Smeg MIR6O-2 - Инструкция по эксплуатации - Страница 2

Смесители Smeg MIR6O-2 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

PSB Singapore

HAFELE (THAILAND) LIMITED

TIS Thailandia

¡Enhorabuena!  Usted  ha  escogido  un 

mezclador  fiable  y  de  elevada  calidad.  Para 

que  su  aparato  funcione  correctamente  y 

durante largo tiempo, deben de ser respetadas 

las normas de montaje y de manutención que 

ilustramos  en  este  folleto.  Nuestro  mezclador 

está  probado  a  una  presión  muy  superior  a 

las de su normal funcionamiento; sin embargo 

para obtener el máximo rendimiento y duración 

es  aconsejable  que  la  presión  y  temperatura 

del agua sigan las siguientes referencias:

• Presión en funcionamiento: 1÷5 bar

• Temperatura max. del agua: 80° C (176°F)

Antes  de  proceder  a  su  instalación,  es 

necesario limpiar minuciosamente las tuberías 

para  eliminar  las  posibles  impurezas  que 

contengan  las  mismas.  Para  evitar  que  los 

restos  e  impurezas  de  las  tuberías  penetren 

en  el  mezclador,  es  aconsejable  y  necesario 

instalar  un  grifo  regulador  y  cierre  con  filtro. 

En el caso de presiones superiores a 6 bar, se 

aconseja instalar un reductor de presión, para 

evitar,  sobre  todo,  las  diferentes  presiones 

existentes entre el agua fría y la caliente. 

 

  CARTUCHO

Además  de  un  buen  diseño,  resultado  de 

estudios  estilísticos  y  ergonómicos,  nuestra 

firma  le  ofrece  un  artículo  de  alto  nivel 

calitativo  y  de  larga  duración,  realizado  con 

los  estandards  productivos  más  rigurosos  y 

siguiendo las normas CEE.

 

DATOS TÉCNICOS:

Présion flujo de funcionamiento:

- min. 1 bar

- aconsejada 3÷5 bar

- de prueba 15 bar

Temperatura entrada de agua caliente:

- max. 80° C

- aconsejada para ahorro de energia 60° C

El  cartucho  utilizado  está  fabricada  con 

materiales  sintéticos  indeformables  y  con  una 

elevada  resistencia.  Las  placas  de  cerámica 

sintetizada se limpian por sí solas y por lo tanto 

no requieren manutencíon alguna. En caso de 

verificarse  una  disminución  del  flujo  del  agua 

aconsejamos  una  limpieza  cuidadosa  de  la 

boca del grifo. 

REGULACIÓN DEL ANILLO LIMITADOR DE 

LA TEMPERATURA

-  El  producto  es  entregado  con  el  anillo 

limitador de la temperatura en posición neutral 

(central).

- El anillo puede ser girado si interesa el ahorro 

energético o para evitar quemaduras.

Regulando  el  anillo  se  obtiene  una  limitación 

del  juego  de  la  palanca  del  grifo  y  por 

consecuencia una limitación de la temperatura 

máxima obtenible.

- Para efectuar la regulación del anillo proceder 

en el modo siguiente (ver dibujo):

1) Quitar el anillo del cartucho.

2) Girar el anillo en sentido horario.

3) Re insertar el anillo sobre el cartucho.

REGULACIÓN DEL CAUDAL DE AGUA

El  cartucho  está  dotado  de  una  regulación  de 

caudal.

A  la  entrega  el  cartucho  es  regulado  para 

obtener el caudal máximo.

El caudal máximo de la salida de agua puede 

ser regulada ajustando el tornillo de regulación 

que  se  encuentra  sobre  la  palanca  del 

cartucho:

-  Desatornillando  el  tornillo  se  limita  el  caudal 

hasta su valor mínimo.

 

  MANTENIMIENTO

Nuestro  aparato  no  necesita  una  especial 

manutención, excepto la limpieza periódica del 

aireador,  que  recoge  en  su  interior  pequeñas 

impurezas  y resíduos de cal, lo que hace que 

se  obstruya  y  tenga  una  pérdida  de  caudal. 

Para  su  limpieza  se  hace  de  la  siguiente 

forma:  desmontar  al  aireador  en  sentido 

antiorario.  Limpiar  las  rejillas  del  aireador  de 

sus  impurezas  con  agua  corriente  o  mejor, 

sumergirlo  en  vinagre  para  remover  la  cal. 

Volverlo  a  instalar  comprobando  la  perfecta 

colocación de la junta de goma del aireador.

LIMPIEZA

Para la limpieza del grifo usar solamente agua 

y  detergente  con  jabones  neutros,  frotando 

con  una  esponja  o  trapo  de  paño.  Evitar  por 

completo  la  limpieza  con  alcohol,  solventes  y 

detergentes  sólidos  o  líquidos  que  contengan 

solventes,  ácidos  o  substancias  corrosivas, 

frotando  con  estropajos  sintéticos,  esponjas 

con  tibias  sintéticas  o  muñequillas  con  hilos 

metalicos, ya que, se alterará irreversiblemente 

la superficie tratada.

DESMONTAJE CARTUCHO

Sacar  la  placa  (1)  con  un  filo  de  navaja. 

