Sony MDR-ZX100/B Black - Инструкция по эксплуатации

Sony MDR-ZX100/B Black

Наушники Sony MDR-ZX100/B Black - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

English

Stereo Headphones

How to use (see fig.

)

These headphones are for use with a stereo mini jack.

Extend the headband to adjust the length.

Wear the headphone marked

on your right ear, and the one

marked

on your left ear.

There is a tactile dot on the unit marked

to distinguish the left

side.

How to confirm the model name
(see fig.

)

The location of the model name, (“MDR-ZX300” or “MDR-ZX100”)

is shown in the illustration. If you have a question about the product,

check the model name beforehand to let us know your model.

Note

When checking the model name, do not move the headphone beyond

its normal range.

MDR-ZX300

Features

Neodymium magnet delivers powerful sound.

Slim swivel folding style for easy portability.

Resists high power input up to 1,000 mW.

Specifications

Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome

type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW

(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW /

Frequency response: 10 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47

1

/

4

in), Y

type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass:

Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory:

Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.

MDR-ZX100

Features

30 mm driver unit for clear sound.

Slim swivel folding style for easy portability.

Resists high power input up to 1,000 mW.

Specifications

Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome

type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW

(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW /

Frequency response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47

1

/

4

in), Y

type / Plug: L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23

oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

Listening with headphones at high volume may affect your

hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.

Do not subject the headphones to excessive shock.

Handle the driver units carefully.

Do not put weight or pressure on the headphones as it may

cause the headphones to deform during long storage.

The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.

Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be

distorted.

Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on

the units when cleaning. Do not allow the plug to become

dirty, otherwise the sound may deteriorate.

Do not leave the stereo headphones in a location subject to

direct sunlight, heat or moisture.

Optional replacement earpads can be ordered from your nearest

Sony dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other

European countries with separate collection

systems)

This symbol on the product or on its packaging

indicates that this product shall not be treated as

household waste. Instead it shall be handed over to the

applicable collection point for the recycling of electrical

and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of

correctly, you will help prevent potential negative consequences for

the environment and human health, which could otherwise be caused

by inappropriate waste handling of this product. The recycling of

materials will help to conserve natural resources. For more detailed

information about recycling of this product, please contact your local

Civic Office, your household waste disposal service or the shop where

you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only

applicable to equipment sold in countries applying EU

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for

EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee

matters please refer to the addresses given in separate service or

guarantee documents.

Français

Casque d’écoute stéréo

Procédure d’utilisation (voir fig.

)

Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise

stéréo.

Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.

Portez le casque en plaçant l’écouteur

sur l’oreille droite et

l’écouteur

sur l’oreille gauche.

L’écouteur gauche, marqué

, porte un point tactile pour le

distinguer.

Comment vérifier le nom du modèle
(voir fig.

)

L’emplacement du nom du modèle (« MDR-ZX300 » ou « MDR-

ZX100 ») est indiqué sur l’illustration. Pour toute question relative au

produit, vérifiez d’abord le nom du modèle afin de pouvoir nous le

communiquer.

Remarque

Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque

au-delà de sa distance de déplacement normale.

MDR-ZX300

Caractéristiques

Aimant au néodyme pour un son puissant.

Pliage astucieux par pivotement des transducteurs

facilitant le transport.

Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.

Spécifications

Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm,

type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible :

1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 102

dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2

m (47

1

/

4

po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée

or / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire

fourni : Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification

sans préavis.

MDR-ZX100

Caractéristiques

Transducteur de 30 mm pour un son clair.

Pliage astucieux par pivotement des transducteurs

facilitant le transport.

Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.

Spécifications

Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm,

type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible :

1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100

dB/mW / Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2

m (47

1

/

4

po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L / Poids :

Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode

d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification

sans préavis.

Précautions

Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce

casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de

sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.

Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.

Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.

Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le

casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage

prolongé.

Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation

ou d’un stockage prolongés.

Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.

Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez

pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la

saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.

N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis

aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées

auprès de votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et

électroniques en fin de vie (Applicable dans les

pays de l’Union Européenne et aux autres pays

européens disposant de systèmes de collecte

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de

collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et

électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de

manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences

négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le

recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.

Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce

produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie

ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays

qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les

questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des

produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la

garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées

contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.

Deutsch

Stereokopfhörer

Gebrauch (siehe Abb.

)

Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine

Stereominibuchse gedacht.

Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.

Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung

auf dem rechten

und die mit der Markierung

auf dem linken Ohr.

An der linken Hörmuschel mit der Markierung

befindet sich zur

Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.

So überprüfen Sie die
Modellbezeichnung (siehe Abb.

)

Die Position der Modellbezeichnung („MDR-ZX300“ oder „MDR-

ZX100“) ist in der Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem

Produkt haben, überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung,

damit Sie uns Ihr Modell nennen können.

Hinweis

Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die

Hörmuschel nicht über den normalen Bereich hinaus.

MDR-ZX300

Merkmale

Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.

Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die

Kopfhörer leicht transportieren.

Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:

Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000

mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 102

dB/mW / Frequenzgang: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig

/ Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca.

120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:

Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben

vorbehalten.

MDR-ZX100

Merkmale

Die 30-mm-Treibereinheit erzeugt klaren Klang.

Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die

Kopfhörer leicht transportieren.

Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:

Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000

mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100

dB/mW / Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig

/ Stecker: Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne

Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben

vorbehalten.

Zur besonderen Beachtung

Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,

kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer

aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von

Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.

Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.

Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.

Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht

oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei

langer Aufbewahrung verformen.

Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder

Lagerung abnutzen.

Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu

Tonverzerrungen kommen kann.

Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen

Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den

Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen

kann.

Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,

Hitze und Feuchtigkeit.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler

bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und

elektronischen Geräten (anzuwenden in den

Ländern der Europäischen Union und anderen

europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden

durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den

Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum

Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer

Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder

dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur

für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-

Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und

Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse

61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder

Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in

Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Español

Auriculares estéreo

Utilización (consulte la figura

)

Estos auriculares deben usarse con una minitoma

estéreo.

Extienda la diadema para ajustar la longitud.

Colóquese el auricular marcado con una

en la oreja derecha y el

auricular marcado con una

en la oreja izquierda.

Hay un punto táctil en la unidad marcado con una

para

diferenciar el lado izquierdo.

Confirmación del nombre del
modelo (consulte la figura

)

La ubicación del nombre del modelo, (“MDR-ZX300” o “MDR-

ZX100”) se muestra en la ilustración. Si tiene alguna pregunta

respecto al producto, compruebe el nombre del modelo de antemano

para indicarnos cuál es su modelo.

Nota

Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva el auricular más

allá de su alcance normal.

MDR-ZX300

Características

El imán de neodimio proporciona un potente sonido.

Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.

Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm,

tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado

(CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /

Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Respuesta

en frecuencia: 10 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija:

miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin

el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo

aviso.

MDR-ZX100

Características

Unidad auricular de 30 mm para obtener un sonido

nítido.

Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.

Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm,

tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado

(CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /

Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta

en frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija:

miniclavija estéreo en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable

/ Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo

aviso.

Precauciones

Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus

oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras

conduzca o vaya en bicicleta.

No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.

Manipule las unidades de auricular con cuidado.

No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden

deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas

condiciones.

Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a

un almacenamiento o uso prolongados.

No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría

distorsionarse.

Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No

introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma

de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría

distorsionarse.

No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar

directa, al calor o a la humedad.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se

pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y

electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la

Unión Europea y en países europeos con sistemas

de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el

presente producto no puede ser tratado como residuos

domésticos normales, sino que debe entregarse en el

correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos

y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para

el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la

incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este

producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos

naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de

recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el

producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de

aplicación solo a los equipos comercializados en países

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para

EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier

asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la

dirección indicada en los documentos de servicio o garantía

adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

Modalità d’uso (vedere fig.

)

Queste cuffie sono state progettate per essere

utilizzate con una minipresa stereo.

Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.

Posizionare la cuffia con il segno

sull’orecchio destro e quella con

il segno

sull’orecchio sinistro.

Sull’unità con il segno

è presente un punto tattile per distinguere il

lato sinistro.

Modalità di verifica del nome del
modello (vedere fig.

)

Il nome del modello (“MDR-ZX300” o “MDR-ZX100”) è indicato

nell’illustrazione. In caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto,

verificare per prima cosa il nome del modello e comunicarcelo.

Nota

Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il

normale angolo di flessione.

MDR-ZX300

Caratteristiche

Magnete al neodimio per un audio potente.

Struttura sottile e pieghevole per una portabilità

confortevole.

Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a

cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW

(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW /

Risposta in frequenza: 10 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /

Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 120 g

(senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche

senza preavviso.

