Rowenta SF6220D0 - Инструкция по эксплуатации

Щипцы для волос Rowenta SF6220D0 - инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

"Загружаем инструкцию", означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Страница:
/ 2
Загружаем инструкцию
background image

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

    1. GENERAL DESCRIPTION

A. Tongs
B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates, Nano Ceramic plated
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Infrared Control (according to model): red lights indicating the temperature
of the plates
J. 2 ion boosters

2. SAFETY INSTRUCTIONS

• For  your  safety,  this  appliance  complies  with  the  applicable  standards  and  regulations

(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make

sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.

• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the

guarantee.

• For additional protection, the installation of a
residual  current  device  (RCD)  having  a  rated 
residual operating current not exceeding 30 mA
is  advisable  in  the  electrical  circuit  supplying 
the bathroom. Ask for installer for advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in

force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.

• This  appliance  is  not  intended  for  use  by  persons  (including  children)  with  reduced 

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

•  When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom, 
unplug it after use since the proximity of water
presents  a  hazard  even  when  the  appliance  is
switched off.
• This  appliance  can  be  used  by  children  aged
from  8  years  and  above  and  persons  with 
reduced physical, sensory or mental capabilities
or  lack  of  experience  and  knowledge  if  they
have  been  given  supervision  or  instruction
concerning  use  of  the  appliance  in  a  safe  way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 
replaced by the manufacturer, its service agent
or  similarly  qualified  persons  in  order  to  avoid 
a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. 
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. OPERATION

To help you decide the most  suitable straightening temperature for your hair, here’s a
guide:
• The temperature is displayed in green: from 130°C to 170°C for fragile, fine, coloured
or discoloured hair.
• The temperature is displayed in red: 200°C & 230°C for healthy, resistant, robust hair.

Note:

To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use)

this appliance is equipped with a locking function. 
If  you  wish  to  lock  your  temperature  setting  during  use,  press  the  +  or  –  button  for 
2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish
to change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing
the + or – button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-. 

How should you curl, style your hair? :

1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your
hair). (Fig. 1)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 2)
3.  Slowly  slide  the  appliance  down  to  the  tips  of  your  hair.  Remove  the  appliance, 
the curl is taking shape. (Fig. 3)

4. HAVING TROUBLE?

• You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:

- Press the straightener plates more firmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.

• It’s impossible to change the temperature?

- Check that the temperature level isn’t locked.

• The top plate isn’t static. 

- This  is  quite  normal,  the  straightener  is  fitted  with  a  mobile  plate  to  get  better 
results from your straightener.

• The appliance stops heating after a certain amount of time:

- This is normal, as this appliance has an automatic shut-off system.

• The appliance is in position 1, but does not heat (the display scrolls):

- This is normal, as the appliance begins to heat up once the temperature has been
selected using the +/- button. 

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции 

и перечень необходимых мер безопасности.

    1. ОПИСАНИЕ

А. Щипцы
B. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация выбранной температуры  
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Випрямні пластини з покриттям Nano Ceramic
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
I. Інфрачервоний контроль (залежно від моделі): червоні індикатори, які відображують
температуру пластин

J. 2 іонні бустери

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам
(нормативные  акты,  касающиеся  низкого  наnряжения,  электромагнитной  совместимости,
охраны окружающей среды и т.д.).
•  Детали  прибора  сильно  нагреваются  во  время  работы.  Будьте  осторожны,  не  допускайте
соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
горячих поверхностей прибора.

•  У  будь-якому  випадку  способи  установлення  і  використання  приладу  повинні  відповідати
вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.

• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу  ванн,  душових,  басейнів  чи
інших ємностей з водою.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені
фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна  за  їхню  безпеку,  не  здійснює  за  ними  нагляду  або  попередньо  не  дала  вказівок
щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.

•  При  користуванні  пристроєм  у  ванній
кімнаті,  вимикайте  його  від  мережі  після
використання,  оскільки  близькість  води
становить  небезпеку,  навіть  коли  пристрій
вимкнено.
•  Цей  пристрій  може  використовуватись
дітьми  віком  від  8  років  і  вище  та  особами  з
обмеженими  фізичними,    сенсорними  або
розумовими  можливостями,  особами,  які  не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для  поводження  с  такими  виробами  , 
за  умови,  якщо  за  ними  проводиться
відповідний  нагляд  або  вони  ознайомлені  з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою  і  розуміють  небезпеку,  що  може
відбутися.  Не  дозволяйте  дітям  грати  з
пристроєм.  Очищення  та  обслуговування  не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
•  Щоб  уникнути  небезпеки,  у  разі
пошкодження  електрошнура  його  слід
замінити на підприємстві вироб ни ка, в його
відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись  до  спеціаліста  відповідної
кваліфікаціІ.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад
падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідокзабруднення  задньої  решітки)  прилад  автоматично  вимикається;  в  цьому  випадку
необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
•  Прилад  потрібно  відключати  від  електромережі:  перед  виконанням  операцій  очищення  або
догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.

