято-
ра під час обігріву або вентиляції приміщення
здійснюється кнопкою (10), для відключення
обертання повторно натисніть кнопку (10).
• Вибір часу роботи таймера здійснюється кноп-
кою (14), при цьому на дисплеї буде відобража-
тися встановлений час (29). Ви можете встано-
вити час роботи від 1 до 8 годин, крок установки
1 година.
• Для вимикання тепловентилятора натисніть
кнопку (16) і вийміть вилку мережного шнура з
розетки.
Використання пульта дистанційного керування:
Відкрийте кришку батарейного відсіку пульта ДК
і установіть 2 елементи живлення типорозміру
“ААА”, строго дотримуючи полярності, закрийте
кришку батарейного відсіку.
Увага:
- функції кнопок на пульті дистанційного керу-
вання цілком відповідають кнопкам на панелі
керування.
Для зручності зберігання пульта дистанційного
керування установіть тримач (7) на задню стінку
тепловентилятора і помістіть в нього пульт ДК.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автома-
тичного відключення при перегріві.
• Якщо прилад почне перегріватися, спрацює
автоматичний термозапобіжник, тепловенти-
лятор відключиться.
• У цьому випадку негайно вийміть вилку мереж-
ного шнура з розетки.
• Переконайтеся, що задня і передня решітки
вільні і ніщо не заважає потокові повітря.
• Дайте тепловентиляторові охолонути протягом
приблизно 15-20 хвилин, перш ніж включити
його знову.
• Підключіть прилад до електричної мережі,
включіть його та установіть заново потужність і
температуру нагрівання приміщення.
• Якщо прилад не включається, це може озна-
чати, що в тепловентиляторі маються ушко-
дження. У цьому випадку необхідно звернутися
в авторизований сервісний центр для ремонту
тепловентилятора.
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Перед чищенням тепловентилятора відключіть
його і вийміть вилку мережного шнура з розет-
ки.
• Протирайте пристрій зовні сухою тканиною.
• Забороняється використовувати для чищення
корпуса розчинники та абразивні засоби, що
чистять.
• Забороняється занурювати корпус тепловен-
тилятора у воду або будь-які інші рідини, не
допускайте влучення води усередину корпуса
приладу щоб уникнути ризику поразки елек-
тричним струмом.
• Для чищення повітрозабірних отворів на задній
стінці тепловентилятора можна скористатися
пилососом з відповідною насадкою.
• Після чищення помістіть тепловентилятор в
упакування і заберіть на зберігання в сухе міс-
це. Не допускайте торкання електричного шну-
ра гострими предметами.
• Перед наступним включенням тепловентилято-
ра перевірте його працездатність і стан ізоляції
мережного шнура.
УВАГА:
Переносні електричні тепловентилятори
призначені для додаткового обігріву приміщень.
Вони не розраховані на роботу в якості основних
обігрівальних приладів.
СПЕЦИФІК АЦІЯ
Напруга живлення:
230 В ~ 50 Гц
Потужність:
1000 Вт/2000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього пові-
домлення.
ТЕРМІН СЛУЖБИ ПРИЛАДУ НЕ МЕНШ 5-ТИ
РОКІВ
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 89/336/
ЄЕС Ради Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних апа-
ратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
11
TEPELNÝ VENTILÁTOR
POPIS
1. Podstavec
2. Cylindrický
podstavec
3. Tělo
přístroje
4. Síťový
indikátor
5. Ovládací
panel
6. Dálkový
ovládač
7. Držák dálkového ovládače
8. Sací
otvory
9. Síťový
kabel;
Ovládací panel:
10. Tlačítko zapnutí/vypnutí otáčení
11. Tlačítko snížení teploty
12. Tlačítko zvýšení teploty
13. Displej
14. Tlačítko nastavení časovače
15. Tlačítko nastavení výkonu/zapnutí/vypnutí
ventilace
16. Tlačítko zapnutí/vypnutí
Dálkový ovládač:
17. Tlačítko zapnutí/vypnutí otáčení
18. Tlačítko snížení teploty
19. Tlačítko zvýšení teploty
20. Tlačítko zapnutí/vypnutí
21. Tlačítko nastavení časovače
22. Tlačítko nastavení výkonu/zapnutí/vypnutí
ventilace
Displej:
23. Piktogram nízkého výkonu «LOW»
24. Piktogram maximálního výkonu «HIGH»
25. Piktogram automatického režimu «AUTO»
26. Piktogram režimu nastavení «SET»
27. Piktogram zobrazení pokojové teploty
«ROOM»
28. Piktogram teploty «TEMP»
29. Čas časovače
30. Digitální zobrazení teploty
POZOR!
Při použití spotřebičů je třeba vždy dodržovat zá-
kladní bezpečnostní opatření včetně následujících
pro eliminaci rizika poranění, vznícení, úrazu elek-
trickým proudem:
• Před zapnutím tepelného ventilátoru pozorně si
přečtěte návod k použití.
• Před prvním použitím zkontrolujte, zda pracovní
napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
• Pro vyloučení rizika vznícení nepoužívejte adap-
téry pro zapojení spotřebiče do elektrické zá-
suvky. Zákaz zapojení vidlice síťového kabelu
do porouchaných a starých zásuvek.
• Pro vyloučení rizika přetížení elektrické sítě
dbejte na to, aby do zásuvky, do které je za-
pojen tento tepelný ventilátor, nebyly zapojeny
žádné jiné spotřebiče s velkým příkonem.
• Během práce tepelného ventilátoru mřížka se
značně ohřívá. Pro vyloučení rizika spálení vy-
varujte se kontaktu ohřátého povrchu s pokož-
kou.
• Vzdálenost mřížky tepelného ventilátoru
od
vznětlivých materiálů (nábytek, polštáře, prá-
dlo, papír, oblečení, záclony apod.) nesmí být
menší než 0,9 m, umístěte tepelný ventilátor
tak, aby zadní mřížka a boční okraje přístroje
nebyly blízko zmíněných materiálů.
• Zákaz zakrývat zapnutý tepelný ventilátor oble-
čením nebo tkaninami.
• Zvláštní opatrnosti je třeba v případech, když
děti nebo osoby s omezenými schopnostmi
používají tepelný ventilátor nebo nacházejí se
v jeho blízkosti, nebo pokud tepelný ventilátor
je ponechán zapnutý bez dohledu.