Desatornillar el tornillo (2) y sacar, si montada, 

la  arandela  (8).  Quitar  la  maneta  (3).  Extraer 

el  cubre-cartucho  hemisférico  (4)  (colocado  a 

presión). Desenroscar la tuerca de blocaje (5) y 

sacar al cartucho (6). Para el montaje proceder 

al  orden  inverso,  asegurándose  de  que  el  eje 

dei  cartucho  esté  correctamente  colocado  en 

el  agujero  de  la  base  interna  del  mezclador. 

Comprobar  qua  la  junta  (7)  colocada  en  la 

parte  inferior  está  perfectamente  colocada  en 

el cartucho. Roscar la tuerca de blocaje (5) con 

una herramienta equivalente a 10-12 Nm.

 MONOBLOC FREGADERO CON CAÑO 

GIRATORIO

Colocar  sobre  el  cuerpo  (1)  la  varilla  roscada 

(3).  Colocar  los  flexibles  (7)  al  cuerpo  (en  el 

caso que no vengan ya montados). Colocar el 

mezclador  instalando  la  guarnición  (2)  entre 

el  grifo  y  el  sanitario.  Colocar  sobre  la  varilla 

roscada  (3)  la  guarnición  (5),  la  goma  (6)  y  el 

suporte  para  fregadero  (4)  (solo  si  incluido),  y 

apretarlo  con  la  tuerca  (8).  Instalar  el  flexible 

izquierdo  con  el  conducto  del  agua  caliente  y 

en el derecho el conducto del agua fría. En el 

caso  de  que  el  mezclador  venga  provisto  de 

caño (10) desmontado, atornillar el caño sobre 

el  cuerpo  (1)  mediante  la  rosca  o  tornillo  (9). 

Abra la llave de cierre y comprobar el correcto 

funcionamiento  del  mezclador,  moviendo  la 

palanca  en  todas  las  direcciones  posibles. 

Controlar  la  posible  pérdida  de  agua  de  las 

conexiones.

 

 MONOBLOC FREGADERO CON 

DUCHA EXTRAIBLE

Colocar la duchita (12) al rácor cónico del tubo 

flexible  (10),  controllando  la  correcta  posición 

de la goma (11). Colocar la parte alta del tubo 

flexible (10) a través de la boca del mezclador 

(1).  Colocar  el  mezclador  sobre  el  fregadero 

(la  goma  (2)  debe  estar  colocada  entre  el 

mezclador y el fregadero), y fijarlo enroscando 

el suporte para  fregadero  (4)(sol  o s i incluido 

)  la  junta  de  goma  (5)  y  la  junta  metálica  (6), 

sobre la varilla roscada (3) y apretando con la 

turca  (8).  Instalar  el  flexible  (o  tubo)  izquierdo 

con  el  conducto  del  agua  caliente,  y  en  el 

derecho  el  conducto  del  agua  fría.  Instalar 

el  tubo  flexible  (10)  a  la  salida  (9)  del  agua 

mezclada.  El  tubo  flexible  debe  tener  un 

recorrido de ai menos 60 cm. Abrir la llave de 

cierre y comprobar el correcto funcionamiento 

del  mezciador.  Comprobar  el  commutador  del 

chorro  accionando  el  pulsador  de  la  duchita 

(13).  Controlar  la  posible  pérdida  de  agua  de 

las conexiones.

 

 LAVABO

Colocar  sobre  el  cuerpo  la  varilla  roscada  (3). 

Colocar los tubos o flexibles (6) al cuerpo (si no 

vienen montadas de origen). Colocar la varilla 

del desagüe (1). Colocar el mezclador alojando 

la goma (2) entre el grifo y el aparato sanitario. 

Colocar sobre la varilla roscada (3) la junta de 

goma (4) y la junta metálica (5) y apretarlo con 

la tuerca (7). Empalmar el tubo izquierdo con el 

conducto de agua caliente y el derecho con el 

conducto de agua fría. Controlar que la posición 

de  los  tubos  no  obstaculice  nel  movimiento 

de  la  vanilla  del  desagüe  (1).  Colocar  el 

desagüe  (8)  sujetandolo  con  la  mordaza  (9). 

Abrir la llave de cierre y comprobar el correcto 

funcionamiento  del  mezclador  moviendo  la 

palanca  en  todas  las  direcciones  posibles. 

Controlar  la  posible  pérdida  de  agua  de  las 

conexiones.

 

 FREGADERO EXTERIOR

Colocar  el  racor  excéntrico  (1)  a  la  tubería 

con  rosca  de  G1/2.  Colocar  sobre  los  racores 

excéntricos  los  dos  florones  (2).  Fijar  al 

grupo  mezclador  mediante  las  tuercas  (4) 

controlando  la  posición  correcta  de  las  juntas 

(3). Cualquiera que sea el error en la posición 

de  las  tuberias  sobre  las  excéntricas  (1), 

hacerlas girar hasta obtener la distancia entre 

los dos ejes del mezclador (150 mm). Colocar 

al  tubo  flexible  (7)  de  la  ducha  al  rácor  (5),  o 

si  se  trata  del  fregadero  mural,  el  caño  (6). 

Abrir la llave de cierre y comprobar el correcto 

funcionamiento  del  mezclador  moviendo  la 

palanca  en  todas  las  direcciones  posibles. 

Controlar qua por la fijación no pierda agua.