ГАРАНТІЯ: 

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна використовувати
для  професійної  діяльності.  Неправильне  використання  приладу  тягне  за  собою  анулювання
гарантії.

3. ВИКОРИСТАННЯ

Нижче  дивіться  декілька  порад,  що  допоможуть  визначити  найбільш  оптимальну  температуру
для випрямлення волосся:
•  Індикатор  температури  зелений  зеленого  кольору:  від  130°C  до  170°C  (130  –  150  –  170)  для
ламкого, тонкого, пофарбованого та знебарвленого волосся.
• Індикатор температури червоного кольору: 200°С і 230°С для здорового, пружного і сильного
волосся.

Важливе попередження: 

Прилад  обладнано  функцією  блокування  щоб  допомогти  вам  уникнути  помилки  (ненавмисне
натискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену температуру, натисніть на 2
секунди кнопку + або -. Установка приладу заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок. 
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку розблокуйте прилад – знову на 2
секунди натисніть кнопку + або -. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться замок.
Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.

Як створити локони, зробити укладку ?:

1.  Покладіть  прядку  волосся  між  пластин,  починаючи  від  коренів  (так,  як  при  процедурі
випрямлення волосся). (Fig. 1)
2. Поверніть прилад в півоберта (на 180°). (Fig. 2)
3. Повільно ведіть приладом униз по волоссю, до самих кінчиків. Відніміть прилад. Прядка волосся
приймає форму локона.. (Fig. 3)

4. ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА

• Ви не задоволені якістю випрямлення:

- Сильніше стискайте прядку між випрямними пластинами. 
- Повільніше проводьте пристроєм по волоссю.
- Збільшіть температуру за допомогою кнопки « + ». 

• Чи можна змінити температуру?

- Переконайтесь, що температура нагрівання не заблокована на певному рівні. 

• Верхня пластина не закріплена. 

-  Це  нормально,  з  метою  покращення  якості  випрямлення  пристрій  обладнано  однією
рухомою пластиною.

• Через певний час пристрій перестає нагріватися:

- Це нормально, цей пристрій обладнано системою автоматичного вимкнення.

• Пристрій стоїть в положенні 1, але не нагрівається (індикатор блимає):

-  Це  нормально,  прилад  починає  нагріватися  після  того,  як  за  допомогою  кнопки  +/-  буде
обрано температуру.

Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.

Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi 

nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.

    1. KIRJELDUS

A. Tangid
B. LED näidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Nano Ceramic kattematerjaliga sirgestusplaadid
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
I. Infrared Control (olenevalt mudelist): sirgestusplaatide temperatuuri punased indikaatortuled
J. 2 ioonide väljalaskeava

2. TURVALISUSE NÕUANDED

•  Teie  turvalisuse  tagamiseks  vastab  seade  sellele  kohaldatavatele  normatiivide  le  ja  seadustele 
(Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati,
et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. 
• Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.

• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei

ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.

• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide,  kraanikausside  või  muude  vett 
sisaldavate anumate lähedal.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud
või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse
eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist
selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.

•  Kui  seadet  kasutatakse  vannitoas,  eemaldage
see  pärast  kasutamist  vooluvõrgust,  sest  vesi
võib  põhjustada  ohtliku  olukorra  isegi  siis,  kui
seade on välja lülitatud.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast  või  vähenenud  füüsiliste,  sensoorsete  või
mentaalsete  võimetega  isikud,  samuti  isikud 
kellel  puuduvad  kogemused  ja  teadmised, 
juhul  kui  neid  on  seadme  ohutu  kasutamise
osas  eelnevalt  juhendatud  või  koolitatud  ning
nad  mõistavad  sellest  tulenevaid  ohte.  Lapsed
ei  tohi  seadmega  mängida.  Lapsed  ei  tohi 
seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
•  Kui  toitejuhe  on  katki,  tuleb  ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel  teenindusel  või  vastavat  kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.

• Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha
kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele
(kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma: võtke ühendust müügijärgse
teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke korral, kohe,
kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.

GARANTII

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige
kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.

3. KASUTAMINE

Juustele kõige paremini sobiva töötemperatuuri määramiseks järgige allpool toodud suuniseid.
•  Roheline  temperatuurinäit:  130  °C  kuni  170  °C  (130  –  150  –  170  )  kergesti  katkevatele,  õhukestele, 
värvitud või pleegitatud juustele. 
• Punane temperatuurinäit: 200 °C ja 230 °C tervetele, tugevatele, paksudele juustele.  

Tähelepanu! 

Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on seade varustatud blokeeri-
misfunktsiooniga. Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + või - 2
sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui  soovite  seadistatud  temperatuuri  muuta,  tuleb  seade  deblokeerida,  hoides  uuesti  2  sekundit  all
nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult. Temperatuuri seadis-
tamiseks kasutage nuppe +/-.