• Zákaz přemísťování, zavěšování, přenášení
spotřebiče za síťový kabel.
• Zákaz použití tepelného ventilátoru v omeze-
ných prostorech (například ve vestavěných
skříních nebo výklencích pro rozmrazování po-
trubí nebo za účelem zabránění zmrznutí).
• Zákaz navíjení síťového kabelu na tělo přístro-
je.
• Zákaz zapnutí a použití tepelného ventilátoru,
je-li poškozena vidlice síťového kabelu, síťový
kabel, nebo pokud tepelný ventilátor funguje
s výpadky, spadl nebo byl poškozen. V tomto
případě obraťte se na oprávněné servisní stře-
disko pro kontrolu a opravu přístroje.
• Zákaz použití tepelného ventilátoru venku.
• Nepoužívejte tepelný ventilátor v koupelně
a podobných prostorech.
• Zákaz umístění tepelného ventilátoru na povr-
chu, kde hrozí nebezpečí spadnutí do koupele
nebo jiné nádrže s vodou.
• Pokud se na kryt tepelného ventilátoru dostala
voda, před kontaktem s přístrojem odpojte vi-
dlici síťového kabelu od zásuvky pro vyloučení
rizika úrazu elektrickým proudem.
• Nezakrývejte síťový kabel kobercem, běhouny
apod.
Síťový kabel musí ležet mimo míst, kde chodí
lidé, a nesmí podléhat vnějšímu působení.
• Pro vyloučení rizika úrazu elektrickým proudem,
vznícení nebo poškození přístroje zákaz vkládat
cizí předměty do mřížky tepelného ventilátoru.
• Během použití dbejte o to, aby nebyly zabloko-
vány vstupní a výstupní vzdušné otvory. Neu-
mísťujte tepelný ventilátor na měkkém povrchu,
například na posteli, pro vyloučení rizika zablo-
kování vzdušných otvorů přístroje a vznícení.
• Zákaz použití tepelného ventilátoru v místech
uložení a použití benzinu, nátěrů a vznětlivých
tekutin.
• Vypínejte tepelný ventilátor před spánkem.
• Vždy vypněte spotřebič a odpojte ho od elek-
trické sítě, pokud ho nepoužíváte.
• Tepelný ventilátor je určen k výhradnému použi-
tí v domácnosti.
MONTÁŽ
K montáži tepelného ventilátoru používejte křížový
nebo plochý šroubovák (není součástí balení).
• Rozbalte tepelný ventilátor a umístěte ho na
rovném povrchu mřížkou nahoru.
• Protáhněte síťový kabel (9) přes cylindrický
podstavec (2). Spojte výběžek na dolní části
krytu přístroje s drážkou na cylindrickém pod-
stavci (2). Pomocí 4 šroubů
М
5
Х
13 připevně-
te cylindrický podstavec (2) ke krytu přístroje
(Obr. 1)
• Smontujte podstavec (1). Spojte půlky pod-
stavce a připevněte je pomocí 2 šroubů
М
4
Х
13.
Protáhněte síťový kabel (9) přes otvor podstav-
ce (1). Spojte výběžek na podstavci (1) s dráž-
kou na cylindrickém podstavci (2). Pomocí 4
šroubů
М
5
Х
13, připevněte podstavec (1) k cy-
lindrickému podstavci (2). Připevněte síťový
kabel (9) v kanálu podstavce (1) (Obr. 2).
POUŽITÍ
Vložte vidlici síťového kabelu do zásuvky, rozsvítí
se síťový indikátor (4) a ozve se zvukový signál.
Použití tlačítek na ovládacím panelu:
• Zmáčkněte tlačítko zapnutí/vypnutí (16), rozsvítí
se piktogram maximálního výkonu (24) «HIGH»
a piktogram (27) «ROOM», zobrazí se teplota
vzduchu v místnosti, ozve se zvukový signál.
• Pro nastavení výkonu «LOW» zmáčkněte tlačítko
(15), po dalším zmáčknutí tlačítka (15) se spustí
režim ventilace, na displeji se zobrazí pokojová
teplota a piktogram (27) «ROOM». Používej-
te výkon «LOW» (1000 W) k vytápění menších
místností a výkon «HIGH» (2000 W) k vytápění
větších místností.
• Nastavte požadovanou teplotu v místnosti
zmáčknutím tlačítka snížení teploty» (11) « - »
nebo tlačítka zvýšení teploty (12) «+». Lze na-
stavit teplotu 15°
С
až 30°
С
, krok nastavení je
1°
С
. Při zmáčknutí tlačítek nastavení teploty (11,
12) se rozsvítí piktogram (25) «AUTO», zobraze-
ní teploty a piktogram (26) «SET» bliká.
• Nastavte požadovanou teplotu v místnosti, po
dosažení nastavené teploty digitální zobrazení
teploty přestane blikat, ohřev se vypne a topný
článek se vypne. Při snížení teploty v místnosti
zapne se topný článek a spustí se ohřev míst-
nosti.
Poznámka:
- poslední hodnota nastavené teploty se uloží
do paměti, při následné změně teploty pomo-
cí tlačítek (11, 12) zobrazení teploty na displeji
se bude měnit začínaje od hodnoty, uložené do
paměti.
- po vypnutí topného článku ventilátor se otáčí
během 10-15 sekund.
• Zapnutí režimu otáčení tepelného ventilátoru
během ohřevu nebo ventilace místnosti se pro-
vádí pomocí tlačítka (10), pro vypnutí otáčení
znovu zmáčkněte tlačítko (10).
• Nastavení časovače probíhá pomocí tlačítka
(14), na displeji se zobrazí nastavený čas (29).
Lze nastavit čas 1 až 8 hodin, kro nastavení 1
hodina.
• Pro vypnutí tepelného ventilátoru zmáčkněte
tlačítko (16) a odpojte vidlici síťového kabelu od
zásuvky.
Použití dálkového ovládače:
Odklopte víko schránky na baterie dálkového ovlá-
dače a vložte 2 baterie typu AAA, přísně dodržuje
polaritu, zaklopte víko schránky na baterie.
Pozor:
- funkce tlačítek na dálkovém ovládači se plně
shodují s příslušnými tlačítky na ovládacím pa-
nelu.
