Sony MDR-XB600 Black - Инструкция по эксплуатации

Sony MDR-XB600 Black

Наушники Sony MDR-XB600 Black - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались дополнительные вопросы — свяжитесь с нами через контактную форму.

1 Страница 1
2 Страница 2
Страница: / 2
Загрузка инструкции

MDR-XB600

Stereo Headphones

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

4-430-799-

21

(1)

English

Stereo headphones

Features

Newly developed 40 mm driver unit

reproduces natural powerful bass.

Newly developed Advanced Direct Vibe

Structure

Provides an acoustically-tight seal for

superior sound isolation and deep bass.

Optimized diaphragm front chamber for

more expansive and clear mid-range

sound.

Newly developed seamless earpad

Elasticized leather covered urethane pads

with seamless ear contact area for the

ultimate in wearing comfort and superior

sound isolation for deep bass.

Soft head cushion provides long-term

listening comfort.

Multiple-folding design for optimum

portability.

Newly developed, tangle-free serrated

cord

Tiny serrations in the flat cord reduce

tangling caused by friction.

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit:

40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) /

Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*)

/ Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity:

104 dB/mW / Frequency response: 4 Hz –

24,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) /

Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini

plug / Mass: Approx. 220 g without cord

*

IEC = International Electrotechnical

Commission

Design and specifications are subject to

change without notice.

Precautions

High volume may affect your

hearing. For traffic safety, do

not use while driving or

cycling.

Because the headphones are of a high

density enclosure, forcing them against

your ears may result in eardrum damage.

Avoid using the headphones where they

are liable to be struck by people or other

objects, such as a ball, etc.

Pressing the headphones against your ears

may produce a diaphragm click sound.

This is not a malfunction.

Optional replacement earpads can be

ordered from your nearest Sony dealer.

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

Nouveau transducteur de 40 mm pour des

graves puissantes et naturelles.

Nouvelle structure à vibrations directes

avancée

Assure une étanchéité acoustique qui

garantit une isolation parfaite du son et

des graves profondes. Chambre avant du

diaphragme optimisée pour des médiums

plus enveloppants et plus nets.

Nouvelle oreillette sans couture

Les oreillettes en uréthane recouvertes de

cuir assoupli présentent une zone de

contact sans pli avec l’oreille pour un port

des plus confortables et une isolation

parfaite des graves profondes.

Le coussin de tête assure un confort

incomparable en cas d’écoute prolongée.

Diverses possibilités de pliage pour une

portabilité optimale.

Nouveau cordon cannelé qui ne s’emmêle

pas

Les minuscules cannelures du cordon plat

réduisent les enchevêtrements provoqués

par la friction.

Spécifications

Type : fermé, dynamique / Transducteur :

40 mm, type à dôme (bobine acoustique

CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW

(CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz /

Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en

fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon :

1,2 m, cordon Litz (en Y)/ Fiche : mini-fiche

stéréo en L plaquée or / Masse : environ

220 g sans cordon

*

CEI = Commission Electrotechnique

Internationale

La conception et les spécifications sont

sujettes à modification sans préavis.

Précautions

Vous risquez de subir des

lésions auditives si vous utilisez

cet appareil à un volume trop

élevé. Pour des raisons de

sécurité, ne l’utilisez pas en

voiture ou à vélo.

Comme le casque est fabriqué dans un

matériau haute densité, ne l’enfoncez pas

exagérément dans les oreilles, car vous

risqueriez de vous blesser les tympans.

Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être

heurté par des personnes ou des objets,

une balle par exemple.

Si vous appuyez le casque contre l’oreille,

vous risquez d’entendre le déclic du

diaphragme. Il ne s’agit pas d’un

dysfonctionnement.

Des oreillettes de rechange en option

peuvent être commandées auprès de

votre revendeur Sony le plus proche.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

Neu entwickelte 40-mm-Treibereinheit für

natürliche, kraftvolle Bässe.

Neu entwickeltes, verbessertes Direct

Vibe-Design

Bietet eine starke akustische Abschirmung

für hervorragende Schallisolierung und

satte Bässe.

Luftkammer mit optimierter Membran für

stärkere Raumwirkung und klare Mitten.

Neu entwickeltes, nahtloses Ohrpolster

Mit elastischem Leder überzogene

Urethanpolster bieten dank nahtlosem

Ohrkontaktbereich höchsten Tragekomfort

und ausgezeichnete Schallisolierung für

tiefe Bässe.