Kuidas teha lokke ja muuta oma soengut? 

1. Asetage juuksesalk alates juuksejuurtest plaatide vahele (täpselt nagu juuste silumise alustamisel).
(Fig. 1) 
2. Keerake seadet poole pöörde võrra (180°). (Fig. 2) 
3. Libistage aeglaselt kuni juukseotsteni alla.  Vabastage juuksesalk, lokk on valmis. (Fig. 3)

4. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT

• Sirgendamine pole piisavalt tõhus?

- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ümber kõvemini kokku.
- Libistage tange juustel aeglasemalt.
- Tõstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +. 

• Temperatuuri muutmine ei õnnestu? 

- Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks aktiivne.

• Ülemine plaat liigub?

- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga, mis muudab sirgestusprotsessi
tõhusamaks. 

• Seade lülitub mõne aja möödudes ise välja:

- See on täiesti normaalne. Seade on varustatud automaatse väljalülitamisfunktsiooniga.

• Seade on asendis 1, aga ei lähe soojaks (näidik muutub pidevalt):

- See on täiesti normaalne. Seade lülitub sisse, kui olete +/- nupu abil temperatuuri valinud.

AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige  seade  kogumispunkti  või  viimase  puudumisel  volitatud  teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.

Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite 

naudojimo instrukcijas ir patarimus

    1. BENDRAS APRAŠYMAS

A. Žnyplės
B. Ekranėlis: 5 temperatūros padėtys + temperatūros užfiksavimas
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E.  Plaukų tiesinimo plokštelės, danga Nano Ceramic
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnyplėms užfiksuoti arba atsiverti)
I.  Infraraudonųjų  spindulių  kontrolė  (priklausomai  nuo  modelio):  žnyplių  temperatūros  raudonos 
spalvos indikatoriai
J. 2 jonų stiprintuvai

2. SAUGOS NURODYMAI

• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. 
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.

•  Siekiant  papildomos  apsaugos,  rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios  srovės  įtaisą  (RCD)  su  normine  liekamąja
darbine  srove,  kuri  neviršija  30  mA.  Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.

• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.

•  ĮSPĖJIMAS:  negalima  naudoti  įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,

kuriuose yra vandens.

• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna ins-
trukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.

•  Prietaisą  naudojant  vonioje,  po  naudojimo
būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
•  Šį  prietaisą  gali  naudoti  8  metų  bei  vyresnio
amžiaus  vaikai  ir  sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar 
protinių  gebėjimų  arba  neturintys  patirties  ir
žinių  asmenys,  jei  jie  prižiūrimi  arba  jiems
paaiškinama,  kaip  saugiai  naudotis  prietaisu,  ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu  negalima. Vaikai  negali  be  priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
•  Jei  maitinimo  laidas  pažeistas,  gamintojas, 
centras,  kuris  yra  jgaliotas  atlikti  priežiūrą  po 
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.

• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
•  Aparate  yra  instaliuota  karščiui  jautri  apsaugos  sistema.  Aparatui  perkaitus  (pavyzdžiui,  dėl 
užsikimšusių  galinių  grotelių),  aparatas  automatiškai  išsijungia:  kreipkitės  i  centrą,  jgaliotą  atlikti
priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.

GARANTIJA:

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.

3. NAUDOJIMAS

Keletas patarimų, kaip nustatyti plaukams tinkamiausią tiesinimo temperatūrą.
• Žaliai pažymėta temperatūra: nuo 130°C iki 170°C (130–150–170) pažeistiems, ploniems, dažytiems,
išblukusiems plaukams.
• Raudonai pažymėta temperatūra: 200 °C ir 230 °C sveikiems, atspariems, storiemsplaukams.

Svarbus įspėjimas: 

Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkciją. 
Norėdami  laikyti  nustatytą  temperatūrą  naudojimo  metu  paspauskite  ir  palaikykite  2  sekundes  (+)
arba (–) mygtuką. Jūsų nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.
Norint  pakeisti  nustatytą  temperatūrą,  prietaisą  reikia  atrakinti  –  vėl  2  sekundes  palaikykite  (+)  arba 
(–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė ekrane dingsta. Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuo-
jama, iš ekrano dingsta spyna. Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.

Kaip formuoti sruogas ir padaryti šukuoseną stilingą?

1. Plaukų sruogą prie šaknų suspauskite tarp žnyplių (kaip ir tiesinant plaukus). (Fig. 1)
2. Pasukite aparatą puslankiu (180°). (Fig. 2)
3. Aparatą lėtai veskite iki plaukų galiukų ir jį ištraukite. Sruoga įgauna formą. (Fig. 3)

4. KILUS PROBLEMOMS

• Plaukai neištiesinami pakankamai veiksmingai.

- Tiesinamosiomis plokštelėmis tvirčiau suspauskite plaukų sruogą.
- Braukite aparatu lėčiau.
- Padidinkite temperatūrą spausdami mygtuką „+“.