Pro snadné uložení dálkového ovládače připevně-
te držák (7) na zadním krytu tepelného ventilátoru
a umístěte do něj dálkový ovládač.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
Tepelný ventilátor má funkci automatického vy-
pnutí při přehřátí.
• Pokud se spotřebič začne přehřívat, spustí se
automatická tepelná pojistka, tepelný ventilátor
se vypne.
• V tomto případě ihned odpojte vidlici síťového
kabelu od zásuvky.
• Zkontrolujte, zda zadní a čelní mřížky nejsou
ucpány a zda nic nepřekáží proudu vzduchu.
• Vyčkejte, až se tepelný ventilátory ochladí bě-
hem cca 15-20
minut před dalším použitím.
• Zapojte spotřebič do elektrické sítě, zapněte ho
a znovu nastavte výkon a teplotu ohřevu míst-
nosti.
• Pokud se spotřebič nezapíná, může to zname-
nat, že tepelný ventilátor je poškozen. V tomto
případě je třeba obrátit se na oprávněné servis-
ní středisko pro opravu tepelného ventilátoru.
ÚDRŽBA
• Před čištěním tepelného ventilátoru vypnete ho
a odpojte vidlici síťového kabelu od zásuvky.
• Otírejte kryt suchou tkaninou.
•
Zákaz použití k čištění krytu rozpouštědel
a abrazivních čistících prostředků.
• Zákaz ponoření tepelného ventilátoru do vody
či jiné tekutiny, zabraňte vniknutí vody pod kryt
spotřebiče pro vyloučení rizika úrazu elektric-
kým proudem.
• K čištění sacích otvorů na zadním krytu tepel-
ného ventilátoru lze použit vydávač s vhodným
nástavcem.
• Po čištění zabalte tepelný ventilátor do obalu
a uložte na suchém místě. Zabraňte kontaktu
elektrického kabelu s ostrými předměty.
• Před dalším zapnutím tepelného ventilátoru
zkontrolujte jeho funkčnost a stav izolování sí-
ťového kabelu.
POZOR:
Přenosné elektrické tepelné ventiláto-
ry jsou určeny k dodatečnému ohřevu místnosti.
Nejsou určeny k použití jako hlavní vytápěcí spo-
třebiče.
SPECIFIKACE
Napájení:
230 V ~ 50 Hz
Výkon:
1000 W/2000 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické cha-
rakteristiky přístrojů bez předchozího upozornění.
ŽIVOTNOST PŘÍSTROJE MINIMÁLNĚ 5 LET
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruč-
ní lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC
a předpisem 73/23/EEC Evropské
komise o nízkonapěťových přístro-
jích.
ČESKÝ
10
TERMOWENTYLATOR
OPIS
1. Podstawka
2. Cylindryczna
opora
3. Obudowa
4. Indykator
świetlny
5. Panel
sterowania
6. Pilot zdalnego sterowania
7. Uchwyt pilota zdalnego sterowania
8. Otwory wlotu i wylotu powietrza
9. Kabel
sieciowy
Panel sterowania
10. Przycisk włączenia/wyłączenia obracania
11. Przycisk „zmniejszenia” temperatury
12. Przycisk „zwiększenia” temperatury
13. Display
14. Przycisk ustawienia czasu czasomierza
15. Przycisk wybory mocy/włączenie/wyłączenie try-
bu wentylacji
16. Przycisk włączenia/wyłączenia
Pilot zdalnego sterowania
17. Przycisk włączenia/wyłączenia obracania
18. Przycisk „zmniejszenia” temperatury
19. Przycisk „zwiększenia” temperatury
20. Przycisk włączenia/wyłączenia
21. Przycisk ustawienia czasu czasomierza
22. Przycisk wybory mocy/włączenie/wyłączenie try-
bu wentylacji
Display
23. Piktogram małej mocy „LOW”
24. Piktogram maksymalnej mocy „HIGH”
25. Piktogram trybu „AUTO”
26. Piktogram trybu ustawienia „SET”
27. Piktogram wskaźnika pokojowej temperatury
„ROOM”
28. Piktogram temperatury „TEMP”
29. Czas pracy czasomierza
30. Cyfrowe wskaźniki temperatury
UWAGA!
Podczas używania urządzenia elektrycznego należy
zawsze przestrzegać podstawowych zasad techniki
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko uszkodzeń,
powstania pożaru, porażenia prądem elektrycznym,
włączając następujące:
• Przed włączeniem termowentylatora uważnie
przeczytać instrukcję.
• Przed pierwszym włączeniem, upewnić się, iż ro-
bocze napięcie urządzenia, odpowiada napięciu
w sieci.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru nie
używać przejściówki podczas podłączenia urzą-
dzenia do sieci elektrycznej. Zabrania się wstawiać
wtyczkę kabla sieciowego do niesprawnych lub
zużytych gniazdek.
• W celu uniknięcia przeciążenia w sieci śledzić za
tym, aby do gniazdka, do którego podłączony jest
termowentylator, nie podłączano innych urządzeń
elektrycznych z dużą mocą pobierania.
• W procesie pracy termowentylatora silnie nagrze-
wa się kratka. W celu uniknięcia poparzeń nie do-
puszczać do kontaktu gorącej powierzchni kratki
ze skórą.
• Odległość pomiędzy łatwopalnymi materiałami
(meble, papier, ubrania, zasłony itp.) i kratką ter-
mowentylatora powinna wynosić minimum 0,9 m,
ustawiać termowentylator w taki sposób, aby tyl-
na kratka i jego boczne ścianki nie znajdowały się
w pobliżu takich materiałów.
• Zabrania się przykrywać termowentylator przed-
miotami odzieży lub tkaniną w czasie jego pracy.
• Szczególne środki ostrożności należy zachować
w tych przypadkach, kiedy termowentylator jest
używany przez dzieci lub inwalidów lub w ich po-
bliżu lub kiedy termowentylator jest włączony bez
nadzoru.
• Zabrania się przemieszczać, wieszać, przenosić
urządzenie za kabel sieciowy.
• Zabrania się używać termowentylatora w ograni-
czonej przestrzeni (na przykład we wbudowanych
szafach lub wnękach ścian – w celu odmrażania
rur lub w celu zapobiegnięcia zamarzaniu).