Weiches Kopfpolster für lang andauernden

Tragekomfort.

Mehrfach einklappbar und dadurch ideal

zu transportieren.

Neuartiges Kerbkabel, das sich nicht

verheddert

Winzige Einkerbungen im Flachkabel

verhindern lästiges Verheddern.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch /

Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-

Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW

(IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz /

Empfindlichkeit: 104 dB/mW /

Frequenzgang: 4 Hz – 24.000 Hz / Kabel:

1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Stecker:

Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /

Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)

*

IEC = Internationale Elektrotechnische

Kommission

Änderungen, die dem technischen

Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

Eine zu hohe Lautstärke kann

zu Gehörschäden führen.

Verwenden Sie Kopfhörer aus

Gründen der

Verkehrssicherheit nicht beim

Fahren von Kraftfahrzeugen

oder beim Fahrradfahren.

Da die Kopfhörer über eine besonders

starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie

diese nicht stark gegen die Ohren drücken,

da sonst das Trommelfell Schaden nehmen

kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht

an Orten, an denen sie von anderen

Personen oder Gegenständen, wie etwa

einem Ball, getroffen werden können.

Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren

drücken, kann es zu einem Membran-

Klicken kommen. Es handelt sich hierbei

nicht um eine Fehlfunktion.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf

bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Español

Auriculares estéreo

Características

La unidad auricular recientemente

desarrollada de 40 mm reproduce sonidos

graves potentes naturales.

Una estructura avanzada de vibración

directa recién desarrollada

Ofrece un sellado acústicamente hermético

para obtener un alto nivel de aislamiento y

un sonido de graves profundo. Cámara

delantera de diafragma optimizada para un

sonido más amplio y claro de gama media.

Almohadillas para los oídos sin costuras

recién desarrolladas

Almohadillas de uretano cubiertas de cuero

elastificado con un área de contacto de la

oreja perfecta para lo último en la

comodidad de uso y un mayor aislamiento

del sonido para los graves profundos.

La blanda almohadilla de cabeza ofrece un

confort auditivo prolongado.

Diseño de plegado múltiple para una

portabilidad óptima.

Cables dentados sin enredos recién

desarrollados

El dentado diminuto en el cable plano

disminuye los enredos causados por la

fricción.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:

40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable

de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad

de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia:

40 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW /

Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz /

Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija:

miniclavija estéreo dorada en forma de L /

Masa: aprox. 220 g sin el cable

*

IEC = Comisión Electrotécnica

Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos

a cambios sin previo aviso.

Precauciones

Si utiliza los auriculares a un

volumen alto, puede dañar sus

oídos. Por razones de seguridad

viaria, no los utilice mientras

conduzca o vaya en bicicleta.

Puesto que los auriculares son de un

material de una gran densidad, forzarlos

contra las oídos podría ocasionar daños en

el tímpano. Evite utilizar los auriculares en

lugares en los que pudieran recibir golpes

por parte de personas u otros objetos,

como, por ejemplo, una pelota, etc.

Presionar los auriculares contra los oídos

podría ocasionar un sonido seco del

diafragma. No se trata de un fallo de

funcionamiento.

Los recambios opcionales para las

almohadillas para el oído se pueden

encargar en su distribuidor de Sony más

cercano.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

Nuova unità pilota da 40 mm per bassi

potenti e cristallini.

Nuova struttura Direct Vibe avanzata

Tenuta acustica ottimale per un migliore

isolamento sonoro e bassi profondi. Camera

frontale con diaframma ottimizzato per un

audio di gamma intermedia potente e

cristallino.

Nuovi auricolari dal design compatto

Cuscinetti in uretano elasticizzati e rivestiti

in pelle per il massimo dell’aderenza, della

comodità d’uso e dell’isolamento acustico

con ottima resa dei toni bassi.

Morbido cuscinetto per la testa,

indispensabile per l’ascolto prolungato.

Design multi-pieghevole per un facile

trasporto.

Nuovo cavo dentellato con design anti-

groviglio

Le piccole dentellature del cavo piatto

riducono i grovigli causati dall’attrito.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota:

40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /

Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /

Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità:

104 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 Hz –

24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /

Spina: minispina stereo a L placcata in oro /

Massa: Circa 220 g (senza cavo)

*

IEC = Commissione Elettrotecnica

Internazionale

Il design e le caratteristiche tecniche sono

soggetti a modifiche senza preavviso.