GARANZIA

Smeg  Spa  garantisce  dalla  data  d’acquisto:  la 

rubinetteria  tradizionale,  i  monocomandi  e  le 

bocche  per  2  anni.  Le  richieste  di  sostituzione 

in  garanzia  potranno  essere  avanzate 

solo  presentando  al  personale  dei  centri 

assistenza  autorizzati  Smeg,  un  documento 

datato  comprovante  l’acquisto  del  prodotto. 

La  garanzia  si  riferisce  unicamente  ai  difetti  di 

fabbricazione e dà diritto solamente alla fornitura 

gratuita  del  pezzo  riconosciuto  difettoso.  La 

garanzia non verrà ritenuta applicabile nei casi 

in  cui  risulti  che  la  difettosità  del  prodotto  sia 

riconducibile  ad  uno  o  più  dei  seguenti  motivi: 

uso  del  prodotto  per  scopi  diversi  da  quelli  a 

cui  è  destinato;  manomissione  del  prodotto; 

incuria  in  sede  di  cantiere  o  durante  l’utilizzo; 

normale  usura  delle  parti  e/o  delle  finiture 

superficiali;  montaggio  errato  o  comunque 

divergente  dalle  istruzioni  fornite  da  Smeg 

SpA. Omissione degli interventi di prevenzione 

raccomandati  in:  “Avvertenze”  del  libretto 

istruzioni.  Utilizzo  di  temperature  e  pressioni 

differenti  da  quelle  raccomandate  per  un  buon 

funzionamento  (vedi  “Caratteristiche  tecniche” 

del libretto istruzioni o nel listino prezzi); utilizzo 

d’acqua  contenente  impurità,  corpi  estranei  o 

particolarmente  aggressiva;  trattamento  delle 

finiture  superficiali  del  rubinetto  divergente  da 

quello raccomandato in “Avvertenze” del libretto 

istruzioni.

WARRANTY

Smeg  SpA  guarantees  from  the  date  of 

purchase:  two-handle  faucets,  single  lever 

mixers,  spouts  for  2  years.  Requests  for 

replacement  under  warranty  may  only  be  put 

forward by presenting to the Smeg Help center 

staff a dated document proving purchase of the 

product. Warranty refers solely to manufacturing 

defects  and  gives  the  right  only  to  the  supply 

free  of  charge  of  the  part  acknowledged  to  be 

defective.  Warranty  shall  not  be  considered 

applicable  in  cases  where  the  defectiveness 

of  the  product  may  be  traced  back  to  one 

or  more  of  the  following  reasons:  use  of  the 

product for purposes other than the ones it has 

been designed for; tampering with the product; 

carelessness  on  site  or  during  use;  ordinary 

wear  of  the  parts  and/or  surface  finish;  faulty 

installation or anyhow not in compliance with the 

instructions  provided  by  Smeg  SpA.  Omission 

of precautionary measures recommended in the 

“Warnings”  section  in  the  instructions  booklet: 

use of other temperatures and pressures to the 

ones  recommended  for  good  operation  (see 

“Technical  features”  section  in  the  instructions 

booklet  or  price-list);  use  of  water  containing 

particles,  foreign  bodies  or  use  of  particularly 

salty  and  calcareous  water;  treatment  of  the 

surface  finish  of  the  faucet  not  in  compliance 

with  the  recommendations  of  the  “Warnings” 

section in the instructions booklet.

GARANTIE

Smeg  SpA  garantit  à  partir  de  la  date 

d’installation:  la  robinetterie  traditionnelle, 

les  mitigeurs  et  les  becs  pendant  2  ans.  Les 

demandes  de  remplacement  sous  garantie  ne 

pourront  être  avancées  qu’en  présentant  au 

Centre  de  support  agréé  Smeg,  un  document 

daté prouvant l’achat du produit. La garantie se 

réfère exclusivement aux défauts de fabrication 

et ne donne droit qu’à la fourniture gratuite de la 

pièce  reconnue  comme  étant  défectueuse.  La 

garantie  ne  sera  pas  retenue  applicable  dans 

les  cas  où  il  résulte  que  le  défaut  du  produit 

est dû à l’une des raisons suivantes: utilisation 

du  produit  pour  un  objectif  différent  de  celui 

pour  lequel  il  aété  conçu;  manipulation  du 

produit;  négligence  sur  le  chantier  ou  pendant 

l’utilisation; usure normale des parties et/ou des 

finitions  de  surface.  Montage  erroné  ou,  pour 

le  moins,  différents  des  instructions  fournies 

par  Smeg  SpA;  omission  des  interventions  de 

prévention  reccommandées  dans  le  chapitre 

“Avertissements” du livret instructions; utilisation 

de  températures  et  de  pressions  différentes 

de  celles  qui  sont  recommandées  pour  le 

bon  fonctionnement  (Voir  “caractéristiques 

techniques”  contenues  dans  les  livrets 

d’instructions et dans les tarifs); utilisation d’eau 

contenant  des  impuretés,  des  corps  étrangers 

ou d’eau particulièrement agressive; traitement 

des  finitions  de  surface  du  robinet  différent 

de  celui  qui  est  recommandé  dans  le  chapitre 

“avertissements” du Iivret instructions.