• Negalima pakeisti temperatūros.

- Patikrinkite, ar temperatūros lygis nėra užfiksuotas.

• Viršutinė plokštelė nestabili.

- Tai normalu, aparato plokštelė juda, kad plaukai būtų ištiesinti veiksmingiau.

• Praėjus tam tikram laikui prietaisas nebekaista:

- Tai normalu, šiame prietaise įrengta automatinė išjungimo sistema.

• Prietaisas nustatytas 1 padėtyje, bet nekaista (ekranas cikliškai keičiasi):

- Tai normalu, kai bus pasiekta +/- mygtukais pasirinkta temperatūra, prietaisas pradės kaisti.

PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!

Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite  ji  i  surinkimo  punktą  arba,  jei  jo  nėra,  i  centrą,  kuris  yra  igaliotas 
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.

Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.

Pirms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju 

un arī droJibas norādijumus.

    1. APRAKSTS

A. Knaibles
B. LED displejs: 5 temperatūras pozīcijas + temperatūras izslēgšana 
C. Taustiņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Taisnojošās plāksnes ar „Nano Ceramic” pārklājumu
F. Pagriežamā kabeļa izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibļu fiksēšana un atlaišana)
I. „Infrared Control” (atkarībā no modeļa): sarkanās lampiņas, kas liecina par plākšņu temperatūru
J. 2 jonu pastiprinātāji

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

•  Jūsu  drošībai,  šis  aparāts  atbilst  noteiktajām  normām  un  noteikumiem  (zemsprieguma  direktīva, 
elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties,
lai barošanas kabelis nekad n'eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem. 
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.

•  Papildu  aizsardzībai  elektriskajā  ķēdē,  kas
apgādā  vannas  istabu,  ieteicams  uzstādīt 
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības  strāva  nepārsniedz  30  mA.  Palūdziet
uzstādītāja padomu.

• lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.

•  BRĪDINĀJUMS:  neizmantojiet  šo  ierīci 
vannas,  dušas,  baseinu  vai  citu  tvertņu, 
kas satur ūdeni, tuvumā.

•  šo  aparātu  nav  paredzēts  izmantot  personām  (ieskaitot  bērnus),  kuru  fiziskās,  sensorās  vai  garīgās
spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par
vinu  drošību  atbildīga  persona  ierīces  izmantošanas  laikā  šis  personas  uzrauga  vai  ir  sniegusi 
informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

•  Ja  ierīce  tiek  izmantota  vannas  istabā,  pēc
lietošanas  atvienojiet  to  no  strāvas,  jo  ūdens 
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.

• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki  ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām  vai
garīgām  spējām,  kā  arī  tādi,  kam  trūkst 
pieredzes  un  zināšanu,  ja  vien  viņi  darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraudzībā  vai  ir  saņēmuši  norādījumus  at-
tiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar  to  saistītos  riskus.  Bērni  ar  šo  ierīci  nedrīkst
spēlēties,  kā  arī  bez  uzraudzības  veikt  tās
tīrīšanu un apkopi.
•  Ja  barošanas  vads  ir  bojāts,  tas  jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē un/vai tā
darbojas ar traucējumiem.
•  Aparāts  ir  aprīkots  ar  termiskās  drošības  sistēmu.  Pārkaršanas  gadījumā  (kas  notikusi,  piemē  ram, 
aizmugures režģa aizsērēšanas dē!) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
•  Aparāts  jāizslēdz:  pirms  tīrīšanas  un  apkopes,  nepareizas  funkcionēšanas  gadījumā,  tiklīdz  Jūs  esat
beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.

GARANTIJA:

Šis  aparāts  ir  paredzēts  lietošanai  tikai  mājas  apstāklos. To  nedrīkst  izmantot  profesionālos  nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.

3. LIETOŠANA

Lai noteiktu, kāda ir piemērotākā temperatūra jūsu matu taisnošanai, šeit būs daži padomi:
• Zaļš temperatūras rādītājs: no 130 °C līdz 170 °C (130 – 150 – 170) trausliem, plāniem, krāsotiem un
balinātiem matiem. 
• Sarkans temperatūras rādītājs: 200 °C un 230 °C veseliem, stipriem un cietiem matiem.

Svarīga informācija: 

Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši nospiežot taustiņus +/- ierīces darbības laikā), ierīce
ir aprīkota ar bloķēšanas funkciju. 
Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 sekundēm nospiediet taustiņu + vai
–. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz ekrāna parādās slēdzene. 
Ja  vēlaties  mainīt  iestatīto  temperatūru,  ierīce  Jums  jāatbloķē  –  vēlreiz  uz  2  sekundēm  nospiediet
taustiņu  +  vai  –.  Izvelēta  temperatūra  tiek  atbloķēta,  slēdzene  pazūd  no  ekrāna.  Jūs  varat  mainīt 
temperatūru, nospiežot pogas +/-. 