MDR-ZX100

Caratteristiche

Unità pilota da 30 mm per un audio chiaro e nitido.

Struttura sottile e pieghevole per una portabilità

confortevole.

Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a

cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW

(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW /

Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /

Spina: minispina stereo a L / Massa: circa 120 g (senza cavo) /

Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche

senza preavviso.

Precauzioni

L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare

danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare

le cuffie durante la guida o in bicicletta.

Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.

Maneggiare con cura le unità pilota.

Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti

pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si

deformino.

I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito

all’uso o all’inutilizzo prolungato.

Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti

distorto.

Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare

sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si

sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.

Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare

diretta, calore o umidità.

È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal

proprio rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico

a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione

Europea e in altri paesi europei con sistema di

raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica

che il prodotto non deve essere considerato come un

normale rifiuto domestico, ma deve invece essere

consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il

riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo

prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire

potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che

potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.

Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per

informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento

rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o

elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla

normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono

applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato

ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del

prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,

Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o

alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Português

Auscultadores estéreo

Como utilizar (consulte fig.

)

Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com

uma minitomada estéreo.

Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.

Coloque o auscultador com a indicação

no ouvido direito e o

auscultador com a indicação

no ouvido esquerdo.

Existe um ponto táctil na unidade com a marca

para distinguir o

lado esquerdo.

Como confirmar o nome do modelo
(consulte fig.

)

O local do nome do modelo, (“MDR-ZX300” ou “MDR-ZX100”) é

apresentado na ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto,

verifique com antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o

seu modelo.

Nota

Quando verificar o nome do modelo, não desloque o auscultador

além do seu alcance normal.

MDR-ZX300

Características

O magnete de neodímio oferece um som poderoso.

Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade

de transporte.

Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora:

30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de

admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1

kHz / Sensibilidade: 102 dB/mW / Resposta em frequência: 10 –

24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L

dourada / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:

Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso

prévio.

MDR-ZX100

Características

Unidade accionadora de 30 mm para um som nítido.

Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade

de transporte.

Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora:

30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de

admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1

kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 12 –

22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L /

Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual

de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso

prévio.

Precauções

Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode

afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,

não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando

andar de bicicleta.

Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.

Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.

Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode

provocar a sua deformação, no caso de serem guardados

durante um período de tempo prolongado.

As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao

uso ou armazenamento prolongado.

Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.

Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre

nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,

caso contrário, o som pode deteriorar-se.

Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz

solar directa, calor ou humidade.

As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas

ao seu representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e

Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na

União Europeia e em países Europeus com

sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua

embalagem, indica que este não deve ser tratado como

resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado

num ponto de recolha destinado a resíduos de

equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este

produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que

de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação

dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a

reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,

os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu

o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se

apenas ao equipamento comercializado nos países que

aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para

Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,

Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou

garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre

serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Użytkowanie (patrz rys.

)

Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem

stereofonicznym typu mini jack.

Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.

Słuchawkę oznaczona literą

należy nosić na prawym uchu, a literą

na lewym uchu.

Na słuchawce oznaczonej literą

znajduje się wyróżniająca ją

wypustka.

Sprawdzanie nazwy modelu
(patrz rys.

)

Lokalizacja nazwy modelu („MDR-ZX300” lub „MDR-ZX100”) jest

pokazana na ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu

należy wcześniej sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam.

Uwaga

Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek

poza dozwolony zakres.

MDR-ZX300

Funkcje

Magnes neodymowy, zapewniający doskonały dźwięk.

Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na

wygodne ich przenoszenie.

Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o

uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z

drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:

1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 102

dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,

typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie

litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone

wyposażenie: Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez

powiadomienia.

MDR-ZX100

Funkcje

Jednostki sterujące 30 mm zapewniają wyraźny dźwięk.

Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na

wygodne ich przenoszenie.

Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o

uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z

drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:

1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100

dB/mW / Pasmo przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m,

typ Y / Wtyk: miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L /

Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie:

Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez

powiadomienia.

Środki ostrożności

Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej

głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu

zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać

słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy

rowerem.

Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.

Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.

Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów

ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,

ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich

warunkach może spowodować ich deformację.

W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania

wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.

Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to

spowodować pogorszenie jakości dźwięku.

Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas

czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie

należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym

razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.

Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na

bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub

wilgoć.

Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy

produktów Sony.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w

krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach

europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,

że produkt nie może być traktowany jako odpad

komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do

odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i

elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie

zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym

negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie

mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania

odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska

naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na

temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną

jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami

zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony

został ten produkt.

Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych

obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do

dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami

zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium

Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.

Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy

kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych

dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym

sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereo fejhallgató

Használat (lásd

ábra)

A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet

csatlakoztatni.

A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.

Úgy helyezze a fejére, hogy az

jelölésű fele a jobb, az

jelölésű

fele a bal fülére kerüljön.

Az

jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti

meg.

Hogyan ellenőrizhető a típusnév
(lásd

ábra)

A típusnév helye („MDR-ZX300” vagy „MDR-ZX100”) az ábrán

látható. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése van, előzőleg jegyezze

fel a típusnevet, hogy azt meg tudja adni nekünk.

Megjegyzés

A típusnév ellenőrzésekor a fejhallgatót ne fordítsa túl a megengedett

tartományon.

MDR-ZX300

Jellemzők

A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.

Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen

hordozható legyen.

Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.

Műszaki adatok

Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm,

dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW

(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 102 dB/mW /

Frekvenciaátvitel: 10 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /

Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó /

Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati

útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül

megváltozhatnak.

MDR-ZX100

Jellemzők

A 30 mm-es hangszóró tiszta hangzást nyújt.

Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen

hordozható legyen.

Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.

Műszaki adatok

Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm,

dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW

(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW /

Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /

Csatlakozó: L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb.

120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül

megváltozhatnak.

Óvintézkedések

Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a

hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és

kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.

A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.

Óvatosan kezelje a hangszórókat.

A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,

hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során

deformálódhat.

Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák

minősége romolhat.

Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert

eltorzulhat a hang.

A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben

ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó

beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.

A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy

nedvességtől.

Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál

lehet rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus

készülékek hulladékként való eltávolítása

(Használható az Európai Unió és egyéb európai

országok szelektív hulladékgyűjtési

rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt

jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.

Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék

gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék

helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség

károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés

helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti

erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében

további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi

hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket

megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az

Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott

berendezésekre vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1

Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC

irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,

70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,

bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a

különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott

címekhez forduljon.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Hoe te gebruiken (zie afb.

)

Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op

een stereominiaansluiting.

U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.

Plaats de oorschelp gemarkeerd met

op uw rechteroor en de

oorschelp gemarkeerd met

op uw linkeroor.

De oorschelp gemarkeerd met

beschikt over een reliëfpunt om de

linkerkant te kunnen herkennen.

De modelnaam controleren
(zie afb.

)

De locatie van de modelnaam ("MDR-ZX300" of "MDR-ZX100")

wordt weergegeven op de afbeelding. Als u vragen hebt over het

product, controleert u vooraf de modelnaam zodat wij weten over

welk model u beschikt.

Opmerking

Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet

buiten het normale bereik ervan.

MDR-ZX300

Kenmerken

Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.

Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt

meenemen.

Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm,

dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000

mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/

mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig

/ Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht:

ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire:

Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden

zonder voorafgaande kennisgeving.

MDR-ZX100

Kenmerken

30 mm-driver zorgt voor een helder geluid.

Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt

meenemen.

Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm,

dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000

mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/

mW / Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig

/ Stekker: L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g

zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden

zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,

kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw

veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.

Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.

Wees voorzichtig met de drivers.

Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk

op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon

vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.

De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een

lange opbergtijd.

Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid

vervormd worden.

Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet

op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de

stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.

Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die

blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.

Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij

uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en

elektronische apparaten (Toepasbaar in de

Europese Unie en andere Europese landen met

gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst

erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag

worden behandeld. Het moet echter naar een plaats

worden gebracht waar elektrische en elektronische

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de

correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu

negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van

verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij

tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in

verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de

verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt

gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel

voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van

kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar

de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Tactile dot

Point tactile

Fühlbarer Punkt

Punto táctil

Punto tattile

Reliëfpunt

Ponto táctil

Wypustka

Tapintható pont

MDR-ZX300
MDR-ZX100

©2010 Sony Corporation Printed in Thailand

4-193-859-

41

(1)

Stereo

Headphones

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie

Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації

δηγίες λειτυργίας

Инструкции за работа

Instrucţiuni de utilizare

Navodila za uporabo

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Наушники Sony

Все наушники Sony