GARANTIE

Smeg 

SpA 

garantiert; 

Einhebel, 

Zweigriffmischern 

und 

WanneneinIäufen 

für  2  Jahre;  EinkostenloserErsatzkannnur 

in  Anspruchgenommenwerden,  wenn  den 

Beleg  mit  Einkaufsdatum  vom  Produkt  an  das 

Personal  der  autorisierten  Service-Center 

vorgelegt  wird.  Die  Garantie  bezieht  sich  nur 

auf  Fabrikationsfehler,  daher  wird  nur  den  Teil 

kostenlos  ersetzt,  der  als  defekt  anerkannt 

worden  ist.  Das  fehlerhafte  Produkt  muß 

Smeg  SpA  portofrei  zugesandt  werden,  unter 

Beschreibung  der  Beanstandung.  Smeg 

SpA  behält  sich  vor,  das  reklamierte  Produkt 

auf  Garantieanspruch  zu  übeprüfen.  Die 

Garantie  kann  nicht  in  Anspruch  genommen 

werden,  wenn  die  Fehlerquellen  auf  eine  der 

nachstehenden  Ursachen  zurückzuführen 

sind:  beschädigung  des  Produktes  durch 

ursachgemäßen  Gebrauch;  umbau  oder 

Demontage  des  Produktes;  beschädigung 

durch  NachIäßigkeit  an  der  Baustelle; 

normale  Abnutzung  der  Komponenten  und/

oder  der  Oberflächen;  fehlerhafte  Montage 

oder  Montage  die  von  den  Vorgaben  von 

Smeg  SpA  abweicht.  Nichtbeachtung  der 

vorgeschlagenen 

“Vorsichtsmaßahmen”, 

wie  in  den  Montageanleitungen;  andere 

Druckverhältnisse  oder  Wassertemperaturen 

als  im  Abschnitt  “TECHNISCHE  MERKMALE” 

empfohlen;  verwendung  von  unreinem  oder 

sehr aggressivem Wasser; falsche Pflege oder 

Behandlung,  die  von  den  vorgeschlagenen 

“Vorsichtsmaßnahmen” abweichen. 

GARANTÌA

Smeg Spa garantiza en la fecha de instalación: 

la  Grifería  tradicional,  los  monomandos  y 

los  caños  murales  por  2años.  La  petición 

de  sustitución  en  garantía  sólo  se  podrá 

hacer,  presentando  al  personal  autorizado  de 

centros  de  servicio  Smeg  un  documento  con 

fecha  comprobante  la  compra  del  producto. 

La  garantía  se  aplica  sólo  a  los  defectos  de 

fabricación  y  sólo  da  derecho  al  suministro 

gratuito  de  la  parte  recenocida  como 

defectuosa.  La  garantía  se  refiere  unicamente 

a  defectos  de  fabricación  y  da  derecho  sólo 

al  suministro  gratuito  de  la  pieza  defectuosa. 

La  pieza  defectuosa  deberá  ser  devuelta  a 

Smeg SpA con portes pagados y acompañada 

de  una  breve  descripción  del  defecto.  Smeg 

SpA  se  reserva  el  derecho  de  inspeccionar  la 

pieza  para  decidir  la  aplicación  de  la  garantía. 

La  garantía  no  será  aplicada  en  los  casos 

que  el  defecto  del  producto  sea  producido  por 

uno  o  más  de  los  siguientes  motivos:  uso  del 

producto  para  una  finalidad  que  no  sea  la  que 

corresponde;  forzar  el  producto;  desidia  en 

la  obra  o  durante  la  utilización;  anormal  uso 

de  las  piezas  y/o  de  los  acabados;  montaje 

incorrecto  ó  diferente  a  las  instrucciones  de 

Smeg  SpA;  omisión  en  las  recomendaciones 

en:  “Advertencias”  del  libro  de  instrucciones; 

utilización  de  temperaturas  o  presiones 

diferentes  a  las  que  son  recomendadas 

para  un  buen  funcionamiento;  utilización  de 

agua  con  impurezas,  cuerpos  extraños  ó 

particularmente  agresiva;  tratamiento  de  los 

acabados de la pieza diferente al recomendado 

en “Advertencias” del libro de instrucciones.

GARANTI

Smeg  SpA  ger  följande  garanti  efter 

installationsdatumet:  traditionella  blandare, 

ettgreppsblandare och enhålsblandare i 2 år.

Beställning av garantibyten kan endast ske mot 

visning av ett dokument som intygar produktens 

inköpsdatum  till  Smeg  berättigad  kundtjänsten 

.  Garantin  omfattar  endast  fabrikationsfel 

och  ger  endast  rätt  till  gratis  leverans  av  en 

ersättningsdel om en del bedöms vara defekt. 

Garantin  är  inte  tillämplig  om  felet  på 

produkten  beror  på  något  av  följande: 

Användning  av  produkten  för  andra  ändamål 

än  de  avsedda;  mixtring  med  produkten; 

vårdslöshet  på  byggplatsen  eller  i  samband 

med  användning;  normalt  slitage  hos  delar 

och/eller  ytbeläggningar;  felaktig  montering 

eller  i  oöverensstämmelse  med  anvisningarna 

från  Smeg  SpA.  Försummelse  av  de 

försiktighetsåtgärder  som  rekommenderas 

i  Varningsföreskrifter  i  installations-  och 

underhållsanvisningarna. 