Kā veidot lokas un frizūru?:

1. Starp plāksnēm ievietojiet matu šķipsnu pie saknēm (tāpat, kā veicot matu taisnošanu). (Fig. 1)
2. Pagrieziet ierīci pa 180°. (Fig. 2)
3. Lēnām velciet līdz matu galiem. Noņemot ierīci, izveidosies matu loka. (Fig. 3)

4. PROBLĒMU GADĪJUM 

• Taisnošana nav pietiekami efektīva:

- Saspiediet matu šķipsnu starp taisnojošajām plāksnēm ciešāk.
- Slidiniet ierīci pa šķipsnu lēnāk.
- Palieliniet temperatūru ar „+” pogas palīdzību.

• Nav iespējams nomainīt temperatūru?

- Pārbaudiet, vai temperatūras līmenis nav bloķēts.

• Virsējā plāksne nav nofiksēta. 

- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar kustīgo plāksni efektīvākai taisnošanai.

• Ierīce pēc kāda laika vairs nesilst:

- Tas ir normāli, šī ierīce ir aprīkota ar automātisko izslēgšanās sistēmu.

• Ierīce ir 1. pozīcijā, bet nesilst (rādītājs cikliski mirgo):

- Tas ir normāli, ierīce sāk silt tad, kad ir izvēlēta temperatūra
ar taustiņa +/– palīdzību.

PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!

lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.

Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.

Przeczytać uważnie instrukcjfl obsługi oraz zalecenia 

bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.

    1. OPIS OGÓLNY

A. Rączki urządzenia

B. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada temperatury

C. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płytki wygładzające z powłoką 

Nano Ceramic

F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
I. System Infrared Control (w zależności od modelu) : czerwone lampki wskazujące temperaturę
płytek
J. 2 Dysze jonów

2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA

•  Dla  Twojego  bezpieczeństwa,  urządzenie  to  spełnia  wymogi  obowiązujących  norm  i  przepisów 
(Dyrektywy  Niskonapięciowe,  przepisy  z  zakresu  kompatybilności  elektromagnetycznej,  normy  śro-
dowiskowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\J ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. 
•  Każde  nieprawidłowe  podlączenie  może  spowodować  nieodwracalne  szkody,  które  nie  są  pokryte
gwarancją.

•  Wskazane  jest  dodatkowe  zabezpieczenie 
instalacji  elektrycznej  w  łazience  za  pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej  niż  30  mA.  O  dokładne  wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.

• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.

•  OSTRZEŻENIE:  nie  należy  używać
urządzenia  w  pobliżu  wanny,  prysznica, 
basenu i innych zbiorników wodnych.

• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne,
sensoryczne lub u mysiowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadc-
zenia  lub  wiedzy,  chyba  że  osoba  odpowiedzialna  za  ich  bezpieczeństwo  nadzoruje  ich  czynności
związane  z  używaniem  urządzenia  lub  udzielila  im  wcześniej  wskazówek  dotyczących  jego  obslugi.
Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.

•  Jeżeli  korzystasz  z  urządzenia  w  łazience,  po
każdym  użyciu  pamiętaj  o  odłączeniu  go  od
źródła  zasilania.  Ze  względu  na  bliskość  wody,
istnieje  ryzyko  porażenia  prądem,  nawet  jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
•  Urządzenie  może  być  używane  przez  dzieci
powyżej  8  roku  życia  oraz  osoby  o  ograniczo-

nych  zdolnościach  fizycznych,  czuciowych 
i  umysłowych  oraz  osoby  nieposiadające 
stosownego  doświadczenia  lub  wiedzy
wyłącznie  pod  nadzorem  albo  po  otrzymaniu
instrukcji  dotyczących  bezpiecznego  korzysta-
nia  z  urządzenia.  Dzieci  nie  powinny 
wykorzystywać  urzadzenia  do  zabawy.  Czyszc-
zenie  oraz  czynności  konserwacyjne  nie 
powinny  być  przeprowadzane  przez  dzieci 
bez nadzoru dorosłych.
•  W  razie  uszkodzenia  przewodu  zasilającego,
powinien  on  być  wymieniony  u  producenta, 
w  punkcie  serwisowym  lub  przez  osoby  o 
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.

•  Nie  używaj  urządzenia  i  skontakrui  się  z  Autoryzowanym  Centrum  Serwisowym,  gdy:  urządzenie
upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na
przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgloś się do centrum obs-
lugi serwisowej.
•  Urządzenie  powinno  być  odłączane  od  źródła  zasilania:  przed  myciem  i  konserwacją, 
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedklżaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.

GWARANCJA:

Twoje  urządzenie  przeznaczone  jest  wyłącznie  do  użytku  domowego.  Nie  może  być  stosowane  do
celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.