Precauzioni

L’ascolto ad alto volume può

avere ripercussioni sull’udito.

Per motivi di sicurezza stradale,

non utilizzare durante la guida

o in bicicletta.

Poiché le cuffie presentano un rivestimento

ad alta densità, evitare di spingerle troppo

all’interno delle orecchie in quanto

potrebbero verificarsi lesioni al timpano.

Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la

possibilità che vengano colpite da persone

o altri oggetti, come una palla, ecc.

Premendo le cuffie contro le orecchie,

potrebbe prodursi un suono simile a un clic

di diaframma. Non si tratta di un problema

di funzionamento.

È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie

opzionali sostitutivi dal proprio

rivenditore Sony.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

Nieuw ontwikkelde 40mm-driver voor

natuurlijke en krachtige lage tonen.

Nieuw ontwikkelde geavanceerde Direct

Vibe-structuur

Zorgt voor een akoestische verzegeling

voor superieure geluidsisolatie en diepe

basgeluiden. Voorste kamer met een

geoptimaliseerd membraan voor ruimere

en heldere middentonen.

Nieuw ontwikkeld oorkussen zonder naden

Elastische, met leder overtrokken

urethaankussens met naadloze

contactzone voor een ultiem draagcomfort

en een superieure geluidsisolatie voor

diepe basgeluiden.

Zacht hoofdkussen garandeert een

langdurig luistercomfort.

Meervoudig plooibaar ontwerp dat u overal

gemakkelijk kunt meenemen.

Nieuw ontwikkelde, gekartelde kabel die

niet in de knoop raakt

Kleine kartelingen in de platte kabel

voorkomen dat deze in de knoop raakt

door wrijving.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 40 mm,

koepeltype (CCAW-spraakspoel) /

Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /

Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:

104 dB/mW / Frequentiebereik: 4 Hz –

24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-

vormig) / Stekker: vergulde L-vormige

stereoministekker / Massa: ong. 220 g

(zonder kabel)

*

IEC = Internationale Elektrotechnische

Commissie

Wijzigingen in ontwerp en technische

gegevens kunnen worden doorgevoerd

zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

Een hoog volumeniveau kan uw

gehoor beschadigen. Voor

veiligheid in het verkeer mag u

dit apparaat niet gebruiken

tijdens het autorijden of fietsen.

Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit,

kunt u uw trommelvliezen beschadigen als

u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor.

Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon

op plaatsen waar u het risico loopt om te

worden geraakt door mensen of bepaalde

voorwerpen, zoals een bal enz.

Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt,

kunt u een klik horen van het membraan.

Dit duidt niet op een storing.

Optionele vervangende oorkussentjes

kunnen besteld worden bij uw

dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Português

Auscultadores estéreo

Características

Unidade accionadora recém-desenvolvida

de 40 mm reproduz graves poderosos e

naturais.

Estrutura de Vibração Directa Avançada

recém-desenvolvida

Proporciona uma vedação acústica para um

isolamento sonoro superior e graves

profundos. Câmara frontal do diafragma

optimizada para um som de gama média

mais expansivo e nítido.

Almofada de auricular inteiriça recém-

-desenvolvida

Almofadas em uretano cobertas por pele

elastificada, com área de contacto no

ouvido inteiriça para o derradeiro conforto

de utilização e isolamento de som superior

para graves profundos.

Almofada de cabeça suave que proporciona

conforto para uma audição prolongada.

Design dobrável múltiplo para facilidade de

transporte ideal.

Cabo serrilhado sem emaranhamentos

recém-desenvolvido

As pequenas serrilhas no cabo plano

reduzem os emaranhamentos provocados

por fricções.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade

accionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice

Coil CCAW) / Capacidade de admissão de

potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância:

40 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW /

Resposta em frequência: 4 Hz – 24.000 Hz /

Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:

Minificha estéreo em L dourada / Massa:

Aprox. 220 g sem o cabo

*

IEC = Comissão Electrotécnica

Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a

alterações sem aviso prévio.

Precauções

O volume elevado pode afectar

a sua audição. Para uma maior

segurança na condução, não

utilize os auscultadores

enquanto conduz ou quando

andar de bicicleta.

Como os auscultadores são fabricados num

material de elevada densidade, se os forçar

contra os ouvidos, poderá provocar lesões

nos tímpanos. Evite utilizar os

auscultadores em locais onde possam

sofrer o impacto de pessoas ou objectos,

como bolas, etc.