Användning 

av 

andra  temperaturer  eller  tryck  än  de  som 

rekommenderas för en god funktion (se Tekniska 

data i installations- och underhållsanvisningarna 

eller  i  prislistan);  användning  av  vatten  som 

innehåller  orenheter;  främmande  föremål 

eller  som  är  speciellt  aggressiva;  behandling 

av  ytbehandlingen  på  annat  sätt  än  det 

som  rekommenderas  i  Varningsföreskrifter  i 

installations- och underhållsanvisningarna.

Гарантия

На  продукцию  Smeg  SPA  действуют 

следующие 

гарантийные 

сроки 

с 

момента  продажи:  двурычажные  краны, 

однорычажные смесители, изливы – 2 года.

Вопросы  о  замене  по  гарантии    могут 

быть  направлены  в  справочный  центр 

Smeg  при  наличии  у  клиента  документа,  

подтверждающего

покупку продукции.  

Гарантия  распространяется,  только  если 

имеет  место  производственный  брак  и 

только на части изделия, имеющие дефект. 

В  гарантийном  и  сервисном  обслуживании 

может  быть  отказано  в  следующих 

случаях:    использование  изделия  не  по  его 

функциональному  назначению;    вскрытие 

или  небрежная  эксплуатация  изделия;    в 

случае  естественного  износа  частей  и/

или  покрытий;  неверной  установки  или 

установки  не  в  соответствии  с  инструкцией, 

предоставленной Smeg SPA;  несоблюдение 

мер  предосторожности,  указанных  в 

разделе  “Предупреждения”  инструкции  или 

в  прайс-листе:  использование  продукта  при 

несоответствии  максимально  допустимого 

давления 

и 

диапазона 

температур, 

рекомендованных  производителем  для 

нормального  функционирования  изделия 

(см.  раздел  “Технические  характеристики” 

инструкции  или  прайс-лист);  использование 

продукта  с  водой,  содержащей  включения, 

инородные  тела,  или  с  водой  с  высоким 

содержанием  соли  или  извести;    уход  за 

поверхностью  крана  не  в  соответствии  с 

рекомендациями раздела “Предупреждения” 

инструкции или прайс-листа.

Vi  gratulerar  till  ditt  val  av  en  tillförlitlig  och 

förstklassig blandare. 

För att blandaren ska fungera korrekt och ha en 

lång  livslängd  är  det  viktigt  att  installation  och 

underhåll  görs  i  enlighet  med  anvisningarna  i 

detta häfte. Våra blandare har provtryckts med 

lite  högre  tryck  än  normalt  användningstryck. 

För  att  erhålla  maximal  prestanda  avseende 

livslängd  och  funktion  rekommenderas  det 

dock  att  vattentrycket  och  -temperaturen  är 

följande: 

• Användningstryck: 1 ÷ 5 bar

• Max. vattentemperatur: 80 °C

Före  installationen  ska  de  inkommande 

vattenledningsrören  spolas  igenom  noggrant 

för  att  ta  bort  eventuell  smuts.  Montera 

avstängningsventiler  med  filter  före  blandaren 

för  att  förhindra  att  främmande  föremål  som 

eventuellt  finns  i  det  inkommande  vattnet 

kan  tränga  in  i  blandaren.  Vid  ett  flödestryck 

över  6  bar  rekommenderas  det  att  installera 

en  tryckreduceringsventil.  Undvik  stora 

tryckskillnader  mellan  inkommande  kall-  och 

varmvatten. 

 

  BLANDARINSATS

Smeg  SpA  har  glädjen  att  kunna  erbjuda 

en  kvalitetsprodukt  med  lång  livslängd  i 

snygg  och  praktisk  design  tack  vare  stilistisk 

och  ergonomisk  forskning.  Produkten  är 

tillverkad  enligt  högt  ställda  produktionskrav 

överensstämmelse 

med 

europeiska 

standarder.

TEKNISKA DATA

Användningstryck:

- min. tryck 1 bar

- rekommenderat användningstryck 3 - 5 bar

- provtryck 15 bar

Temperatur på inkommande varmvatten:

- max. temperatur 80 °C

-  rekommenderad  temperatur  för  att  spara 

energi 60 °C

Den  använda  blandarinsatsen  är  tillverkad  av 

odeformerbara  syntetiska  material  med  hög 

hållfasthet.

Plattorna av sintrad keramik är självrengörande 

och  är  därför  underhållsfria.  I  händelse  av 

ett  minskat  vattenflöde  rekommenderar  vi  en 

noggrann rengöring av strålsamlaren.

INSTÄLLNING AV 

SKÅLLNINGSSKYDDSRINGEN

- Skållningsskyddsringen är placerad i mittläget 

vid leveransen.

-  Ringen  kan  vridas  för  att  spara  energi  eller 

för  att  undvika  skållning.  Genom  att  ställa  in 

ringen  begränsas  blandarspakens  utslag  och 

därigenom  den  max.  temperatur  som  kan 

uppnås.

- Ställ in ringen på följande sätt (se ritning):

1) Ta bort ringen från blandarinsatsen.

2) Vrid ringen medurs till önskat läge.

3) Sätt tillbaka ringen på blandarinsatsen.

INSTÄLLNING AV VATTENFLÖDET

Blandarinsatsen  är  utrustad  med  en 

flödesreglering. 

Vid 

leveransen 

är 

blandarinsatsen  inställd  på  max.  flöde. 