3. UŻYWANIE

Oto  kilka  rad  pozwalających  dopasować  optymalną  temperaturę  prostowania  do  różnych  typów
włosów:
• Temperatura wyświetlana na zielono: od 130°C do 170°C (130 – 150 – 170) do włosów osłabionych,
cienkich, farbowanych i pozbawionych koloru.
• Temperatura wyświetlana na czerwono: 200°C i 230°C do włosów zdrowych, odpornych i mocnych.

Ważne: 

W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne naciśnięcie przycisków +/- podczas funkc-
jonowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję blokującą. Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz
zablokować nastawioną temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. 
Twoje ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. W celu zmiany nastawionej temperatury
należy  urządzenie  odblokować  –  znowu  na  2  sekundy  naciśnij  przycisk  +  lub  –. Twoje  ustawienie 
odblokowuje się, kłódka znika z ekranu. Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.

Jak zrobić loki, wystylizować fryzurę? 

1. Włóż pasmo włosów między płytki u samej nasady (tak jak w przypadku prostowania). (Fig. 1)
2. Obróć urządzenie o 180°. (Fig. 2)
3. Przesuwaj powoli aż do końca włosów. Po zdjęciu urządzenia utworzy się lok. (Fig. 3)

4. WRAZIE PROBLEMU

• Prostowanie nie daje wystarczająco dobrych efektów:

- Należy mocniej ścisnąć pasmo włosów między płytami prostownicy,
- Wolniej przesuwać prostownicę wzdłuż pasma włosów,
- Podnieść temperaturę pracy urządzenia przy pomocy przycisku „+”, 

• Nie ma możliwości zmiany temperatury?

- Należy sprawdzić, czy nie została ustawiona blokada na danym poziomie temperatury. 

• Górna płyta nie jest stabilnie zamocowana. 

- To  normalne,  urządzenie  jest  wyposażone  w  ruchomą  płytę  pozwalającą  zwiększyć  skuteczność 
prostowania.

• Urządzenie przestaje nagrzewać się po upływie pewnego czasu:

- Jest to prawidłowe działanie, prostownica jest wyposażona w system samoczynnego wyłączania.

• Urządzenie jest ustawione w położenie 1, ale nie nagrzewa się (wyświetlają się kolejno opcje):

- Jest to prawidłowe działanie, urządzenie rozpoczyna nagrzewanie dopiero po wybraniu docelowej
temperatury za pomocą przycisku +/-.

BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.

Twoje  urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być  poddane 
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.

Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím, 

než přístroj poprvé použijete.

    1. OBECNÝ POPIS

A. Kleště

B. LED displej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajištění teploty

C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Vyhlazovací destičky, povrch 

Nano Ceramic

F. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
I. Infrared Control (podle modelu): červené světlo ukazující teplotu destiček
J. 2 posilovače iontů

2. BEZPEČNOSTNÍ RADY

• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o
nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte,
aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkali horkých částí přlstroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje. 
•  Při  jakémkoli  chybném  připojení  k  síti  může  dojít  k  nevratnému  poškození  přístroje,  na  které  se 
nevztahuje záruka.

• V  zájmu  další  ochrany  doporučujeme  instalo-
vat do elektrického obvodu k napájení koupelny
zařízení  pro  zbytkový  proud  s  nominálním 
zbytkovým  provozním  proudem  nižším  než  30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.

• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.

• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v  blízkosti  van,  sprch,  umyvadel  nebo
jiných nádob s vodou.

• Tento přistroj nenl určen k tomu, aby ho použfvaly osoby (včetně dětí, jejichž fyzické, smyslové nebo
duševnl schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně
nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

•  Používáte-li  spotřebič  v  koupelně,  po  použití
jej  neprodleně  vypojte  ze  zásuvky,  protože 
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
•  Tento  spotřebič  smí  být  používán  dětmi  ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými,  smyslovými  nebo  duševními  schop-

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному
на  заводской  табличке  прибора.  Любая  ошибка  при  подключении  прибора  может  привести  к
необратимым повреждениям, которые не nокрываются гарантией.

•  Для  дополнительной  защиты  рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО)  с  номинальным  дифференциальным
рабочим  током  не  выше  30мА  к  электрической
цепи  ванной  комнаты.  Проконсультируйтесь  с
вашим установщиком.

•  Установка  прибора  и  его  использование  должно  соответствовать  действующим  в  стране
пользователя нормативам.

•  ВНИМАНИЕ:  не  используйте  это
устройство  вблизи  ванн,  душевых,
бассейнов  или  других  емкостей  с  водой.
близости  от  емкостей,  в  которых  находится
вода  (ванна,  душевая  кабина,  умывальник  и
т.п.).

•  Устройство  не  предназначено  для  использования  людьми  с  ограниченными  физическими  и
умственными сnособностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только
под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за
их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.