• Zabrania się owijać kabel sieciowy na obudowie
urządzenia.
• Zabrania się włączać i używać urządzenie w przy-
padku uszkodzenia wtyczki kabla sieciowego, sam
kabel sieciowy lub jeśli termowentylator pracuje
nieprawidłowo lub został uszkodzony. W tym przy-
padku należy zwrócić się do autoryzowanego ser-
wisu w celu sprawdzenia i naprawy urządzenia.
• Zabrania się używać termowentylator na zewnątrz
pomieszczenia.
• Nie używać termowentylatora w łazience lub w po-
dobnych pomieszczeniach.
• Zabrania się ustawiać termowentylator na po-
wierzchniach, z których może on upaść do wanny
lub do drugiego pojemnika, napełnionego wodą.
• Jeśli na obudowę termowentylatora dostała się
woda, przed dotknięciem go, należy wyjąć wtycz-
kę z gniazdka, aby uniknąć porażenia prądem.
• Nie należy przykrywać kabla sieciowego dywani-
kami itp. Kabel sieciowy powinien znajdować się
daleko od drogi przemieszczania się ludzi i nie po-
winien być poddawanym zewnętrznemu oddziały-
waniu.
• Aby uniknąć ryzyko porażenie prądem, pożaru lub
uszkodzenia urządzenia, zabrania się wstawiać
ciała obce w kratkę termowentylatora.
• W czasie pracy śledzić za tym, aby nie były zablo-
kowane wejściowe lub wyjściowe otwory powietrz-
ne. Nie stawiać termowentylatora na miękkiej
powierzchni, na przykład na łóżku, aby uniknąć
blokowania otworów powietrza urządzenia i wywo-
łania pożaru.
• Zabrania się używać termowentylator w miejscach
zastosowania i przechowywania benzyny, farb lub
materiałów łatwopalnych.
• Nie należy zostawiać termowentylatora włączo-
nym w czasie snu.
• Zawsze wyłączać urządzenie i odłączać od sieci
elektrycznej, jeśli się je nie używa.
• Termowentylator jest przeznaczony tylko do użyt-
ku domowego.
MONOTOWANIE
Do montowania termowentylatora używać krzyży-
kowego lub płaskiego śrubokręta (nie znajduje się
w komplecie).
• Wyjąć termowentylator z opakowania i położyć na
równej powierzchni, tak aby kratka znajdowała się
w kierunku do góry.
• Przeciągnąć kabel (9) przez cylindryczną oporę
(2). Dopasować wypust na dolnej części obudowy
urządzenia z wpustem na cylindrycznej oporze (2).
Używając 4 śrubki M5X13, przykręcić cylindryczną
oporę (2) do obudowy urządzenia (rys. 1).
• Zmontować podstawkę (1). Dopasować połówki
podstawki i złączyć je, używając 2 mocujących
wkrętek M4X13. Przeciągnąć kabel sieciowy (9)
przez otwory podstawki (1). Połączyć wypust na
podstawce (1) z wpustem na cylindrycznej oporze
(2). Używając 4 śrubek M5X13, przykręcić pod-
stawkę (1) do cylindrycznej opory (2).
Przymocować kabel sieciowy (9) w kanale pod-
stawki (1) (Rys. 2).
UŻY WANIE
Włożyć wtyczkę kabla sieciowego do gniazdka, zapali
się indykator świetlny (4) i rozlegnie się sygnał dźwię-
kowy.
Używanie przycisków na panelu sterowania:
• Nacisnąć przycisk włączenia/wyłączenia (16), za-
pali się piktogram maksymalnej mocy (24) „HIGH”
i piktogram (27) „ROOM”, wyświetli się tempera-
tura powietrza w pomieszczeniu, rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy.
• W celu wyboru mocy „LOW” nacisnąć przycisk
(15), kolejnym naciśnięciem przycisku (15) włącza
się tryb wentylacji, przy czym na displayu będzie
pokazana temperatura i piktogram (27) „ROOM”.
Używać mocy „LOW” (1000W) do ogrzewania nie-
dużych pomieszczeń, a moc „HIGH” (2000W) do
ogrzewania dużych pomieszczeń.
• Ustawić pożądaną temperaturę w pomieszczeniu,
naciskając przycisk „zmniejszenia temperatury”
(11) „ – „ lub przycisk „zwiększenia” temperatury
(12) „+”. Mogą Państwo ustawić temperaturę od
15°
С
do 30°
С
, krok ustawienia wynosi 1°
С
. Przy
naciśnięciu przycisków ustawienia temperatury
(11, 12), zapali się piktogram (25) „AUTO”, wskaź-
niki temperatury i piktogram (26) „SET” – migają.
Ustawić pożądaną temperaturę w pomieszczeniu,
przy osiągnięciu pożądanej temperatury cyfrowe
wskaźniki temperatury przestaną migać, nagrze-
wanie zakończy się i element grzewczy wyłączy
się. Przy zmniejszeniu temperatury w pomieszcze-
niu – włączy się element grzewczy i będzie konty-
nuowane ogrzewanie pomieszczenia.
Uwaga:
- ostatnie ustawienie ustawionej temperatury za-
pisuje się w pamięci, przy kolejnym zmniejszeniu
temperatury przyciskami (11, 12) wskaźniki tem-
peratury na displayu będą zmieniać się od wskaź-
nika, zapisanego w pamięci.
- po wyłączeniu elementu grzewczego, wentylator
kontynuuje obracanie w ciągu 10-15 sek.
• Włączenie trybu obracania termowentylatora
w czasie nagrzewania lub wentylacji pomieszcze-
nia, dokonuje się przyciskiem (10), w celu wy-
łączenia obracania ponownie nacisnąć przycisk
(10).
• Wybór czasu pracy czasomierza dokonuje się
przyciskiem (14), na displayu będzie wyświetlał się
ustawiony czas (29). Można ustawić czas pracy od
1 do 8 godzin, krok ustawienia 1 godzina.
• W celu wyłączenia termowentylatora nacisnąć
przycisk (16) i wyjąć wtyczkę kabla sieciowego
z gniazdka.