Max.  vattenflöde  kan  ställas  in  med  hjälp 

av  reglerskruven  som  är  placerad  på 

blandarinsatsens spak:

- Lossa på skruven för att minska flödet till min. 

flöde.

- Dra åt skruven för att öka flödet till max. flöde.

 

  UNDERHÅLL

Våra blandare är i stort sett underhållsfria. Det 

enda  som  krävs  är  att  regelbundet  rengöra 

strålsamlarens  invändiga  sil  från  smuts  och 

kalkavlagringar  som  annars  gradvis  stryper 

flödet.  Rengör  strålsamlarens  sil  på  följande 

sätt: Skruva loss strålsamlaren moturs. Rengör 

silen från orenheter genom att spola den under 

rinnande vatten och/eller lägga den i ättika för 

att  lösa  upp  kalken.  Återmontera  delarna  och 

se till att packningen placeras korrekt.

RENGÖRING

Rengör  endast  blandaren  med  vatten  och 

milda  rengöringsmedel.  Rengör  med  en  mjuk 

svamp  och  torka  torrt  med  en  mjuk  trasa. 

Använd  aldrig  alkohol,  lösningsmedel,  fasta 

eller  flytande  rengöringsmedel  som  innehåller 

slipande  eller  frätande  ämnen,  trasor  av 

syntetfibermaterial,  slipsvampar  eller  stålull 

eftersom dessa kan förstöra ytbehandlingen.

DEMONTERING AV BLANDARINSATS

Ta  bort  täckplattan  (1)  med  ett  verktyg  med 

tunt  blad.  Skruva  loss  skruven  (2)  och  ta  bort 

brickan (8) om den är monterad. Ta bort spaken 

(3). Skruva loss och dra ut kupolen (4). Skruva 

loss låsmuttern (5) och dra ut blandarinsatsen 

(6).  Montera  i  omvänd  ordning.  Kontrollera  att 

referensstiftet på blandarinsatsens nedre del är 

korrekt placerat i hålet i botten inuti blandaren 

och att anliggningsytan är helt ren. Kontrollera 

att packningen (7) nedtill inte sticker ut utanför 

sätet.  Skruva  fast  låsmuttern  (5)  med  ett 

åtdragningsmoment på 10 - 12 Nm.

 

 ENHÅLSBLANDARE MED SVÄNGPIP

Skruva  fast  den  gängade  stången  (3)  på 

blandarens  hus  (1).  Anslut  slangarna  (7) 

till  blandarens  hus  om  de  inte  levereras 

monterade. 

Montera 

blandaren 

med 

packningen  (2)  placerad  mellan  blandaren 

och  sanitetsgodset.  Montera  stödplattan  för 

diskhons  undersida  (4)  (om  den  medföljer), 

packningen  (5)  och  flänsen  (6)  på  den 

gängade  stången  (3).  Dra  åt  muttern  (8). 

Anslut  vänster  slang  till  varmvattenledningen 

och  höger  slang  till  kallvattenledningen.  Om 

blandaren levereras med demonterad pip (10) 

ska  pipen  monteras  på  blandarens  hus  (1) 

med  hjälp  av  axelmuttern  eller  skruven  (9). 

Öppna  avstängningsventilerna  och  kontrollera 

att  blandaren  fungerar  korrekt  genom  att 

flytta  spaken  i  alla  riktningar  som  medges. 

Kontrollera att anslutningarna är täta. 

 ENHÅLSBLANDARE MED 

UTDRAGBAR DUSCH

Skruva fast duschmunstycket (12) på slangens 

(10)  koniska  koppling  och  kontrollera  att 

packningen  (11)  är  korrekt  placerad.  För 

in  slangen  (10)  uppifrån  genom  pipen  på 

blandaren (1). Skruva fast den gängade stången 

(3) på blandarens hus. Montera stödplattan för 

diskhons undersida (4) (om den medföljer) och 

anslut  slangarna  (7  och  9)  till  blandarens  hus 

(1)  om  de  inte  levereras  monterade.  Placera 

blandaren på diskhon (packningen (2) ska vara 

placerad  mellan  blandaren  och  diskhons  yta). 

Fäst blandaren genom att montera packningen 

(5) och bygeln (6) på den gängade stången (3) 

och  dra  åt  muttern  (8).  Anslut  vänster  slang 

till  varmvattenledningen  och  höger  slang  till 

kallvattenledningen.  Anslut  slangen  (10)  till 

utloppet  för  blandat  kall-  och  varmvatten 

(9).  Slangen  ska  kunna  dras  ut  ca.  60  cm. 

Öppna  avstängningsventilerna  och  kontrollera 

att  blandaren  fungerar  korrekt  genom  att 

flytta  spaken  i  alla  riktningar  som  medges. 

Kontrollera att strålbilden ändras när du trycker 

på  duschmunstyckets  knapp  (13).  Kontrollera 

att anslutningarna är täta.

 

  TVÄTTSTÄLLS-/BIDÉBLANDARE

Skruva  fast  den  gängade  stången  (3)  på 

blandarens  hus.  Anslut  slangarna  eller  rören 

(6)  till  blandarens  hus  om  de  inte  levereras 

monterade.  Montera  lyftventilens  stång  (1). 

Montera  blandaren  med  packningen  (2) 

placerad mellan blandaren och sanitetsgodset. 