•  При  использовании  устройства  в  ванной
комнате,  отключайте  его  от  сети  после
использования,  поскольку  близость  воды 
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
• Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими,  сенсорными  или  умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания,  необходимых  при  обращении  с  такими
изделиями,  при  условии,  что  за  ними
осуществляется  соответствующий  надзор  или
они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного 

использования 

прибора 

и

объясняющими риски, возникающие в ходе его
использования.  Не  разрешайте  детям  играть  с
прибором. Очистка и техническое обслуживание
не  должно  выполняться  детьми  без  надзора
взрослых.
•  Если  шнур  питания  поврежден,  в  целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.

•  Не  пользуйтесь  прибором  и  обращайтесь  в  уполномоченный  сервисный  центр  в  следующих
случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева (например,
по  причине  загрязнения  задней  решетки)  прибор  автоматически  отключается.  В  таком  случае
обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или
текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора, после его использования,
а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
•  Запрещается  чистить  прибор  порошками,  содержащими  абразивные  или  корразивныв
вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.

ГАРАНТИЯ 

Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования. 
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3. ПРИМЕНЕНИЕ

Ниже  приводится  несколько  советов,  помогающих  определить  наиболее  оптимальную
температуру для выпрямления волос:
•  Индикатор  температуры  зеленый:  от  130°C  до  170°C  (130  –  150  –  170)  для  ломких,  тонких,
окрашенных и обесцвеченных волос.
• Індикатор температури червоного кольору: 200°С і 230°С для здорового, пружного і сильного
волосся.

Важное предупреждение:

Прибор  оснащен  функцией  блокирования,  чтобы  помочь  вам  избежать  ошибки  (нечаянное
нажатие на кнопки +/- во время работы со щипцами). 
Если  вы  хотите  во  время  работы  с  прибором  заблокировать  установленную  температуру,
нажмите  на  2  секунды  кнопку  +  или  -.  Выбранные  параметры  температуры  блокируются,  на
экране появляется изображение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале разблокируйте прибор – снова
на  2  секунды  нажмите  кнопку  +  или  -.  Происходит  разблокировка  введенных  установок,
изображение замка на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.

Как создать локоны, сделать укладку ?:

1.  Поместите  прядь  волос  между  пластинами,  начиная  от  корней  волос  (так  же  как  при
выпрямлении волос). (рис. 1)
2. Разверните прибор в пол-оборота (на 180°). (рис. 2)
3.  Медленно  опускайте  прибор  вниз  до  самых  кончиков  волос.  Отложите  прибор.  Прядь
принимает форму локона.. (рис. 3)

4. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ

• Вас не удовлетворяет качество выпрямления:

- Сильнее сжимайте прядь между выпрямляющими пластинами. 
- Медленнее проводите прибором по пряди.
- Увеличьте температуру при помощи кнопки « + ». 

• Можно ли изменить температуру?

- Убедитесь, что температура нагревания не заблокирована на определенном уровне. 

• Верхняя пластина не закреплена. 

- Это нормально, прибор оборудован одной подвижной пластиной для повышения качества
выпрямления.

• Через некоторое время прибор перестает нагреваться:

- Это нормально, данный прибор оборудован системой автоматического выключения.

• Прибор стоит в режиме 1, но не греется (индикатор мигает):

-  Это  нормально,  прибор  начинается  греться  после  того,  как  с  помощью  кнопки  +/- 
будет выбрана температура.

Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании  по адресу 
www.rowenta.ru

Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію 

і поради з техніки безпеки.

    1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС

A. Щипці
B. Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація обраної температури
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури 
D. Вимикач включено/виключено
E. Випрямні пластини з покриттям Nano Ceramic
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
I. Інфрачервоний контроль (залежно від моделі): червоні індикатори, які відображують темпера-
туру пластин
J. 2 іонні бустери

2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

•  Ваша  безпека  гарантується  відповідніС110  цього  приладу  чинним  стандартам  і  нормам
(директиви стосовно низьковольтного обладнання, елвктромагніnіої сумісності, захисту довкілля
та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежrе за
тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній
на приладі. 
•  Будь-яке  неправильне  підключення  до  електромережі  може  призвЄСТи  до  непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.

•  Для  додаткового  захисту  рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом  до  30мА  до  електричного  ланцюга
ванної  кімнати.  Проконсультуйсь  зі  своїм
установником.

EN

RU

LV

PL

1800136070

www.rowenta.com

LISS & CURL

EN

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

LT

CS

nostmi  nebo  bez  zkušeností  a  znalostí,  pokud
jsou  pod  dohledem  nebo  byly  instruovány  o
bezpečném  použití  spotřebiče  a  chápou  rizika,
k  nimž  může  dojít.  Děti  si  se  spotřebičem
nesmějí  hrát.  Čištění  a  uživatelskou  údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
•  V  případě,  že  je  napájecí  šňůra  poškozená,
nechte  ji  z  bezpečnostních  důvodů  vyměnit  u
výrobce,  v  autorizované  záruční  a  pozáruční
opravně,  případně  opravu  svěřte  osobě  s 
odpovídající kvalifikací.