Używanie pilota zdalnego sterowania
Otworzyć pokrywkę komory na baterie i ustawić 2
elementy zasilania o rozmiarze typu „AAA”, prze-
strzegając polaryzacji, zamknąć pokrywkę komory
na baterie.
Uwaga:
- Funkcje przycisków na pilocie zdalnego sterowa-
nia w pełni odpowiadają przyciskom na panelu
sterowania.
Do wygody przechowywania pilota zdalnego sterowa-
nia ustawić uchwyt (7) na tylnej ściance termowenty-
latora i umieścić w nim pilot zdalnego sterowania.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ODŁĄCZENIA
Termowentylator posiada funkcję automatycznego
wyłączenia w przypadku przegrzania.
• Jeśli urządzenie zaczyna przegrzewać się, zaczy-
na działać automatyczny termoochraniacz, termo-
wentylator wyłączy się.
• W takim wypadku natychmiast wyjąć wtyczkę ka-
bla sieciowego z gniazdka.
• Upewnić się, iż tylna i przednia kratka są swobod-
ne i nic nie przeszkadza strumieniowi powietrza.
• Odczekać, aż termowentylator schłodzi się w cią-
gu około 15-20 minut, przed włączeniem go po-
nownie.
• Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, włą-
czyć go i ponownie ustawić moc i temperaturę
ogrzewania w pomieszczeniu.
• Jeśli urządzenie nie włącza się, może to oznaczać,
iż termowentylator jest uszkodzony. W takim wy-
padku należy zwrócić się do autoryzowanego ser-
wisu w celu naprawy termowentylatora.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
• Przed czyszczeniem termowentylatora odłączyć
go i wyjąć wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
• Przecierać
urządzenie
suchą
szmatką.
• Zabrania się używać do czyszczenia obudowy roz-
puszczalników i detergentów.
• Zabrania się zanurzać obudowę w wodzie lub ja-
kichkolwiek innych płynach, nie dopuszczać do-
stania się wody do wnętrza obudowy, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem.
• Do czyszczenia otworów powietrza na tylnej ścian-
ce termowentylatora można używać odkurzacz
z odpowiednią nasadką.
• Po czyszczeniu należy umieścić termowentylator
w opakowanie i przechowywać w suchym miej-
scu. Nie dopuszczać do kontaktu kabla z ostrymi
przedmiotami.
• Przed kolejnym włączeniem termowentylatora
sprawdzić, czy działa prawidłowo i stan izolacji ka-
bla sieciowego.
UWAGA:
Przenośne elektryczne termowentylatory
są przeznaczone do dodatkowego ogrzewania po-
mieszczeń. Nie są one przewidziane w charakterze
podstawowych urządzeń grzewczych.
SPECYFIKACJA
Napięcie zasilania:
230 V ~ 50 Hz
Moc:
1000 W/2000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charaktery-
styki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
TERMIN PRZYDATNOŚCI URZĄDZENIA DO
UŻYTKU POWYŻEJ 5 LAT.
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać
w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń
z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać
rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycznej
kompatybilności, przewidzianej dyrek-
tywą 89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o nizkowolto-
wych urządzeniach.
POLSKI
9
TOPLOTNI VENTILATOR
OPIS
1. Postolje
2. Podupirač
cilindera
3. Kućište
4. Svetlosni
indikator
5. Ploča za upravljanje
6. Daljinski
upravljač
7. Držač daljinskog upravljanja
8. Otvor za vazduh
9. Naponski
kabel
Ploča za upravljanje:
10. Dugme uključenja/isključenja okretanja
11. Dugme «smanjivanja» temperature
12. Dugme «povećavanja» temperature
13. Displej
14. Dugme za nameštanje vremena tajmera
15. Dugme za izbor snage/uključivanja/isključiva-
nja režima ventilacije
16. Dugme uključeno/isključeno
Daljinski upravljač:
17. Dugme uključenja/isključenja okretanja
18. Dugme uključenja/isključenja okretanja
19. Dugme «smanjivanja» temperature
20. Dugme uključeno/isključeno
21. Dugme za nameštanje vremena tajmera
22. Dugme za izbor snage/uključivanja/isključiva-
nja režima ventilacije
Displej:
23. Piktograma male snage «LOW»
24. Piktograma maksimalne snage «HIGH»
25. Piktograma režima avto «AUTO»
26. Piktograma režima nameštanja «SET»
27.
Piktograma pokazivanja sobne temperature
«ROOM»
28. Piktograma temperature «TEMP»
29. Vreme rada tajmera
30. Brojčano pokazivanje temperature
PAŽNJA!
Kod korištenja električnih pribora uvek morate po-
štovati osnovna pravila tehničke bezbednosti, da
bi smanjili rizik od ozleda, požara, udara elektri-
čnom strujom, kao što su sledeća:
• Prekorištenja pažljivo pročitajte upustvo.
• Pre prvog uključivanja, ubedite se da radni
napon pribora odgovara naponu u električnoj
mreži.
• Da bi izbegli rizik od požara ne koristite produžni
kabel za uključivanje pribora u utičnicu. Zabra-
njuje se uključivati utikač u neispravnu utičnicu.
• Da bi izbegli preopterećenje u električnoj mreži,
pazite da u utičnic u koju je uključen pribor ne
bude uključeno nikakav drugi pribor sa velikom
potrošnjom električne energije.
• U toku rada toplotnog ventilatora rešetke se
jako zagrejavaju. Da se nebi opekli izbegavajte
kontakt kože sa vrućim delovima rešekame.
• Lako zapaljivi materijali (namštaj, jastuci, po-
steljina, papiri, zavesa) treba da su odvojeni od
rešetke toplotnog ventilatora minimum 0.9 m.
Osim toga, ne treba staviti toplotni ventilator
tako da njegova bočna strana i i zadnji zid dodi-
ruje te materijale.
• Zabranjuje se pokrivati toplotni ventilator odje-
čom ili tkaninama dok radi.
• Posebno treba biti pažljiv kada se priborom ko-
riste deca ili invalidi , ili kad je toplotni ventilator
ostavljen bez nadzora.
• Zabranjuje se prenositi ili vešati za električni ka-
bel pribor.
• Zabranjuje se koristiti pribor u ograničenim me-
stima (npr. ugrađenom ormaru ili u niši zidova
da bi odmrzli cevi ili sa ciljem da se spreči zamr-
zavanje) .