Montera  packningen  (4)  och  flänsen  (5)  på 

stiftet  (3)  och  dra  sedan  åt  muttern  (7). Anslut 

vänster  rör  till  varmvattenledningen  och 

höger  rör  till  kallvattenledningen.  Kontrollera 

att  anslutningsrören  inte  hindrar  lyftventilens 

stång  (1)  från  att  röra  sig.  Anslut  avloppet 

(8)  med  hjälp  av  klämman  (9).  Öppna 

avstängningsventilerna  och  kontrollera  att 

blandaren  fungerar  korrekt  genom  att  flytta 

spaken i alla riktningar som medges.

 

 VÄGGMONTERAD BLANDARE

Skruva  fast  excenterkopplingarna  (1)  på 

de  gängade  rören  G1/2.  Skruva  fast  de 

två  brickorna  (2)  på  excenterkopplingarna. 

Fäst  blandaren  med  hjälp  av  höljena  (4). 

Kontrollera  att  packningarna  (3)  är  korrekt 

placerade.  Vrid  på  excenterkopplingarna 

(1)  om  rören  är  felplacerade  så  att  de  har 

samma  centrumavstånd  som  blandaren 

(150  mm).  Anslut  duschmunstyckets  slang 

(7)  till  kopplingen  (5)  eller  till  pipen  (6)  när 

det  är  fråga  om  en  väggmonterad  blandare. 

Öppna  avstängningsventilerna  och  kontrollera 

att  blandaren  fungerar  korrekt  genom  att 

flytta  spaken  i  alla  riktningar  som  medges. 

Kontrollera att anslutningarna är täta.

Мы поздравляем вас с выбором 

высококачественного продукта. Для 

надлежащего функционирования и 

удовлетворения ваших потребностей 

необходимо строго соблюдать инструкции 

по установке и уходу. Наши смесители 

проходят проверку под более высоким 

давлением по сравнению с нормальным 

условиями эксплуатации; тем не менее, 

для достижения наилучших результатов 

давление воды и температура должны 

иметь следующие значения:

- Рабочее давление: 1

÷ 

5 бар

- Максимальная температура воды: 80°С (176°F)

Перед началом установки необходимо 

тщательно прочистить трубы, чтобы 

удалить какие бы то ни было отложения 

на внутренней поверхности. Чтобы 

предотвратить попадание в смеситель 

инородных частиц, содержащихся 

в водопроводной сети, необходимо 

установить запорный кран с фильтром. 

Если давление потока превышает 6 бар, 

мы рекомендуем установку устройства 

снижения интенсивности потока. 

Рекомендуется не допускать большой 

разницы между давлением горячей и 

холодной воды.

 

  Картридж

Кроме хорошо дизайна, явившегося 

результатом исследований в области 

стиля и функциональности, мы предлагаем 

высококачественный и долговечный 

продукт, изготовленный в строгом 

соответствии с производственными 

стандартами и правилами ЕЭС.

Спецификация

Рабочее давление потока

- минимум  

1 бар

- рекомендуемое  

3 - 5 бар

- тестовое давление   15 бар

Температура горячей воды

- максимум  

80°С

- рекомендуемая для экономии энергии 60°С

Регулировка стопорного кольца горячей воды

Изначально стопорное кольцо горячей 

воды установлено в среднем положении 

(нейтральном). Для экономии горячей воды 

и во избежание ошпаривания положение 

кольца можно изменить. В этом случае 

шплинт кольца ударяется о стопор 

расположенный вокруг картриджа до того, 

как мы до упора повернем рычаг смесителя 

в положение подачи горячей воды.

Регулировка кольца осуществляется 

следующим образом (см. прилагаемый 

рисунок):

1. Стопорное кольцо горячей воды 

необходимо снять с картриджа.

2. Кольцо необходимо повернуть по часовой 

стрелке для установки в необходимом 

положении.

3. Кольцо необходимо установить на 

картридж.

Регулировка скорости потока

Картридж оснащен устройством 

регулировки скорости потока. Изначально 

картридж настроен на максимальную 

скорость. Отрегулировать скорость потока 

можно с помощью  граничительного винта, 

расположенного на рычаге:

- Ослабляя винт, вы ограничиваете скорость 

потока до минимума.

- Затягивая винт, вы увеличиваете скорость 

потока до максимума.

 

  Обслуживание

Для наших смесителей не требуется 

какого-либо обслуживания при 

нормальных условиях эксплуатации, 

кроме очистки аэратора, в котором могут 

скапливаться отложения и известняк, 

сокращающие поток воды. Для очистки 

сетки аэратора необходимо совершить 

следующие действия: открутить аэратор, 

поворачивая его против часовой стрелки. 

Очистите сетки от загрязнения под 

струей воды и/или опустите ее в уксус для 

растворения извести. Установите аэратор 

в первоначальное положение и проверьте 

правильность расположения шайбы.

Очистка

Для очистки смесителя используйте только 

воду и нейтральные мыльные чистящие 

средства. Протирать смеситель необходимо 

губкой или мягкой тканью. Никогда не 

используйте спирт, твердые или жидкие 

чистящие средства, содержащие абразивы 

или кислоты, материю с синтетическими 

волокнами, абразивные губки, чистящие 

сетки, которые могут повредить покрытие 

смесителя.