• Přístroj nepoužívejte a obratte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přistroj je vybaven tepelnou pojistkou. V přlpadě přehřáti (způsobeného např. zanesen lm zadnf
mřlžky) se přístroj automaticky vypne: obratte se na autorizovanou záručnl a pozáručnl opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužlvejte, je-li poškozený elektrický napáječ kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojováni ze sltě netahejte za přlvodnl šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.

ZÁRUKA: 

Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních
provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.

3. POUŽÍVÁNÍ

Uvádíme několik rad pro zvolení optimální teploty vyhlazování vlasů:
• Zobrazení teploty zeleně: rozsah 130 °C až 170 °C (130 – 150 – 170) pro oslabené, jemné, barvené a
odrostlé vlasy.
• Červené zobrazení teploty: 200°C a 230°C pro zdravé, odolné a pevné vlasy.

Důležité upozornění: 

Abyste  se  při  manipulaci  vyhnuli  omylu  (neúmyslné  stisknutí  tlačítek  +/-  během  chodu),  přístroj  je 
vybaven blokovací funkcí. Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 sekundy
tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat – znovu na 2 sekundy stiskněte
tlačítko  +  nebo  –. Vaše  nastavení  se  odblokuje,  visací  zámek  zmizí  z  obrazovky.  Stiskem  tlačítek  +/-
můžete změnit teplotu.

Jak postupovat při natáčení vlasů, stylizaci účesu?:

1. Vložte pramen vlasů u kořínků mezi destičky ( jako při žehlení vlasů). (Fig. 1)
2. Otočte přístrojem o polovinu otáčky (180°). (Fig. 2)
3. Pomalu posouvejte přístroj ke konečkům vlasů. Když přístroj sejmete, vytvoří se vlna. (Fig. 3)

4. V PŘÍPADĚ PROBLÉMU

• Nejste spokojeni s výsledky žehlení:

- Přitiskněte pevněji žehlicí destičky k pramenu vlasů.
- Posouvejte žehličku pomaleji.
- Pomocí tlačítka „+“ nastavte vyšší teplotu. 

• Nedaří se vám změnit teplotu?

- Zkontrolujte, zda hodnota teploty není zajištěná. 

• Horní destička není pevná. 

- To je normální, přístroj je vybaven pohyblivou destičkou pro účinnější vyhlazení.

• Po určité době přístroj přestane hřát:

- To je normální, tento přístroj je vybaven systémem automatického vypnutí.

• Přístroj je v poloze 1, ale nehřeje (displej se cyklicky mění):

- To je normální, přístroj začne hřát až po zvolení teploty prostřednictvím tlačítka +/-.

PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!

Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.

Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.cz

Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tý

́

m,

než prístroj prvýkrát použijete.

    1. OBECNÝ POPIS

A. Kliešte

B. LED diódy: 5 polôh teploty + zablokovanie teploty

C. Tlačidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty
D. Spínač zapnuté/vypnuté
E. Žehliace dosky, úprava z 

Nano Ceramic

striebra

F. Výstup otočnej šnúry
G. Napájacia šnúra
H. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)

I. Infračervené ovládanie (v závislosti od modelu): červená kontrolka teploty dosiek
J. Dva generátory iónov

2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

•  Aby  bola  zabezpečená  vaša  bezpečnosť,  tento  prístroj  zodpovedá  platným  normám  a  predpisom
(smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do 
kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. 
• Akékorvek nesprávne zapojenie mOže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.

•  Ako  dodatočnú  ochranu  vám  odporúčame
inštalovať  do  elektrickej  siete  napájajúcej
kúpeľňu  zvyškové  prúdové  zariadenie  (RCD),
ktoré  znižuje  zvyškový  prevádzkový  prúd  na
maximálne  30  mA.  Požiadajte  o  radu  svojho
elektrikára.

• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.

• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v  blízkosti  vaní,  spŕch,  umývadiel  či  iných
nádob obsahujúcich vodu.

• Tento  prístroj  nesmú  používať  osoby  {vrátane  deti),  ktoré  majú  znlžem1  fyzickú,  senzorickú  alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem pripadov,
ked' im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred
pouči o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístro-
jom nehrajú.

UK

ET

230°C

200°C

170°C

150°C

130°C

200°C

200°C

OK

1

200°C

10

min.

AUTO

OFF

60

min.

1

0

1

0

ON

A

I

B

F

H

C

J

E

D

G

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

I

A

B

F

H

D

ON

OK

I

E

C

J

D

G

. 1

ig

F . 1

. 2

ig

F

. 3

ig

F

min.

10

min.

10

OFF

AUTO

min.

60

SK

1800136070_SF62XXD0_V2_A1  12/05/15  13:59  Page1

Характеристики

Оцените статью
tehnopanorama.ru
Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Задать вопрос

Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Rowenta SF6220D0?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как скопировать текст из PDF?
Чтобы скопировать текст со страницы инструкции воспользуйтесь вкладкой "HTML"