• Zabranjuje namotavati naponski kabel oko ku-
ćišta pribora.
• Zabranju je uključivati toplotni ventilator ako
je oštečen naponski kabel ili je neispravan uti-
kač, ili toplotni ventilator radi sa smetnjam ili je
padao. U takvom slučaju obratite se u servisni
centar da bi proverili i ako je potrebno popraviti
pribor.
• Zabranjuje se koristit toplotni ventilator van pro-
storije.
• Ne koristite toplotni ventilator u kupatilu ili sli-
čnoj prostoriji.
• Zabranjuje se stavljati pribor na mesta na koji-
ma može upasti u vodu ili drugu zapreminu sa
vodom.
• Ako na toplotni ventilator padne vlaga, prije
nego ga dotaknete, isključite ga iz struje da bi
izbegli rizik udara električnom strujom.
• Ne treba pokrivati naponski kabel, krpama, te-
pisima ili stazama i sl. Kabel treba da leži dalje
od mesta gde ljudi često prolaze malo sa stra-
ne, i ne treba na njega stajati.
• Zabranjuje se stavljati strane predmete u re-
šetke toplotnog ventilatora, da bi izbegli udar
električne struje, požar ili kvarenje pribora.
• Da bi izbegli požar, pazite da nisu zablokirani
ulazni i izlazni otvori za vazduh. Zabranjuje se
stavljati ventilator na mekanu površinu (na pri-
mer na krevet) da biizbegli blokiranje otvora za
vazduh pribora.
• Zabranjuje se koristiti ventilator na mestima
gde ima benzina, boje ilil ako zapaljivih tekuči-
na.
• Ne treba ostavljati uključen toplotni ventilator u
vreme dok spavate.
• Ne zaboravite isključiti toplotni ventilator, ako
ga ne koristite.
• Toplotni ventilator je predviđen samo za kućnu
upotrebu.
MONTIRANJE
Za montiranje toplotnog ventilatora koristite kr-
statst ili ravni šrafciger ( ne nalazi se u kompletu
pribora).
• Izvadite toplotni ventilator iz pakovanja i stavi-
te ga na ravnu površinu, tako da rešetka bude
okrenuta prema gore.
• Provucite naponski kabel (9) kroz podupirač
cilindera (2). Uskladite ispuste na donjem delu
kućišta pribora sa urezima na podupiraču ci-
lindera (2). Koristeći 4 vijka M5X13, pričvrstite
podupirač cilindera (2) kućištu pribora (Sl. 1).
• Sastavite postolje (1). Spojite polovine postolja
i pričvrstite ih, koristeći 2 vijka za učvršćavanje
M4X13. Provucite naponski kabel (9) u otvore
na postolju (1). Uskladite ispuste na postolju (1)
sa urezima na podupiraču cilindra (2). Koristeći
4 vijka M5X13, pričvrstite postolje (1) podupira-
ču cilindra (2). Pričvrstite naponski kabel (9) u
kalal postolja (1) (Sl. 2).
KORIŠTENJE
Stavite utikač naponskog kabla u utičnicu, tad će
zasvetliti svetlosni indikator 84) i čut će se zvučni
signal.
Korištenje dugmadi na ploči za upravljanje:
• Pritisnite dugme uključen/isključen (16), tad će
zasvetliti piktograma maksimalne snage (24)
„HIGH“ i piktograma (27) „ROOM“, bit će poka-
zana temperatura u prostoriji, i čut će se zvučni
signal.
• Za izbor snage «LOW» pritisnite dugme (15),
ponovnim pritiskom na dugme (15) uključit će
se režim ventilacije, a na displeju će biti po-
kazana sobna temperatura i piktograma (27)
„ROOM“. Koristite snagu «LOW» (1000W) za
zagrevanje manje prostorije, a snagu «HIGH»
(2000W) za zagrevanje velike prostorije.
• Namestite potrebnu temperaturu u prostoriji,
pritiskom na dugme za „smanjivanje tempera-
ture“ (11) „-„ ili dugme za „povećavanje tempe-
rature“ (12) „+“. Vi možete namestiti tempera-
turu od 15°
С
do 30°
С
, korak nameštanja je ra-
van 1°
С
. Kod pritiska na dugme za nameštanje
temperature (11, 12), zasvetlit će se piktograma
(25) „AUTO“, oznake za temperaturu i piktogra-
ma (26) „SET“ – trepere.
• Namestite potrebnu temperaturu u prostoriji,
kada se postigne potrebna temperatura brojča-
ne oznake za temperaturu će prestati da trepe-
re, grejanje će prestati i element za zagrevanje
će se isključiti. Kod smanjivanje temperature u
prostoriji – uključit će se element za zagrevanje
i nastavit će se grejanje prostorije.
Napomena:
- poslednja nameštena temperatura se memo-
riše, kod sledećih izmena u temperaturi du-
gmadima (11, 12), oznake za temperaturu na
displeju će se menjati od oznaka, koje su me-
morisane.
- kada se isključi element za zagrevanje, ventila-
tor se i dalje okreće u toku 10-15 sekundi.
• Uključivanje režima okretanja toplotnog venti-
latora u vreme zagrejavanja ili ventilacije pro-
storije, vrši se dugmetom (10), za isključivanje
okretanja ponovo pritisnite dugme (10).
• Izbor vremena rada tajmera se vrši dugmetom
(14), a na displeju će biti pokazano namešteno
vreme od 1 do 8 sati, korak nameštanja 1 sat.
• Za isključivanje toplotnog ventilatora pritisnite
dugme (16) i izvadite utikač naposnkog kabla
iz utičnice.
Korištenje daljinskog upravljača:
Otvorite poklopac odeljka za baterije na DU i stavi-
te 2 elementa napajanja razmera „AAA“, pazite na
polarnost, zatvorite poklopac odeljka za baterije.
Pažnja:
- funkcije dugmadi na daljinskom upravljaču sa-
svim odgovaraju dugmadima na ploči za upra-
vljanje.
• Za udobno čuvanje pulta daljisnkog upravjanja
namestite držač (7) na zadnji zid toplotnog ven-
tilatorai stavite u njega pult DU.
FUNKCIJA AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA
Toplotni ventilator ima funkciju automatskog
isključivanja kod pregrijavanja.