Se pressionar os auscultadores contra os

ouvidos, poderá ouvir um estalido do

diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais

podem ser encomendadas ao seu

representante Sony mais próximo.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Funkcje

Nowo zaprojektowane jednostki sterujące

40 mm zapewniają naturalne i mocne basy.

Nowo zaprojektowana, zaawansowana

konstrukcja Direct Vibe

Wyjątkowo szczelna konstrukcja,

gwarantująca skuteczną izolację od

otoczenia i głęboki bas. Zoptymalizowana

przednia komora membrany w celu

zapewnienia mocniejszego i czystszego

dźwięku w średnim zakresie.

Nowo zaprojektowane, bezszwowe

nauszniki

Elastyczne nauszniki z obszywanego skórą

uretanu z bezszwowym obszarem kontaktu

z uszami zapewniają doskonałą wygodę

użytkowania oraz izolację akustyczną,

umożliwiającą słuchanie głębokich basów.

Miękka poduszka na głowę zapewnia

długotrwały komfort słuchania.

System wielokrotnego składania zapewnia

optymalne właściwości transportowe.

Nowo zaprojektowany, nieplączący się,

ząbkowany przewód

Małe ząbkowania w płaskim przewodzie

zmniejszają plątanie się przewodu

spowodowane tarciem.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki

sterujące: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z

drutu miedzianego platerowanego miedzią)

/ Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) /

Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość:

104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 Hz –

24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód Litz

(typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk

stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok.

220 g (bez przewodu)

*

IEC = Międzynarodowa Komisja

Elektrotechniczna

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec

zmianie bez powiadomienia.

Środki ostrożności

Wysoki poziom głośności może

mieć wpływ na słuch. Dla

bezpieczeństwa nie używaj

słuchawek podczas

prowadzenia samochodu ani

jazdy na rowerze.

Ponieważ słuchawki mają obudowę o

wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do

uszu może spowodować uszkodzenie błony

bębenkowej. Należy unikać stosowania

słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać

uderzone przez inne osoby lub przedmioty

takie jak piłka itp.

Dociskanie słuchawek do uszu może

powodować słyszalne kliknięcie membrany.

Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u

najbliższego sprzedawcy produktów Sony.

Magyar

Sztereó fejhallgató

Jellemzők

Újonnan kifejlesztett 40 mm-es hangszóró,

amely természetes és erőteljes mély

hangokat biztosít.

Újonnan kifejlesztett Advanced Direct Vibe

felépítés

Tökéletes hangszigetelést és mélyhangzást

biztosít. Optimalizált elülső membránkamra

a még kiterjedtebb és tisztább közepes

tartományú hangzás érdekében.

Újonnan kifejlesztett varrat nélküli fülpárna

A füllel érintkező területen varrat nélküli,

elasztikus bőrrel bevon uretánpárnák a

lehető legkényelmesebb viseletet

biztosítják, és kiváló hangszigetelést

nyújtanak az erőteljes mélyhangzás

érdekében.

A puha fejpárna révén hosszú időn

keresztül is kényelmes a zenehallgatás.

Többszörösen összehajtható kivitel a

tökéletes hordozhatóság érdekében.

Újonnan kifejlesztett, gabalyodásmentes

fogazott kábel

A lapos kábel apró fogacskái csökkentik a

súrlódás okozta kábelgabalyodást.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 40 mm,

dóm típusú (CCAW hangtekercs) /

Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /

Impedancia: 40 Ω 1 kHz frekvencián /

Érzékenység: 104 dB/mW /

Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel:

1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Csatlakozó:

Aranyozott L-alakú mini sztereó

csatlakozódugó / Tömeg: kb. 220 g (kábel

nélkül)

*

IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai

Bizottság

A forma és a műszaki adatok előzetes

bejelentés nélkül megváltozhatnak.

Óvintézkedések

A nagy hangerő károsíthatja

hallását. A közlekedés

biztonsága érdekében vezetés

és kerékpározás közben ne

használja.

Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű

anyagból készült burkolatban találhatók, az

erőltetett fülre nyomásuk

dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a

fejhallgató használatát olyan helyen, ahol

személyek vagy tárgyak üthetik meg,

például labda stb.

Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó

membránhang hallható. Ez nem jelent

hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a

legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet

rendelni.

©2012 Sony Corporation

Printed in China

How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat

"Загрузка инструкции" означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Характеристики

Другие модели - Наушники Sony

Все наушники Sony