Снятие картриджа

Снимите внешнюю накладку (1) с помощью 

специального инструмента. Ослабьте винт 

(2), снимите шайбу (8) и рычаг (3). Снимите 

колпачок (4). Открутите стопорную гайку 

(5) и вытащите картридж (6). Для сборки 

описанные выше шаги необходимо 

выполнить в обратном порядке. Убедитесь 

в том, что шток у основания картриджа 

правильно установлен в отверстие 

смесителя. Проверьте правильность 

расположения уплотнительного кольца 

(7) в нижней части смесителя. Затяните 

стопорную гайку (5) до 10-12 Нм.

 

 Одноканальный смеситель

Присоедините резьбовой шток (3) к корпусу 

смесителя (1). Вкрутите впускные гибкие 

или обычные шланги (6) в корпус смесителя, 

если они еще не установлены. Установите 

смеситель на раковине. Между раковиной и 

смесителем необходимо установить шайбу 

(2). Наденьте шайбу (4) и фланец (5) на шток и 

закрепите с помощью гайки (7). Подключите 

горячую воду к левому впускному шлангу, 

а холодную – к правому. Если выпускная 

трубка (9) не установлена, прикрутите ее к 

корпусу смесителя (1) с помощью круглой 

гайки или винта (8). Откройте запорный кран 

и проверьте функционирование смесителя, 

перемещая рычаг во все возможные 

положения. Проверьте герметичность всех 

соединений.

 

 Одноканальный смеситель с 

вытяжным душем

Прикрутите ручной душ (12) к соединению 

гибкого шланга (9). Проверьте правильность 

установки гайки (11). Вставьте гибкий шланг 

(9) в выпускную трубку смесителя (1). 

Присоедините резьбовой шток к корпусу 

смесителя (3), вкрутите впускные гибкие 

или обычные шланги (6 и 8) в смеситель (1) 

, если они еще не установлены. Установите 

смеситель на раковине. Между раковиной 

и смесителем необходимо установить 

шайбу (2). Закрепите смеситель с помощью 

шайбы (4) и фланца (5) надетых на шток 

и гайки (7). Подключите горячую воду к 

левому впускному шлангу, а холодную – к 

правому. Присоедините гибкий шланг (9) 

к выпускному отверстию для смешенной 

воды (8). Установите противовес (10) с 

помощью соответствующих винтов. Гибкий 

шланг должен выдвигаться примерно на 60 

см. Откройте запорный кран и проверьте 

функционирование смесителя, перемещая 

рычаг во все возможные положения. 

Проверьте функционирование душа, нажав 

кнопку (13). Проверьте герметичность всех 

соединений. 

 Смеситель для умывальника

Присоедините резьбовой шток (3) к корпусу 

смесителя. Вкрутите впускные гибкие или 

обычные шланги (6) в корпус смесителя 

(если они еще не установлены). Вставьте 

вытяжной шток (1). Установите смеситель 

на унитаз. Между унитазом и смесителем 

необходимо установить шайбу (2). Наденьте 

шайбу (4) и фланец (5) на шток (3) и 

закрепите с помощью гайки (7). Подключите 

горячую воду к левому впускному шлангу, 

а холодную – к правому. Убедитесь в том, 

что положение впускных шлангов не 

препятствует движению вытяжного штока 

(1). Подсоедините вытяжной слив (8) с 

помощью зажима (9). Откройте запорный 

кран и проверьте функционирование 

смесителя, перемещая рычаг во все 

возможные положения. Проверьте 

герметичность всех соединений.

 

 Смеситель для ванны

Накрутите S- образные муфты (1) на резьбу 

G1/2 труб. Накрутите настенные фланцы 

(2) на S- образные муфты. Закрепите 

смеситель, поворачивая стопорные гайки 

(4) и проверьте правильность установки 

шайб (3). Отрегулируйте положение 

труб, поворачивая S- образные муфты 

до достижения расстояния 150 мм 

равного расстоянию между центром 

смесителя. Подсоедините гибкий шланг 

(8) ручного душа к штуцеру (5), вставив 

шайбу (7). Откройте запорный кран и 

проверьте функционирование смесителя, 

перемещая рычаг во все возможные 

положения. Проверьте правильность 

функционирования перепускного 

клапана, полностью открыв смеситель: 

вода поступает в ручной душ при 

натяжении кнопки (6), вода поступает в 

смеситель после нажатия кнопки. После 

закрытия смесителя кнопка опускается 

автоматически. Проверьте герметичность 

всех соединений.

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE 

DEL MEZCLADOR MONOMANDO

GARANZIA

 - 

WARRANTY - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÌA - GARANTI - 

ГАРАНТИЯ

INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGAR 

FÖR ETTGREPPSBLANDARE

УСТАНОВКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

ИНСТРУКЦИЯ К ОДНОРЫЧАЖНОМУ СМЕСИТЕЛЮ

ES

SV

RU

1

1

1

2

2

2

3

4

5

6

3

4

5

6

3

4

5

6

2

1

3

4

5

www.smeg.it

Via Leonardo da Vinci, 4, 

42016 Guastalla RE

Tel. 0522 821 1 - Fax 0522 821 452

6

Cod: 9108

istruzioni miscelatori SMEG .indd   2

03/02/14   15.52

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Smeg MIR6O-2?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"