• Ako se pribor počen pregrijavati, aktivizirat će
se automatski osigurač od pregrijavanja, toplo-
tni ventilator će se isključiti.
• U takvom slučaju odmah izvadite utikač iz uti-
čnice.
• Uverite se da su zadnja i prednja rešetka slobo-
dne i ništa ne smeta protoku vazduha.
• Pustite da se toplotni ventilator ohladi u toku
približno 15-20 minuta, pre nego ga uključite
ponovo.
• Uključite pribor u električnustruju, uključite ga u
nameštenu ponovo snagu itemperature zagre-
javanja prostorije.
• Ako se pribor ne uključuje, to može da znači
da pribor ima neka oštećenja. U takvomslučaju
potrebno je da se obratite u servisni centar za
popravak toplotnog ventilatora.
ODRŽAVANJE I ČUVANJE
• Pre čišćenja isključite toplotni ventilator i izvadi-
te utikač naponskog kabla iz utičnice.
• Brištite pribor sa vanjske strane vlažnom tkani-
nom.
• Zabranjuje se koristiti za čišćenje kućišta rasta-
vrače i abrazivna sredstva za čišćenje.
• Zabranju se potapati kućište toplotnog venti-
latora u vodu ili bilo koju drugu tećnost, pazite
da vlaga ne dospe u unutrašnjost kućišta da bi
izbegli udar električnom strujom.
• Za čišćenje otvora za vazduh na zadnjem delu
ventilatora možete koristiti usisivač sa odgova-
rajućim dodatkom.
• Posle čišćenja stavite toplotni ventilator u kutiju
i ostavite na čuvanje na suvom mestu. Pazite da
električni kabel ne dodiruje ošte predmete.
• Pre sledećim uključivanjem toplotnog ventilato-
ra proverite da li je ispravan i može da radi i da li
je izolacija naponskog kabla u redu.
PAŽNJA:
Toplotni ventilator kojise može nositi je
predviđen za dodatno zagrevanje prostorije. Oni
nisu predviđeni za rad kao osnovni pribor za gre-
janje.
CPECIFIKACIJA
Napajanje:
230 V ~ 50 Hz
Snaga:
1000 W/2000 W
Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati kara-
kteristike pribora bez prethodnog saopštenja.
MINIMALNO TRAJANJE PRIBORA JE 5 GODI-
NE.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera,
koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog
reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati
ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj
elektromagnetskoj podudarnosti,
postavljenoj direktivoj 89/336/EEC
Savjeta Evrope i propisom 73/23
EEC o aparatima s niskim naponom.
SRBSKI
8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MANUAL INSTRUCTION
www.vitek-aus.com
13
1
.
2
.
3
.
4
.
5
.
6
.
!" #
7
.
$
!" #
8
.
% & '(
9
.
)" *+
10
.
,- /:;< = > -
11
.
?- -@ A(> -
12
.
?- -@ ?@; -
13
.
B
14
.
CDE CD FG -
15
.
;- ?-: -H -
= >
/
; KLM /:;<
16
.
/:;N = -
17
.
,- /:;< = > -
18
.
?- -@ A(> -
19
.
?- -@ ?@; -
20
.
/:;N = -
21
.
CDE CD FG -
22
.
;- ?-: -H -
= >
/
/:;<
; KLM
23
.
M ;- ?-: >
«LOW»
24
.
Q R: ;- ?-: >
«HIGH»
25
.
>
KLM
«AUTO»
26
.
>
FZ KLM
«SET»
27
.
>
]= ] % ?- -@
«ROOM»
28
.
?- -@ >
«TEMP»
29
.
CDE # CD
30
.
D ?- -@ >
!"#$
:
#
?#$ a-Z $ )" ?bc *$
$R" "dN 'M$< A( ,$ '
+; $ ?#$ *e ] " f; g D )"
:
x
Ki '+!> j+# /! &; = > D
D@ " klm
.
x
] )" - f"n; ,o &;
?)
pMd j+# q< - )"
.
x
)" 'r; K> i f; g D $ ;@(>
)" ?) j< d > #
.
d > p;
;D o +n!$ )"s t":$ j< t"D
.
x
)" ?) ] ?@; $ ;@(>
# o
R
i )" $u
t: j< d >
QHo ?bo ?u] klm q< C+d D al )"
! + ?-: 'e
.
x
# '-@ j< # %vo u]>
.
&>
>
*> "
?- wn
.
x
!; @ " ] , > ,o &;
x!Bi
)
z$
) {- |( ) }v
(
i
$ Do
0,9
$
.
q , > ,o pZ> i lm
@ klm $ ;D ,M , o (+
.
x
q+# %vo D z" ?u] n=> p>
.
x
K 'i ] dH $m #o
D $
K 'i ] o ! a!:$ x(
D$ ,@ Cs> e< o x( $ :"
.
x
o :M p;
)" *+" f+!> o >
.
x
?=d / ] K p;
)
]
&"M r]> = o ,- '(; > o 'Mb
$ ! o ?
.(
x
a@E; D qMo x )" *+ p;
)" *+ gn:M j< *e
.
x
*+ ] + @ ] = > p;
M n# ] o t": o )"
QH + @ ] o q :
.
!$ &;
bs$
FG = ! dN MR
q+R> o
.
x
xb -H K p;
.
x
+v /= K ] K> i
q
.
p;
s$ ] pG
] $ F:; D
z$ = o %
.
j+# % g D ]
R] q+> i
)" ?) #
)" -" "dN &
.
x
t]n n"" )" *+ F=> i
.
!"o
q] ; al f;n # )" *+
.
- vu+ *+ !> &>
.
x
& ?u] B ] +H@ %Bo ;o xH@< p;
R" "dN
n#o f; g D o )" $
.
x
; > &:v > i f; g D $ ;@(>
.
p;
;@(> *e ; z$ ?v n j+# ?u] pG
> &:v $
;
.
x
K p; l r] R# H@ ;
;b> o x! s$o ]
o R o x
QH x!Bi !; )
.
x
*$ M %vo = > ?u] > i
.
x
] )" ?) # R(> ,o j> i
q$ K#
.
x
D i< klm Ki '+! :] i< ?u] K> i
$R" "dN o f; g D j< *e a@E;
"
o )
n#
.
&"'
*( K 'e ?u] &s
+R o a@!
)
+ :]$
.(
x
,o $ wn j+# !G ? ! $ ?u] Ho
j+# j< $ B , >
.
x
)" *+ !
)
9
(
xH
.
j+# " p
j+# f (o
)
2
.(
&s-
)
2
(
n " j<
4
$ "
513
.
x
&s-
)
1
.(
mB )b " p
$ " n "
413
.
*+ !
)"
)
9
(
] &:z xH
)
1
(
" !$
j+#
)
1
(
j+# f
)
2
.(
&s-
)
1
(
j<
n "
4
$ "
513
*+ Cv v
)"
)
9
(
] q" f ]
)
1
) (
LM
?- d j<
2
.(
()*
) Z o Z] )" ?) j< ?u] d " D
)
4
(
? ?-B< ' R>
.
+, - ../ ()*
:
x
- ts
/:;N =
)
16
(
?-: $ o Z]
;-
Q R:
)
24
(
«HIGH»
$
)
27
(
«ROOM»
!;
?- -@
] ] %
? ?-B< ' R>
.
x
;- ?-: -Hi
«LOW»
-b ts
)
15
.(
; KLM ! ] o; QHo ?$ -b l *s #
]= ] % ?- -@ B j+# !>
)
27
(
«ROOM»
.
Z( ;- ?-: K
)
1000
(
«LOW»
?=d / r]
.
$o
! ;- ?-:
«HIGH»
)
2000
(
?s / r] q$]
.
x
j+# "s " +n ?- -@ FG
A(> -
?- -@
)
11
(
« - »
?- -@ ?@; - o
)
12
(
«+»
.
$ ?- FG *;
15
°
j<
30
°
.
?$ s ? -" Z ?- =>
>
-b ] t
.
FZ a- j+# *s #
)
11
12
(
o Z;
)
25
(
«AUTO»
-@ '$ b=>
?-
)
26
(
«SET»
.
]= ] " +n ?- FG
.
] ?- +> ,o !"
D > b=> ?- '$ xb> Z$ -@ ]=
r] R# D ; r] +#
.
(M ]
):+> ! ] r] R# o; ]= ] ?- -@
r] +# o>
.
L
:
-
fi => ] ?sl ] :" ?- -@ >
;-b n " ]= ] ?- -
)
11
12
(
f+n;
m ?- sl ?- -@ $ ?- =>
kl
.
-
xH ,- ] > r] R# /:;< !"
10
–
15
Mv
.
x
,-@ =
; o r] +# %vo
ts
-b
)
10
(
-b ts ,- /:;N
)
10
(
Mv ?$
.
x
FZ
CD
-b ts CDE
)
14
(
CD !]
Z CDE
)
29
(
B j+#
.
?$ FG *;
j< ? # $ !
8
'#
.
Z CD =;
-b ] t> ?$ s ? #"
.
-b ts ?u] /:;N
)
16
(
?) # R] v
)"
.
()*
:
pG !" # ';-n D %n w]
;-n"
g M $
«»
?#" " : ]
';-n : %n= (D v n:i
.
!#0
:
-
( p$ f"n> !" # j+# -- (
j+# --
.
pG !" # ;b
)
7
(
j+#
q] pG v ?u]+ (+
!" #
.
123, 4 5"6
):+ -n D ( " @b;
.
x
p: !] # '-@ j< u]> e<
):+> " ?u] D ] a- $u
.
x
?) # R(> ,o a-Z $ klm ]
)"
.
x
,o $ su>
qMo >@$ (+ $$
% - pM$ i
.
x
xH @; g@
15
-
20
,o *; v :D@
q$ ] >
.
x
;- ?-: H )" ?) j< d
?- -@
.
x
+ @ j< *e ; :] ! ] o; e<
]
?u]
.
bs$ !$ a-Z $ klm ]
dN ! dN MR
.
"$5 0"7
x
(Do ,o a-Z $ )" ?u] L> D
R]
)" ?) #
.
x
/ |D !n:" w$
.
x
o L @ $ L = K> i
z$ ';l
, o
.
x
!> i QHo ) o % ] ?u] => i
)" $R" "dN & %+
.
x
j+# ?@ % & '( L
o" )" *$ ; ?u]+ (+
&
.
x
$ %Mi !"
] !G 'e ?u] K
:
.
/ ,$ ] ,bH
.
*+ > &>
?@ %Bo ;o )"
.
x
a-Z $ $@: ? ] K> ,o D
)" *+ xb# ( q ]
.
!#0
:
r]+ klm z$ : )" ] R>
/=+ ]GN
.
?bus K ] klm R> i
r]
.
"$5 827)
)" -
:
230
]
~
50
b>m
;- ?-:
:
1000
/
2000
_`ab cdefg hjk lmnopq rsdtupq vmmwx yz _{pq |}np
.
9;<=>? @ABC DBA
5
EFG? HIJ K?LMN
.
9;
b q hd mbp bdpq pq t{x
nb ld`pq qvf x pq sd`pq
.
hd mbpq n
ld`pq zk dt g ¡x ¢
.
£d`¤p ld`pq ¥¦ §dnx
"
EMC
"
vbq yz dmpq cd©pq
89
/
336
/
EEC
ysdvpq ¢pq l`qvb hªdj
)
73
/
23
/
EEC
(
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-
unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means
that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seri-
ennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel
bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір
он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх
болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийни-
ят номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Напри-
мер, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006
година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
SCG
Datum proizvodnje proizvoda naveden u serijskom broju na tablici sa tehničkim podacima. Serijski broj je jedanaesto-
značni broj, od kojeg prve četiri brojke označavaju datum proizvodnje. Na primer: serijski broj 0606xxxxxxx označava da
je proizvod bio napravljen u junu (šesti mesec) 2006. god.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny
składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny
0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenácti-
místní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotře-
bič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред-
ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад,
серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар
прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад,
серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
AR
!"#$ % &'
.
) ' *%+ ,' -/' 0
+
1
02 3 45 & &)1 67
0606:::::::
;' <= >? @A 0+ B3 &6
2006
.
VT-1757
1757.indd 2
1757.indd 2
24.05.2007 11:34:21
24.05.2007 11:34:21